Редактирование: Конёк-горбунок
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:MagicPony Milash.jpg|250px|thumb|right|Владимир Милашевский, [[канонический иллюстратор|каноничная иллюстрация]]]] | [[Файл:MagicPony Milash.jpg|250px|thumb|right|Владимир Милашевский, [[канонический иллюстратор|каноничная иллюстрация]]]] | ||
«'''Конёк-горбунок''' | «'''Конёк-горбунок'''» — сказочная поэма за авторством '''Петра Павловича Ершова''', впервые изданная в 1834 г. Сказка стала классикой русской детской литературы и остаётся одной из лучших отечественных детских книг. «Конька» неоднократно переиздавали (несмотря на некоторые проблемы с цензурой), а также несколько раз экранизировали. По сказке поставлено аж два балета (в 1864 и 1958), сняты два кинофильма (1940 и 2021 годы) и мультфильм и даже сыграна рок-[[опера]] длиной аж два с гаком часа в исполнении группы «Рок-Синдром». А сам конёк стал одним из символов [[От каменного пояса до Тихого океана#Тюменская область|Тобольска]], где жил Ершов. Коньку установлено несколько памятников, на одном из которых он составляет компанию самому своему создателю. | ||
== А про Горбунка кто будет писать, Пушкин? == | == А про Горбунка кто будет писать, Пушкин? == | ||
По словам автора, книга представляет собой пересказ услышанной им народной сказки и написана [[Эпигонство|под впечатлением]] от сказок [[Наше Всё|Пушкина]], который даже в нескольких местах напрямую процитирован. Что ж, народные сказки с похожим сюжетом действительно существуют, а текст поэмы содержит множество деталей, от приёмов стихосложения до специфической лексики, свойственных Пушкину. Например, размер — как у А. С. в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказке о царе Салтане» и «Сказке о золотом петушке». А. С. сильно нахваливал поэму Ершова и помог отредактировать её начало. | |||
В среде литературоведов существует версия, что [[Эффект «Реквиема по мечте»#Есенин этого не писал!|А. С. вообще сам всю сказку и написал]], но по какой-то причине [[Мистификация|уступил авторство Ершову]] (между прочим, среди сторонников этой теории был даже Кир наш Булычёв). Во всяком случае, стиль очень похож; черновиков поэмы у Ершова почему-то не сохранилось; [[эффект альфы|написал он эту книгу]] в возрасте 18-19 лет, притом не занимаясь литературой до того и не создав ничего даже близко сравнимого после; правки, которые он по требованиям цензуры вносил уже после смерти Пушкина, смотрятся куда хуже первой версии… | Рассказывают (в том числе некий врач Александр Козлов, запруфленный прямой потомок Ершова, живущий в XXI в. и ссылающийся на семейное предание), что Пушкин был не только вдохновителем, но и [[совместное творчество|соавтором]], на протяжении всего текста, а затем Ершов издавал её исключительно под своим именем, с устного разрешения Пушкина (типа «джентльменское соглашение»). | ||
В среде литературоведов существует версия, что [[Эффект «Реквиема по мечте»#Есенин этого не писал!|А. С. вообще сам всю сказку и написал]], но по какой-то причине [[Мистификация|уступил авторство Ершову]] (между прочим, среди сторонников этой теории был даже Кир наш Булычёв). Во всяком случае, стиль очень похож; черновиков поэмы у Ершова почему-то не сохранилось; [[эффект альфы|написал он эту книгу]] в возрасте 18-19 лет, притом не занимаясь литературой до того и не создав ничего даже близко сравнимого после; правки, которые он по требованиям цензуры вносил уже после смерти Пушкина, смотрятся куда хуже первой версии… И т. д., и т. п. | |||
Тем не менее, в других произведениях Ершова есть сильные строки: | Тем не менее, в других произведениях Ершова есть сильные строки: | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1| | ||
Строка 16: | Строка 17: | ||
Это был последний взор…|«Сузге»}} | Это был последний взор…|«Сузге»}} | ||
Так или иначе, что там было на самом деле, мы вряд ли уже узнаем. Будем исходить из официальной версии. | Так или иначе, что там было на самом деле, мы вряд ли уже узнаем. Будем исходить из официальной версии. | ||
Строка 23: | Строка 22: | ||
Невзирая на сказочный сюжет, сказка [[СФК|достоверно воспроизводит]] целый ряд бытовых и социальных реалий [[Цари, стрельцы и терема|Московской Руси]]. | Невзирая на сказочный сюжет, сказка [[СФК|достоверно воспроизводит]] целый ряд бытовых и социальных реалий [[Цари, стрельцы и терема|Московской Руси]]. | ||
[[Файл:MagicPony Koch.jpg|250px|thumb|right|А так героев представил Николай Кочергин, не менее известный советский иллюстратор]] | [[Файл:MagicPony Koch.jpg|250px|thumb|right|А так героев представил Николай Кочергин, не менее известный советский иллюстратор]] | ||
Жил-был старик, и было у него три | Жил-был старик, и было у него три сына — Данило, Гаврило и младший Иван (имя старика, кстати, тоже всплывает — Пётр он). Младший сын, как заведено в сказках, дурак. Однажды кто-то начал воровать с крестьянского поля пшеницу, источник дохода этой семьи. Поймать вора удалось только дураку (потому что старшие братья предпочитали спать или флиртовать), и вором этим оказалась волшебная кобыла. Иван вскочил на неё, [[Крутой наездник|объездил и укротил]]<ref>[[НД|Возможно]], не укроти он — она бы [[Жеребец-убийца|сбросила его]] — и копытами, копытами!</ref> — причём сидя лицом к хвосту! В итоге покорившись пленителю, она попросилась к нему в конюшню и пообещала родить для него трёх жеребят<ref>От кого она рожала таких нестандартных сыновей, непонятно. Вряд ли ей обычные кони понравятся. Или она попалась к Ивану уже беременной, а Конёк-горбунок и его братья — близнецы-тройняшки?</ref>, и велела не продавать третьего, некрасивого (подробное его описание приведено в следующем разделе). Обещание кобыла выполнила, а [[Что стало с мышонком?|куда она сама потом делась]], непонятно — видимо, ушла с чувством выполненного долга <s>объедать других крестьян</s>. | ||
