Редактирование: Йопт In Translation/Видеоигры
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 214: | Строка 214: | ||
* Shadow Man — «Человек-тень: убили негра». Фирменная неполиткорректность пиратов от «7волк». | * Shadow Man — «Человек-тень: убили негра». Фирменная неполиткорректность пиратов от «7волк». | ||
* Steam Slug — «Другой мир». | * Steam Slug — «Другой мир». | ||
* Urban Assault — «Робовзвод: Стальной кулак», а также | * Urban Assault — «Робовзвод: Стальной кулак», а также «Г.К.Ч.П.», а ещё «ЛДПР: История Третьей Мировой». Видимо, переводчики посмотрели слишком много политических новостей? | ||
* Бригада E5: Новый альянс и [[7.62]] — [[сам себе надмозг]]: в английской версии жирную немку-медичку зовут First-Aid, в российском издании ее назвали Ноль-Три. Ага, немку-наемницу, ловящую удачу в южноамериканской банановой республике! | * Бригада E5: Новый альянс и [[7.62]] — [[сам себе надмозг]]: в английской версии жирную немку-медичку зовут First-Aid, в российском издании ее назвали Ноль-Три. Ага, немку-наемницу, ловящую удачу в южноамериканской банановой республике! | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{Примечания}} | {{Примечания}} |