Редактирование: Имитация языка
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 260: | Строка 260: | ||
* Примеров много. Это и американские «БРЭТ ЖОПА ОВНОУРСЫ», и наша надпись на «[[Sherlock Holmes|Сокровищах Агры]]», взятая с пачки чая… ''Штамп вездесущ, прошу не перечислять''. | * Примеров много. Это и американские «БРЭТ ЖОПА ОВНОУРСЫ», и наша надпись на «[[Sherlock Holmes|Сокровищах Агры]]», взятая с пачки чая… ''Штамп вездесущ, прошу не перечислять''. | ||
* В искусстве эпохи Возрождения, в картинах на библейские сюжеты, распространённой практикой была запись текстов из [[Библия|Ветхого Завета]] имитацией древнееврейской письменности. Сам по себе подобный «шрифт» никакого осмысленного значения не имел, и предназначался для символического указания на дохристианский период. Однако то, какой именно текст тут имелся в виду, любому христианину было очевидно. Например, таким псевдоивритом могли быть записаны заповеди на скрижалях Моисея. | * В искусстве эпохи Возрождения, в картинах на библейские сюжеты, распространённой практикой была запись текстов из [[Библия|Ветхого Завета]] имитацией древнееврейской письменности. Сам по себе подобный «шрифт» никакого осмысленного значения не имел, и предназначался для символического указания на дохристианский период. Однако то, какой именно текст тут имелся в виду, любому христианину было очевидно. Например, таким псевдоивритом могли быть записаны заповеди на скрижалях Моисея. | ||
* В Ораниенбауме/Ломоносове, в Малом Китайском дворце, который Ринальди построил в модном стиле «шинуазери» для молодой Екатерины в 1760-х, в паркете бильярдной выложены тёмным деревом псевдокитайские иероглифы, совершенно ничего не означающие. А вот лакированные панели на стенах со сценами китайской жизни — самые настоящие. | * В Ораниенбауме/Ломоносове, в Малом Китайском дворце, который Ринальди построил в модном стиле «шинуазери» для молодой Екатерины в 1760-х, в паркете бильярдной выложены тёмным деревом псевдокитайские иероглифы, совершенно ничего не означающие. А вот лакированные панели на стенах со сценами китайской жизни — самые настоящие. | ||
* [http://hanzismatter.blogspot.com/ Один востоковед] в качестве хобби разбирает надписи на татуировках. И бывает смешно видеть, когда он в ответ на фотографию пишет: «„Цу“. Просто „цу“» (буква японской азбуки катáканы или хирáганы, самостоятельного значения не имеющая). Даже если перевод правильный, перевернуть иероглиф или разбить составной иероглиф на части — обычное дело<ref>Офтопик. Байка от челноков: не знающий русского торговец написал «ШУБЫ» так, что всем стало понятно, что русским он не владеет: вертикально, оторвав палочку от Ы.</ref>. Ну и хит сезона — так называемый «[http://hanzismatter.blogspot.com/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html тарабарский шрифт]»: берётся английское имя, например, «Alice», переводится в иероглифы по простенькой таблице, и эти пять иероглифов (女手戈安功) и накалывают на пикантностях несчастной Алисы… | * [http://hanzismatter.blogspot.com/ Один востоковед] в качестве хобби разбирает надписи на татуировках. И бывает смешно видеть, когда он в ответ на фотографию пишет: «„Цу“. Просто „цу“» (буква японской азбуки катáканы или хирáганы, самостоятельного значения не имеющая). Даже если перевод правильный, перевернуть иероглиф или разбить составной иероглиф на части — обычное дело<ref>Офтопик. Байка от челноков: не знающий русского торговец написал «ШУБЫ» так, что всем стало понятно, что русским он не владеет: вертикально, оторвав палочку от Ы.</ref>. Ну и хит сезона — так называемый «[http://hanzismatter.blogspot.com/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html тарабарский шрифт]»: берётся английское имя, например, «Alice», переводится в иероглифы по простенькой таблице, и эти пять иероглифов (女手戈安功) и накалывают на пикантностях несчастной Алисы… |