Через пару лет братья Иванушки случайно обнаружили у него в балагане [здесь это слово означает стойло, стоящее в отдалении от дома] двух красивых золотогривых жеребцов и попытались их тайком от законного владельца продать. На | Через пару лет братья Иванушки случайно обнаружили у него в балагане [здесь это слово означает стойло, стоящее в отдалении от дома] двух красивых золотогривых жеребцов и попытались их тайком от законного владельца продать. На третьего — карликовое ушастое и двугорбое нечто, — конечно, не позарились. По возвращении Иван начал было горевать, но тут-то конёк-уродец и проявил себя: заговорил с хозяином, утешил и предложил догнать похитителей, в ходе погони ещё и проявив неожиданную для своего роста скорость. В общем, Иван на своём ушастом коньке догнал братьев, поругал и отправился с ними на рынок, попутно ещё и ухитрившись подобрать загадочное [[Люминесценция|светящееся]] перо. Кони были проданы самому царю, а в итоге ещё и оказалось, что никого, кроме Ивана, они к себе не подпускают<ref>Интересно, почему тогда жеребцы позволили его братьям себя увести. Не иначе как это часть некоего [[Хитрый план|тщательно продуманного плана]]. Или потому что братья были Ивану кровными родичами? Кстати, в экранизации 1941 года братья и вовсе внаглую скачут на похищенных жеребчиках верхом.</ref><ref>Всё ещё проще. Жеребцы реагировали на запах. Так что царь мог подержать Ивана в одной комнате со спальником пару месяцев, а потом прогнать вон, но откуда ему это было знать. </ref>, так что он и был назначен [[Прислуга|конюшим]]<ref>Эта должность означала получение статуса «жильца» — захудалого дворянина без большинства привилегий.</ref> («Всю конюшенну мою / Я в приказ тебе даю»). | ||
Тут-то и начались квесты. Наш герой быстро нажил себе врагов при | Тут-то и начались квесты. Наш герой быстро нажил себе врагов при дворе — невзлюбивший его царский спальник («До Ивана был начальник / Над конюшней») в итоге прознал о наличии у Ивана драгоценного пера [[Феникс|Жар-птицы]] (то самое подобранное светящееся пёрышко, которое герой в простоте душевной использовал в качестве фонарика). Злодей наябедничал царю также, будто бы Иван похваляется и саму эту птицу изловить, хотя такого как раз не было. В общем, долго отпираться не получилось — пришлось, под угрозой в противном случае сесть на кол, отправляться ловить жар-птицу. Худо бы пришлось нашему герою, он аж отчаялся, но его успокоил Конёк-горбунок, откуда-то знавший, где это чудо искать и как ловить. Чудесная птица была успешно поймана и доставлена его величеству. | ||
Но коварный слуга не успокоился. Услышав о том, что где-то в дальних краях живёт невероятная красавица, Царь-девица, он выдумал, что якобы Иван хвастался (клялся бородой царя! | Но коварный слуга не успокоился. Услышав о том, что где-то в дальних краях живёт невероятная красавица, Царь-девица, он выдумал, что якобы Иван хвастался (клялся бородой царя!), будто и её может пленить. Царь опять угрозами отправил героя выполнять квест, герой опять пришёл плакаться коньку, а тот опять его утешил и научил, как эту красавицу заманить в ловушку. Не с первого раза, но Царь-девицу удалось пленить. Что интересно, на крестьянский взгляд Ивана она не красавица — слишком худая. Ну а царь, когда пленницу привезли пред его бесстыжи очи, тут же влюбился и начал упрашивать её стать его женой. | ||
Не удостоив старого дурака даже взглядом, девица потребовала, чтобы для венчания ей достали со дна моря любимый перстень. Угадайте, кого за ним отправили и на ком он поскакал. Именно в ходе этого путешествия произошло то, [[Знают именно за это|за что сказку знают]] даже те, кто остальное не помнит или ухитрился не | Не удостоив старого дурака даже взглядом, девица потребовала, чтобы для венчания ей достали со дна моря любимый перстень. Угадайте, кого за ним отправили и на ком он поскакал. Именно в ходе этого путешествия произошло то, [[Знают именно за это|за что сказку знают]] даже те, кто остальное не помнит или ухитрился не читать — встреча Ивана и Горбунка с чудо-юдо рыбой-китом, тем самым, на спине которого построили [[Цивилизация|деревню с угодьями]]. Герой наведался домой к Царь-девице (а живёт она, если что, на небе, поскольку приходится роднёй аж самим небесным светилам), погостил у Месяца и заодно замолвил словечко за Кита, а тот в благодарность помог найти перстень. | ||
Наконец, царь, решивший жениться на Царь-девице, услышал в ответ упрёк в том, что [[роман мая с декабрём]] ей вообще не интересен, и надо бы ему [[Манипуляция возрастом|помолодеть]]. Она же и выдала ему весьма радикальный способ омоложения: принародно искупаться в трёх | Наконец, царь, решивший жениться на Царь-девице, услышал в ответ упрёк в том, что [[роман мая с декабрём]] ей вообще не интересен, и надо бы ему [[Манипуляция возрастом|помолодеть]]. Она же и выдала ему весьма радикальный способ омоложения: принародно искупаться в трёх чанах — с кипящим молоком, просто кипящей водой и с холодной водой. Царь, подозревая, что дело пахнет <s>жареным</s> варёным, назначил подопытным кроликом Ивана и сказал, мол, готовься завтра к эксперименту. По каким-то причинам Конёк в этот раз заявил, что дело довольно сложное — что-то он такое знал, что нам не показали. Так или иначе, [[Прибытие кавалерии|своевременно прискакав]] на место проведения «эксперимента», он окунул морду в кипящее молоко, обрызгал Ивана, после чего парень при всём честном народе без последствий совершил это смертельно опасное купание и по завершении действительно похорошел. Видя такие дела, [[Тупой злой|царь решил, что и у него получится]], но увы — ему такого [[резист]]а никакие коньки <s>(а также лыжи и санки)</s> не давали, поэтому операция по его омоложению прервалась уже на котле с молоком по причине смерти пОциента. Царь-девица тут же объявила себя царицей под всенародное одобрение (видимо, предыдущий правитель уже [[Нулевой рейтинг|всех задолбал]]), а Ивана под то же одобрение взяла в цари. [[Хэппи-энд]]. | ||
== Про Горбунка == | == Про Горбунка == | ||
Начнём с того, что «горбунок», вопреки распространённому мнению, | Начнём с того, что «горбунок», вопреки распространённому мнению, — это не имя ([[Безымянный герой|имени у него вообще нет]]), а просто описание внешности. Конечно, клички животным часто так и дают, но в тексте «горбунок» пишется всегда со строчной. | ||
В плане внешности конька нужно кое-что прояснить. Сказано, что ростом он три вершка, и наверняка любознательных читателей, почитавших в сноске, сколько см в вершке (4,5), удивлял настолько [[лилипуты|лилипутский]] рост, 13, | В плане внешности конька нужно кое-что прояснить. Сказано, что ростом он три вершка, и наверняка любознательных читателей, почитавших в сноске, сколько см в вершке (4,5), удивлял настолько [[лилипуты|лилипутский]] рост, 13,3 см. Как на таком вообще ехать? Дело в том, что во времена написания сказки рост в вершках измеряли своеобразно — считали не с нуля, а по умолчанию добавляя '''два аршина''' (один аршин — это 71 см). Вспомните тургеневского Герасима ростом «12 вершков» — он ведь не 53,3 см в высоту, а 195,5. Хорошо, при таких расчётах получается, что рост горбунка = 155,5 см, это вполне нормально для лошади<ref>Кстати, в '''современном''' коневодстве конь ростом меньше искомых 2 аршин (14 хэндов = 56 англ. дюймов = 142,3 см) считается уже не полноценной лошадью, а пони (т. е. монгольские и т. п. лошади считаются пони).</ref>. Но нет, тут есть ещё один нюанс. Иван — крестьянин, а крестьянские лошади до двух аршин в холке обычно не дотягивали, и их рост считали, по умолчанию добавляя '''один аршин'''. Тогда рост Горбунка [[Невысокий крутой|примерно 85 см]], потому и карлик — примерно с мотороллер. Весьма миниатюрная лошадь, но сидеть на такой вполне можно. Для современного читателя это всё — китайская грамота, и даже в мультфильме 1975 текст переделали, превратив «ростом только в три вершка» в «ростом в ''двадцать три'' вершка» (102 см). | ||
Уши у конька даже длиннее, чем у ушастого | Уши у конька даже длиннее, чем у ушастого ослика — в аршин, да ещё и два горба на спине. В общем, дивная [[химера]], что-то среднее между [[Ослики|ослом]], [[Дромадеры и бактрианы|верблюдом]] и пони. Похоже, что в мультипликационной версии коньку очень [[Похорошеть в адаптации|польстили]] — автор явно имел в виду, что лошадь вида абсолютно не товарного, [[Не лошадь|то ещё уродище]]. | ||
Тем не менее, как ясно из пересказа сюжета, | Тем не менее, как ясно из пересказа сюжета, — эталон тропа «[[неладно скроен, да крепко сшит]]». У него есть [[суперспособности]] — [[сверхвыносливость]] и [[суперскорость]] (за день «Вёрст сто тысяч отмахал / И нигде не отдыхал»), а также [[физическая суперсила]] — взмахом хвоста подхватил с земли и положил себе на спину «сундучок» весом сто пудов (1600 с гаком кг, если что), а потом, как ни в чём ни бывало, с этим ещё и скакал с крейсерской скоростью. | ||
Кроме | Кроме этого — верный друг-[[фамильяр]], [[Умён, как человек|обладает разумом]] (поумнее хозяина будет), ясновидением и неведомой магией. Откуда он знает и умеет столько всяких вещей — загадка. Мама, небось, рассказала, пока выкармливала. Словом, «волшебный помощник» на славу. | ||
== Что ещё есть в книге == | == Что ещё есть в книге == | ||
[[Файл:Kon'ok-gorbunok.jpg|мини|Обложка издания | [[Файл:Kon'ok-gorbunok.jpg|мини|Обложка издания 1901 г. (заголовок скрыт)]] | ||
* [[Антиреклама спиртного]]. Жар-птиц ловят при помощи корыта, где [[Молоко-плюс|намешано пшено с вином]]. Когда птичка наклюкается в обоих смыслах, она потеряет бдительность, тут-то её и хватают. | * [[Антиреклама спиртного]]. Жар-птиц ловят при помощи корыта, где [[Молоко-плюс|намешано пшено с вином]]. Когда птичка наклюкается в обоих смыслах, она потеряет бдительность, тут-то её и хватают. | ||
* [[Антропоморфная персонификация]]. Месяц Месяцович явно человекообразен, ну или просто принял такой облик, чтобы Ивану было удобнее с ним общаться. Вернее… с ''ней''. Да, [[Сэм — девушка|хотя отчество у светила мужское]], оно явно женского пола и приходится Царь-девице матерью. Говорит оно о себе в женском роде (в словах от автора в то же время Месяца поминают в мужском). | * [[Антропоморфная персонификация]]. Месяц Месяцович явно человекообразен, ну или просто принял такой облик, чтобы Ивану было удобнее с ним общаться. Вернее… с ''ней''. Да, [[Сэм — девушка|хотя отчество у светила мужское]], оно явно женского пола и приходится Царь-девице матерью. Говорит оно о себе в женском роде (в словах от автора в то же время Месяца поминают в мужском). | ||
** Как | ** Как вариант — это некий божественный дух, а у таких может быть и «[[Гермафродит|оба пола сразу]]». | ||
* [[Архитектурное порно]]. Дворец, где живёт Месяц (и где жила Царь-девица), расписан во всей | * [[Архитектурное порно]]. Дворец, где живёт Месяц (и где жила Царь-девица), расписан во всей красе — ну а каким ему ещё быть, если он аж на небесах находится. Хрустальные витые столбы, золото, серебро, сады, птицы и, главное, «[[Православие — это круто|православный русский крест]]» наверху. | ||
* [[Бездонный гардероб]]: {{Q|pre=1|noanon=1| | * [[Бездонный гардероб]]: {{Q|pre=1|noanon=1| | ||
У Ивана красных платьев<ref>Разумеется, Иван не носил женские платья. В ту пору это означало «комплектов одежды». Форма, в которой ходили царские слуги, могла быть именно красного цвета, но слово «красный» в те времена могло означать просто «красивый».</ref>, | У Ивана красных платьев<ref>Разумеется, Иван не носил женские платья. В ту пору это означало «комплектов одежды». Форма, в которой ходили царские слуги, могла быть именно красного цвета, но слово «красный» в те времена могло означать просто «красивый».</ref>, | ||
Строка 61: | Строка 56: | ||
Чуть не десять коробов.}} | Чуть не десять коробов.}} | ||
* [[Белый и золотой — цвета божественности]]. Мать-кобылица именно такой масти, «Вся, как зимний снег, бела, / Грива в землю, золотая». И можно строить предположения о том, что это на самом деле было за существо. | * [[Белый и золотой — цвета божественности]]. Мать-кобылица именно такой масти, «Вся, как зимний снег, бела, / Грива в землю, золотая». И можно строить предположения о том, что это на самом деле было за существо. | ||
* [[Во чреве чудовища]] | * [[Во чреве чудовища]] — [[Морское чудовище|чудо-юдо рыба-кит]] продавил [[педаль в пол|педаль до дна Марианской впадины]], проглотив аж [[Великий пожиратель|три десятка кораблей]] и за это был [[Участь хуже смерти|жестоко наказан]]. Но сам, видимо, даже не понимал, за что страдает. Интересно, рыба-кит [[А чё я такого сделал-то?!|он ничего плохого не видел]] в глотании кораблей и [[А что, так можно было?|даже не попробовал]] их выпустить — или действительно [[Кайдзю|настолько большой]], что случайно сглотнул целый флот и не заметил (более вероятно последнее). | ||
** [[Это не луна!|Масштабы действительно впечатляют]]: {{q|pre=1|noanon=1| | ** [[Это не луна!|Масштабы действительно впечатляют]]: {{q|pre=1|noanon=1| | ||
На хвосте сыр-бор шумит, | На хвосте сыр-бор шумит, | ||
Строка 79: | Строка 74: | ||
Снимет Бог с тебя невзгоду.|Тут конёк на хвост вбегает…}} | Снимет Бог с тебя невзгоду.|Тут конёк на хвост вбегает…}} | ||
:* По освобождении моряки были вполне себе живы-здоровы. В книге нет информации, сколько времени пришлось морякам томиться у него в брюхе (в экранизации 1975 таки сказано: десять лет) | :* По освобождении моряки были вполне себе живы-здоровы. В книге нет информации, сколько времени пришлось морякам томиться у него в брюхе (в экранизации 1975 таки сказано: десять лет) | ||
* [[Гадский подручный хуже хозяина]] | * [[Гадский подручный хуже хозяина]] — спальник несомненно пакостнее и противнее, чем царь. Впрочем, вот при таких монархах такие чиновники и процветают… | ||
* [[Говорящее животное]] | * [[Говорящее животное]] — Горбунок, его мама, чудо-юдо рыба-кит и вообще рыбы. | ||
* [[Доносчик]]: {{q|pre=1| | * [[Доносчик]]: {{q|pre=1| | ||
Донесу я в думе царской, | Донесу я в думе царской, | ||
Строка 90: | Строка 85: | ||
Католицкой держит крест | Католицкой держит крест | ||
[[Поджог, убийство и переход на красный свет|И постами мясо ест]].|[[Наглая ложь]] спальника}} | [[Поджог, убийство и переход на красный свет|И постами мясо ест]].|[[Наглая ложь]] спальника}} | ||
* [[Дочь в жёны и полцарства в придачу]] | * [[Дочь в жёны и полцарства в придачу]] — явно используются мотивы «Сивки-Бурки». Иван становится царём, женившись не на дочери царя и даже не на вдове, а на несостоявшейся невесте. | ||
* [[Золотое трио]] | * [[Золотое трио]] — достающиеся ГГ три коня. | ||
* [[Крутая лошадка]] | * [[Крутая лошадка]] — собственно, всё лошадиное семейство. Кобылица и старшие «коль хошь — продай» её дети («Очи яхонтом горели; / В мелки кольца завитой, / Хвост струился золотой, / И алмазные копыты / Крупным жемчугом обиты») невероятно красивы, горбунок же крут в плане [[Гениальный силач|ума и силы]]. | ||
* [[Лёгкое золото]]. Царь-девица мало того, что катается по морю в золотой шлюпке, так ещё и гребёт серебряным веслом. Насколько хорошо держится на воде такое плавсредство и удобно ли грести дрыном, который весит тяжелее, чем железный лом… [[Это очень сильное колдунство|Ну, это ж волшебство]]! Похоже, девица что-то знала, раз сдалась | * [[Лёгкое золото]]. Царь-девица мало того, что катается по морю в золотой шлюпке, так ещё и гребёт серебряным веслом. Насколько хорошо держится на воде такое плавсредство и удобно ли грести дрыном, который весит тяжелее, чем железный лом… [[Это очень сильное колдунство|Ну, это ж волшебство]]! Похоже, девица что-то знала, раз сдалась Ивану — с такой-то силушкой она могла бы его просто в море зашвырнуть. | ||
** Или [[Так просто, что уже сложно|просто]] лодка с веслом не целиком состоят из этих металлов, а позолочены и посеребрены соответственно. | ** Или [[Так просто, что уже сложно|просто]] лодка с веслом не целиком состоят из этих металлов, а позолочены и посеребрены соответственно. | ||
* [[Не было бы счастья…]]/[[Поступай неправильно]]. Вообще конёк сразу предупредил Ивана, что | * [[Не было бы счастья…]]/[[Поступай неправильно]]. Вообще конёк сразу предупредил Ивана, что не надо подбирать перо Жар-птицы, поскольку это к несчастью. Ну, некоторые [[зигзаг|неприятности оно таки принесло, но что в итоге]]? В итоге эта цепочка квестов закончилась тем, что Иван женился на неведомой красавице и стал царём. | ||
* [[Невыполнимое задание]] | * [[Невыполнимое задание]] — [[кодификатор]] для русской культуры. | ||
* [[Непрямое убийство]] | * [[Непрямое убийство]] — Конёк замутил именно сабж, сделав котлы волшебными только для «подневольного тестера» Ивана (которого тоже особым образом подготовил). Вряд ли царя планировали непременно, при ''любом'' ходе событий, «подвести под смерть»… но и удерживать от безумного шага не стали (а впечатление, что «всё работает», у царя создали). | ||
** [[Бедный злодей!]]. «Бух в | ** [[Бедный злодей!]]. «Бух в котёл — и там сварился». Неужели нельзя было прикончить его как-нибудь по-христиански? [[Капитан Блад|©]] | ||
** Царь сам виноват. Во-первых, [[Не рой другому яму|решил испытать экстремальное]] средство омоложения на Иване. Во-вторых, сам по дурости сиганул без соответствующей защиты: на него-то конёк ни дважды, ни единожды не «прыскал» и громким посвистом около него не присвистывал. | ** Царь сам виноват. Во-первых, [[Не рой другому яму|решил испытать экстремальное]] средство омоложения на Иване. Во-вторых, сам по дурости сиганул без соответствующей защиты: на него-то конёк ни дважды, ни единожды не «прыскал» и громким посвистом около него не присвистывал. | ||
** Вообще-то царские угрозы посадить на кол персонажи почему-то не воспринимают как пустую болтовню. И на то, чтобы сварить человека живьём, он пошёл без размышлений. Похоже, его величество был тот ещё упырь, просто нам не показали, а намекнули. | ** Вообще-то царские угрозы посадить на кол персонажи почему-то не воспринимают как пустую болтовню. И на то, чтобы сварить человека живьём, он пошёл без размышлений. Похоже, его величество был тот ещё упырь, просто нам не показали, а намекнули. | ||
* [[Мгновенное протрезвление]] | * [[Мгновенное протрезвление]] — Данило, забредя спьяну в балаган и обнаружив там прекрасных коней, так удивился, что ему «чудо разом хмель посбило». | ||
* [[Не расслышал Зова]]: {{Q|pre=1| | * [[Не расслышал Зова]]: {{Q|pre=1| | ||
Вот, как стало лишь смеркаться, | Вот, как стало лишь смеркаться, | ||
Строка 120: | Строка 115: | ||
Посмотрел под рукавицу | Посмотрел под рукавицу | ||
И увидел кобылицу.|У старших братьев тоже был шанс}} | И увидел кобылицу.|У старших братьев тоже был шанс}} | ||
* [[Пейзажное порно]]. Тоже присутствует: например, местность, где водятся жар- | * [[Пейзажное порно]]. Тоже присутствует: например, местность, где водятся жар-птицы — изумрудная зелень, невиданные цветы и посреди всего этого переливается на солнце сверкающая серебряная гора. | ||
* [[Под водой — как над водой]]. У Кита в его царстве всё примерно так же, как в человеческом мире времён Ершова. Мало того, что у них порядки как у людей, так каким-то образом рыбы и прочая водная фауна ещё ухитряются под водой писать чернилами и пить водку. | * [[Под водой — как над водой]]. У Кита в его царстве всё примерно так же, как в человеческом мире времён Ершова. Мало того, что у них порядки как у людей, так каким-то образом рыбы и прочая водная фауна ещё ухитряются под водой писать чернилами и пить водку. | ||
** [[Не в ладах с биологией]]. Что чудо-юдо рыбой-китом | ** [[Не в ладах с биологией]]. Что чудо-юдо рыбой-китом обозвали — условность; в конце концов, где вы видели таких колоссальных китов? Интереснее, что в его подводном царстве какой-то хаос в плане видового разнообразия. Все рыбы в кучу, морские и пресноводные, а гопник-ёрш запросто шастает по морям, ещё и ныряет на глубину. | ||
* [[Похищение невесты]]. С Царь-девицей именно так и поступили. Почему она при всех своих умениях смирилась — неизвестно, [[Необузданные догадки|но напомним]], что она в итоге, не особо напрягаясь, заполучила себе целое царство. А, ну и Ивана ещё в качестве бонуса. | |||
* [[Похищение невесты]]. С Царь-девицей именно так и поступили. Почему она при всех своих умениях | * [[Прекрасная волшебница]] — Царь-девица. И хотя по ходу действия она не колдует, зато знает способ экстремального омоложения. | ||
* [[Прекрасная волшебница]] | ** [[Принцип смурфетки]] — она тут единственная особа женского пола. Правда, есть ещё кобылица, но она [[фэйри|волшебная кобыла]], так что кто знает, какой там у неё пол… | ||
** [[Принцип смурфетки]] | |||
*** Ещё соседка (см. выше, где средний брат шлялся). | *** Ещё соседка (см. выше, где средний брат шлялся). | ||
* [[Путь наверх]] | * [[Путь наверх]] — Иван проходит путь от [[Младший сын|младшего сына]] крестьянина до царя. «Доселева Макар огороды копал,/ А нынече Макар в воеводы попал». (Эпиграф к 3-й части) | ||
* [[Пытки — это серьёзно]] | * [[Пытки — это серьёзно]] — «Прикажу тебя пытать, По кусочкам разрывать». | ||
* [[Родные братья противоположны]] | * [[Родные братья противоположны]] — один из многочисленных примеров вида «у старинушки три сына, <strike>Старший полная дубина</strike> старший умный был детина, средний был [[Синдром среднего ребёнка|и так и сяк]], [[крутой в дурацком колпаке|младший вовсе был дурак]]». | ||
* [[Раса из одного]]. В других сказках Жар-птица почти всегда фигурирует в одном экземпляре, здесь же их целая стая. Впрочем, [[С прикрученным фитильком|с фитильком]]: нигде в других источниках [[Штаны Арагорна|не сказано]], что такая птица и впрямь одна в мире. | * [[Раса из одного]]. В других сказках Жар-птица почти всегда фигурирует в одном экземпляре, здесь же их целая стая. Впрочем, [[С прикрученным фитильком|с фитильком]]: нигде в других источниках [[Штаны Арагорна|не сказано]], что такая птица и впрямь одна в мире. | ||
* [[Соня]]. Иван уж если уснёт, то его вся царская свита пинками добудиться не в состоянии. | * [[Соня]]. Иван уж если уснёт, то его вся царская свита пинками добудиться не в состоянии. | ||
* [[Старик Похабыч]]. Седина в бороду, бес в ребро — [[глупый король|царя]] попрекают тем, что он «вздумал в семьдесят жениться / На молоденькой девице».[[Несовместимая с жизнью похоть|За что и поплатился]]. А ей, между прочим, пятнадцать лет, так что [[изменившаяся мораль|по нынешней морали он тянет на эфебофила]]. | |||
* [[Старик Похабыч]]. Седина в бороду, бес в | |||
** Хотя стремление царя жениться вполне можно понять. Ему семьдесят лет, а хоть один его наследник в тексте упомянут? Может, были и погибли, например, но так или иначе, это его последний шанс оставить потомство, чтобы было кому передать трон. Хотя… У него наверняка были какие-нибудь четвероюродные племянники. [[Ужас у холодильника|Или он всех истребил]], чтобы избавиться от конкурентов? | ** Хотя стремление царя жениться вполне можно понять. Ему семьдесят лет, а хоть один его наследник в тексте упомянут? Может, были и погибли, например, но так или иначе, это его последний шанс оставить потомство, чтобы было кому передать трон. Хотя… У него наверняка были какие-нибудь четвероюродные племянники. [[Ужас у холодильника|Или он всех истребил]], чтобы избавиться от конкурентов? | ||
** Можно восхититься самонадеянностью дедули: рассчитывать в таком возрасте ''не'' отыграть троп [[полшестого]] [[момент характеристики|много говорит]] о государе! | ** Можно восхититься самонадеянностью дедули: рассчитывать в таком возрасте ''не'' отыграть троп [[полшестого]] [[момент характеристики|много говорит]] о государе! | ||
** Так собственно, в тексте нет никаких указаний, что это именно самонадеянность и что она не оправдана. Понятно, что многим в двадцать кажется, что в сорок секс заканчивается, но на самом деле это совершенно не обязательно и совершенно не у всех так. | ** Так собственно, в тексте нет никаких указаний, что это именно самонадеянность и что она не оправдана. Понятно, что многим в двадцать кажется, что в сорок секс заканчивается, но на самом деле это совершенно не обязательно и совершенно не у всех так. | ||
*** Как бы то ни было, у большинства было так. В «Зимнем дне» Лескова генерал лет 60-и так реагирует на известие о беременности дочери, муж которой, граф, старше его на 14 лет: «Да, да! Разбойница, наверное, осуществляет „Волшебное дерево“ из Боккаччио. Я, однако, выпью сегодня бутылку шампанского и пошлю поздравительную телеграмму графу». | *** Как бы то ни было, у большинства было так. В «Зимнем дне» Лескова генерал лет 60-и так реагирует на известие о беременности дочери, муж которой, граф, старше его на 14 лет: «Да, да! Разбойница, наверное, осуществляет „Волшебное дерево“ из Боккаччио. Я, однако, выпью сегодня бутылку шампанского и пошлю поздравительную телеграмму графу». | ||
* [[Стиль дурака]]. Иван такой джигит, что одолел кобылицу, сидя на ней задом наперёд и держась за хвост (что можно вообще понимать как «не держась»). Видимо, поэтому она и | * [[Стиль дурака]]. Иван такой джигит, что одолел кобылицу, сидя на ней задом наперёд и держась за хвост (что можно вообще понимать как «не держась»). Видимо, поэтому она и сдалась — коль при таком способе езды не свалился в ходе скачек по пересечённой местности — значит, действительно крут. | ||
* [[Человеко-звериный сеттинг]] | * [[Человеко-звериный сеттинг]] — [[с прикрученным фитильком]]: животные не антропоморфные, но говорящие. | ||
* [[Чертенята]] | * [[Чертенята]] — чтобы не рассказывать семье о кобылице, Иван сваливает вину за порчу пшеницы на представителя нечистой силы: {{q|pre=1| | ||
Вдруг приходит [[дьявол]] сам, | Вдруг приходит [[дьявол]] сам, | ||
С бородою и с усам | С бородою и с усам | ||
Строка 152: | Строка 144: | ||
… | … | ||
Но и я ведь сам не промах, | Но и я ведь сам не промах, | ||
Слышь, держал его, как в жомах | Слышь, держал его, как в жомах. | ||
… | … | ||
„[[Посрами дьявола|Не губи меня со света! | „[[Посрами дьявола|Не губи меня со света! | ||
Строка 160: | Строка 152: | ||
Я, слышь, слов-то не померил | Я, слышь, слов-то не померил | ||
Да чертёнку и поверил.|На иллюстрации может быть и [[Чёрт с рогами]]}} | Да чертёнку и поверил.|На иллюстрации может быть и [[Чёрт с рогами]]}} | ||
* [[Что стало с мышонком?]] | * [[Что стало с мышонком?]] — царский спальник, вроде бы главный антагонист, исчезает из повествования в середине сказки, «встав за печку» после доноса про Царь-девицу (и дальше царь тиранит Ивана уже без посторонней помощи). В экранизациях этот момент исправляют, и спальник получает-таки воздаяние за свои интриги. | ||
* [[Шайтан]]: {{q|pre=1| | * [[Шайтан]]: {{q|pre=1| | ||
Чудный свет кругом струится, | Чудный свет кругом струится, | ||
Строка 169: | Строка 161: | ||
А тепла и дыму нету; | А тепла и дыму нету; | ||
Эко чудо-огонёк!»|Всадник Горбунка, разумеется, просто ругнулся, но свойство ухватил верно}} | Эко чудо-огонёк!»|Всадник Горбунка, разумеется, просто ругнулся, но свойство ухватил верно}} | ||
* [[Шо, опять?!]] | * [[Шо, опять?!]] — замотанный поручениями царя Иван, получив очередной вызов от государя, так и говорит: «Что, опять на окиян?» Оказалось, всё ещё хуже… | ||
=== Тропы вокруг сказки === | === Тропы вокруг сказки === | ||
Строка 179: | Строка 171: | ||
Младший — вовсе был еврей.|С Баша}} | Младший — вовсе был еврей.|С Баша}} | ||
* [[Бонус для современников]]. | * [[Бонус для современников]]. | ||
** Без сносок сказка читается | ** Без сносок сказка читается затруднительно — некоторые слова современному читателю непонятны | ||
** Или понятны [[Эффект голубого щенка|не так]]. Ширинка в те времена была вовсе не застёжкой штанов, а полотенцем. | ** Или понятны [[Эффект голубого щенка|не так]]. Ширинка в те времена была вовсе не застёжкой штанов, а полотенцем. | ||
** Читая эту детскую сказку, советские дети, не знакомые с религиозной темой, не понимали, как | ** Читая эту детскую сказку, советские дети, не знакомые с религиозной темой, не понимали, как это — «постами мясо есть»? Кусками, что ли? И где Иван якобы «католицкий держит крест»? | ||
** А что такое «постучали ендовой»? В примечании к одному из изданий так и написано: «Постучали | ** А что такое «постучали ендовой»? В примечании к одному из изданий так и написано: «Постучали ендовой» — выпили. Ендова — старинный сосуд для (сладкого) вина, разновидность чары. | ||
** А что такого в «чёрной бабке», на которую кобылица велит не обменивать Горбунка? Нет, это не прапрабабушка соавтора сказки. Бабка здесь может значить кость в нижней части ног у копытных, использующуюся для азартных игр. Чёрной называли особую «счастливую» бабку, приносящую выигрыш. | ** А что такого в «чёрной бабке», на которую кобылица велит не обменивать Горбунка? Нет, это не прапрабабушка соавтора сказки. Бабка здесь может значить кость в нижней части ног у копытных, использующуюся для азартных игр. Чёрной называли особую «счастливую» бабку, приносящую выигрыш. | ||
** Автор правки читал в сносках иное: так, мол, называли ржаной сноп. Действительно, на целого коня, пусть и кургузого | ** Автор правки читал в сносках иное: так, мол, называли ржаной сноп. Действительно, на целого коня, пусть и кургузого мутанта — маловато, даже без учёта магической силы. | ||
* [[Знаменитая вступительная фраза/Литература|Знаменитая вступительная фраза]]: | * [[Знаменитая вступительная фраза/Литература|Знаменитая вступительная фраза]]: | ||
{{q|pre=1| | {{q|pre=1| | ||
Строка 191: | Строка 183: | ||
Против неба — на земле | Против неба — на земле | ||
Жил старик в одном селе.|Этот фрагмент Пушкин официально помог написать.}} | Жил старик в одном селе.|Этот фрагмент Пушкин официально помог написать.}} | ||
* [[Изменившаяся мораль]]. Книга пару раз попала в | * [[Изменившаяся мораль]]. Книга пару раз попала в немилость — причём при разном госстрое и по вообще противоположным причинам. В царской России цензорам не понравилось, что в сказке царь показан злодеем. Во времена советской России, незадолго до появления СССР, на книгу взъелись критики, но уже по совершенно противоположной причине — мол, зачем нужна сказка, где вон как перед царём пресмыкаются. В 1930-е же придрались к образу деревенщины, пришедшей к финансовому успеху (тогда как раз во всю шли [[Эпоха первых пятилеток|раскулачивание и коллективизация]]). | ||
* [[Отсылка|Отсылки]]: | * [[Отсылка|Отсылки]]: | ||
** «[[Кондуит и Швамбрания]] | ** «[[Кондуит и Швамбрания]]» — в Швамбрании скакал на Коньке-горбунке Иванушка-дурачок и показывал всем язык. | ||
** «[[Понедельник начинается в субботу/Герои|Понедельник начинается в субботу]] | ** «[[Понедельник начинается в субботу/Герои|Понедельник начинается в субботу]]» — Конёк-Горбунок жил в виварии и проиграл в железку (разновидность карточной игры) недельный овсяной паёк [[Кощей Бессмертный|Кощею Бессмертному]]. | ||
** [[Настольные игры|Советская игра]] «[http://samoe-vazhnoe.blogspot.com/2014/03/loto-skazki-latvia.html Сказки]» («Passaku loto», 1970-е гг). Представлен и «Конёк-горбунок». | ** [[Настольные игры|Советская игра]] «[http://samoe-vazhnoe.blogspot.com/2014/03/loto-skazki-latvia.html Сказки]» («Passaku loto», 1970-е гг). Представлен и «Конёк-горбунок». | ||
* [[Пародия]]: {{Q|Ждёт Иван. Под утро слышит:<br>Кто-то страшно, хрипло дышит…|[[Дыхание Дарта Вейдера]]}} | * [[Пародия]]: {{Q|Ждёт Иван. Под утро слышит:<br />Кто-то страшно, хрипло дышит…|[[Дыхание Дарта Вейдера]]}} | ||
* [[Эффект Телепорно/IRL/Иврит|Эффект Телепорно]]. Лошадь на | * [[Эффект Телепорно/IRL/Иврит|Эффект Телепорно]]. Лошадь на иврите — «сус». А горбун будет «гибэн». Уменьшительный же суффикс — «он». Соответственно, «Конёк-горбунок» на иврите будет… «Сусон-гавнунон». | ||
== Адаптации == | == Адаптации == | ||
* Балет «Конёк-Горбунок, или Царь-девица» ( | * Балет «Конёк-Горбунок, или Царь-девица» (композитор — итальянец Цезарь Пуни, автор либретто и балетмейстер — француз Артур Сен-Леон). Главным героем стала Царь-девица, царя заменил хан. | ||
=== [[Детское кино|Кинофильм]] | === [[Детское кино|Кинофильм]] 1941 г. === | ||
[[Файл:MagicPony Movie.jpg|250px|thumb|right|Пётр Алейников в роли Ивана и конёк в роли Горбунка]] | [[Файл:MagicPony Movie.jpg|250px|thumb|right|Пётр Алейников в роли Ивана и конёк в роли Горбунка]] | ||
Цветной фильм, снятый на студии «Союздетфильм» (так называлась тогда Киностудия имени Горького), | Цветной фильм, снятый на студии «Союздетфильм» (так называлась тогда Киностудия имени Горького), режиссёр — знаменитый киносказочник Александр Роу<ref>«[[Кощей Бессмертный|Кащей Бессмертный]]», «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Королевство кривых зеркал», «[[Морозко]]» — это лишь несколько примеров его фильмов.</ref>. Повествование ведётся не в стихах, а сюжет местами значительно изменён по сравнению с первоисточником. Например, перо Жар-птицы Иванушка в этой версии тут нашёл прямо в гриве волшебной кобылицы, и оно явно как-то связано с этим лошадиным семейством — здесь сама кобылица никого не рожает, а обещанные кони материализуются, когда он вынимает перо в пустом хлеву. Квест на поимку птицы пропущен — Ивана сразу отправляют искать <s>Царь-девицу</s> Зарю-Заряницу (птица просто у неё в саду живёт). А кит проглотил не какие-то корабли, а как раз прогулочный флот этой самой девицы… | ||
Характер Ивана немного | Характер Ивана немного подкорректировали — тут он с самого начала показан этаким мечтателем, а царь жалок и комичен. Одно плохо: акцент сильно сместили на самого Ивана, и Горбунок выполняет только вспомогательную роль — его советы тут попросту не требуются, поскольку отсутствуют имевшиеся в оригинале «квесты». Даже [[волшебный цветок]], позволивший Ивану уцелеть в кипящем молоке, дала ему родственница Месяца Заря-Заряница, и от конька потребовалось лишь подоспеть к котлу и бросить туда этот цветок (похоже, он ещё и регенерацию обеспечивает — страшно подумать, что было бы с Иваном, если б он принимал такую «ванну» столько времени, сколько прошло в фильме между падением в чан его и цветка). | ||
==== Что есть в фильме ==== | ==== Что есть в фильме ==== | ||
* Для начала о персонажах: | * Для начала о персонажах: | ||
** [[Да кто вы такие? Откуда взялись?]] В сюжет введены некоторые отсутствующие в оригинале | ** [[Да кто вы такие? Откуда взялись?]] В сюжет введены некоторые отсутствующие в оригинале персонажи — Иванушкина лохматая собачка, царская ключница Домнушка, целая шайка [[разбойник]]ов, [[великан]]ы, охраняющие чертоги Месяца, Морской царь… | ||
** [[За себя и за того парня]]. Георгий Милляр сыграл аж три | ** [[За себя и за того парня]]. Георгий Милляр сыграл аж три роли — сказителя-гусляра, от которого царь в начале фильма и узнаёт о Заре; Чихиря; одного из разбойников. | ||
** [[Сменить имя в адаптации]]. Несколько персонажей не то чтоб сменили имена, просто перестали быть безымянными. Так, злой царь стал Афроном, Царь-девицу окрестили Зарёй-Заряницей, а коварный спальник получил то ли имя, то ли прозвище Чихирь [это такой сорт красного вина]. | ** [[Сменить имя в адаптации]]. Несколько персонажей не то чтоб сменили имена, просто перестали быть безымянными. Так, злой царь стал Афроном, Царь-девицу окрестили Зарёй-Заряницей, а коварный спальник получил то ли имя, то ли прозвище Чихирь [это такой сорт красного вина]. | ||
* [[Вечное полнолуние]] | * [[Вечное полнолуние]] — инверсия. Ещё в самом начале фильма в небе маячит огромный растущий месяц. Позже, когда Иван приходит на небеса прямо к самому Месяцу Месяцовичу, тот по-прежнему растущий и такое впечатление, что он всегда так выглядит (сквозь серп видны облака ''за'' ним). Дело в том, что во времена Ершова «Месяц» означало просто «Луна», а не конкретно серп. Кстати, судя по голосу, Месяц тут женского рода, как в первоисточнике. | ||
* [[Злобная козлиная бородка]] | * [[Злобная козлиная бородка]] — у царя Афрона. | ||
* [[Злодейская песня]] | * [[Злодейская песня]] — а какую ещё песню должны хором исполнять разбойники? | ||
* [[Злодейство в адаптации]]. Кит здесь показан просто [[Боевой зверь|тупым монстром]], проглотившим лодки царь-девицы по приказу злобного Морского царя. Договариваться пришлось не с самим кораблеглотателем, а с его начальством. Никаких деревень на Ките в этом фильме никто не строил. | * [[Злодейство в адаптации]]. Кит здесь показан просто [[Боевой зверь|тупым монстром]], проглотившим лодки царь-девицы по приказу злобного Морского царя. Договариваться пришлось не с самим кораблеглотателем, а с его начальством. Никаких деревень на Ките в этом фильме никто не строил. | ||
* [[Злой и страшный серый волк]]. Целая стая таковых [[Злодей спешит на помощь|подоспела]] в разгар драки Ивана с разбойниками. Бандиты оказались на дереве, а главгероя верхом на сверхскоростном ушастике поди догони. Видимо, [[момент губастого аллигатора|зачем-то хотелось показать в фильме]] дрессированных животных. | * [[Злой и страшный серый волк]]. Целая стая таковых [[Злодей спешит на помощь|подоспела]] в разгар драки Ивана с разбойниками. Бандиты оказались на дереве, а главгероя верхом на сверхскоростном ушастике поди догони. Видимо, [[момент губастого аллигатора|зачем-то хотелось показать в фильме]] дрессированных животных. | ||
* [[Издевательский поцелуй]] | * [[Издевательский поцелуй]] — Чихирь именно так поцеловал Ивана, притворяясь, что он это «из приязни». [[Слово Божие]] (в лице Роу), однако, утверждало, что это отсылка именно к поцелую Иуды: ведь Чихирь надеется, что царь Афрон скоро казнит Ивана (по его же, Чихиря, доносу). | ||
* [[Окрутеть в адаптации]]. В сказке конёк был чертовски крут, но не умел в прямом смысле летать! Здесь же, вдохновившись словами «летит как ветер», придали ему ещё и такое | * [[Окрутеть в адаптации]]. В сказке конёк был чертовски крут, но не умел в прямом смысле летать! Здесь же, вдохновившись словами «летит как ветер», придали ему ещё и такое умение — спасая Ивана от волков, горбунок [[Самоубийственно выглядящий прыжок|прыгнул с обрыва]] и просто полетел дальше по прямой. Впрочем, уже двух приведённых в данной статье иллюстраций достаточно, чтобы понять, что не указанной в тексте способностью к полёту горбунка наделили именно [[Я художник, я так вижу|художники]]. | ||
* [[Отказ от рукопожатия]] | * [[Отказ от рукопожатия]] — в феодальном смысле. Иван не целует царю перстень — якобы не понимает, зачем тот протянул руку. Причём ничего ему за это не было, правдоподобно [[Прикинуться шлангом|шлангом прикинулся]]. | ||
* [[Песня о дружбе]] | * [[Песня о дружбе]] — Иванушка время от времени такую поёт о себе и Горбунке. | ||
* [[Страшные рыбёшки]]. Ивану лично приходится спускаться на дно морское, чтобы поговорить с тамошним правителем об освобождении Зари-Заряницы. Рыбёшки вокруг него шастают очень | * [[Страшные рыбёшки]]. Ивану лично приходится спускаться на дно морское, чтобы поговорить с тамошним правителем об освобождении Зари-Заряницы. Рыбёшки вокруг него шастают очень стрёмные — при том, что это настоящие рыбы из ближайшего аквариума. Просто показаны они таким образом, что кажется, будто они огромны: Иван с ужасом смотрит вверх, будто на что-то нависающее над ним, показывают морду рыбы во весь экран, и всё это под страшную музыку. Вполне впечатляюще. | ||
* [[Тьма не есть зло]]. В оригинале о масти конька ничего не сказано, так что в этой версии он героически-чёрный. Кстати, в фильме у него почему-то один горб, а не два. | * [[Тьма не есть зло]]. В оригинале о масти конька ничего не сказано, так что в этой версии он героически-чёрный. Кстати, в фильме у него почему-то один горб, а не два. | ||
=== Мультфильмы 1947/ | === Мультфильмы 1947/1975 гг. === | ||
[[Файл:MagicPony Cartoon.jpg|250px|thumb|right|Афиша мультфильма | [[Файл:MagicPony Cartoon.jpg|250px|thumb|right|Афиша мультфильма 1947 г.]] | ||
Студия «Союзмультфильм», | Студия «Союзмультфильм», режиссёр — [[Иван Иванов-Вано]], не менее знаменитый постановщик сказок, только в сфере мультипликации<ref>«[[Белоснежка и семь гномов|Сказка о мёртвой царевне]]…», «[[Снегурочка]]», «[[Чуковский|Мойдодыр]]», «[[Двенадцать месяцев]]», «Левша» и ещё множество шедевров советской мультипликации.</ref>. По сути, это один и тот же мультфильм, но [[Ремастеринг|перерисованный заново]] и дополненный — к 1970-м его решили снова выпустить в прокат, но негатив слишком плохо сохранился, чтобы можно было печатать с него новые копии. Так что его просто перерисовали с имеющихся материалов, немного изменив разные сцены в мелочах, а главное — добавили эпизод с перстнем Царь-девицы и рыбой-китом, чуть ли не на четверть часа (первый фильм длился 57 минут, второй — почти 71). Занимался этим Роман Давыдов, режиссёр мультсериала «[[Книга джунглей|Маугли]]». | ||
В общем, [[Не было бы счастья…|оно и к лучшему]], что возникла необходимость переделывать — в фильме 1975 г. наконец-то появилась история с китом, в первой версии полностью проигнорированная. Правда, в гостях у Месяца Иванушка [[проблема Тома Бомбадила|не побывал]] ни в первой, ни во второй версии. Также пропущена история о подробностях поисков перстня китовыми подчинёнными. | |||
Зато роль коварного спальника значительно расширили — в оригинале он лишь пару раз [[клевета и диффамация|клевещет]] на Ивана царю, здесь же выведен как полноценный [[злобный прихвостень]] и строит козни до конца. И вообще персонаж колоритный даже внешне — [[Злобная козлиная бородка|козлобородый]], [[Рыжий-бесстыжий|рыжий]], [[Тощий злодей|тощий]], [[Злодейская сутулость|сутулый]], плешивый, ещё и носатый, как Буратино. Всё это скопом описано здесь, чтобы ниже в стене тропов через каждые три пункта на него не отвлекаться. | |||
В общем, версию 1975 рекомендуем-с, наиболее полная адаптация и детям понравится. Вариант 1947 в наши дни тоже восстановлен и смотрибелен (разве что дребезжащий звук с непривычки может резать слух). Так что желающие могут заняться сравнением, здесь же мы рассмотрим оба этих мультфильма сразу. | В остальном же мультфильм, особенно в варианте 1975, получился ближе всего к оригиналу, хотя в мелочах по сюжету отличия есть — например, коней Иван получает прямо на поле. К тексту оригинала не просто очень много дописано — своего текста едва ли больше, чем оригинального. В целом «отсебятина» авторов мультфильма — в диалогах, в сюжете, в видеоряде — великолепно дополняет первоисточник. Где-то добавлен экшн, где-то шутки, и всё это весьма гармонирует с оригиналом даже в мелочах. Например, хорошо, что братья Горбунка из сюжета не исчезают — показано, что царь на них действительно ездит. В общем, версию 1975 рекомендуем-с, наиболее полная адаптация и детям понравится. Вариант 1947 в наши дни тоже восстановлен и смотрибелен (разве что дребезжащий звук с непривычки может резать слух). Так что желающие могут заняться сравнением, здесь же мы рассмотрим оба этих мультфильма сразу. | ||
==== Что есть в мультфильмах ==== | ==== Что есть в мультфильмах ==== | ||
* [[Бельё — это смешно]] | * [[Бельё — это смешно]] — царь не стесняется принимать у себя придворных: спальника и Ивана, будучи в одной ночной рубашке. Справедливости ради, спальник разбудил царя среди ночи перед тем, как рассказать ему о наличии пера Жар-птицы у Ивана. | ||
** Также царь, будучи закутанным в полотенце после бани, отдаёт Ивану приказ о поиске Царь-девицы. | ** Также царь, будучи закутанным в полотенце после бани, отдаёт Ивану приказ о поиске Царь-девицы. | ||
* [[Вечное полнолуние]]. А | * [[Вечное полнолуние]]. А здесь — в кои-то веки [[аверсия]]: в сцене с кобылицей в небе растущий месяц, а в эпизоде с жар-птицами — полная луна. Можно было бы и не заострять на этом внимания, но огромное ночное светило занимает немалую часть экрана (особенно во второй версии) и очень уж бросается в глаза. | ||
* [[Жуткая сова]]. Во второй версии фильма, как в сцене с кобылицей на поле, так и в ходе погони за укравшими коней братьями с пути героев разлетаются напуганные совы и попутно немного пугают зрителя (в первой версии сов поменьше, и они не летят прямо в экран). | * [[Жуткая сова]]. Во второй версии фильма, как в сцене с кобылицей на поле, так и в ходе погони за укравшими коней братьями с пути героев разлетаются напуганные совы и попутно немного пугают зрителя (в первой версии сов поменьше, и они не летят прямо в экран). | ||
* [[Злобная козлиная бородка]] | * [[Злобная козлиная бородка]] — спальник. | ||
* [[Злодейская песня]]. Тут такую песенку исполняет коварный спальник, предвкушая, что Иван не выполнит задание и будет повешен. Причём сам же и мастерит для него петлю, сидя верхом на виселице. Это злобное «Я верёвочку сучу, я удавочку кручу…» [[Музыкальный триппер|весьма запоминается]], надо сказать. Жаль, не успел до конца допеть. Во второй версии этот мотив угадывается и в музыкальном сопровождении кульминации фильма, когда злодей предвкушает, как Ивана сварят заживо. | * [[Злодейская песня]]. Тут такую песенку исполняет коварный спальник, предвкушая, что Иван не выполнит задание и будет повешен. Причём сам же и мастерит для него петлю, сидя верхом на виселице. Это злобное «Я верёвочку сучу, я удавочку кручу…» [[Музыкальный триппер|весьма запоминается]], надо сказать. Жаль, не успел до конца допеть. Во второй версии этот мотив угадывается и в музыкальном сопровождении кульминации фильма, когда злодей предвкушает, как Ивана сварят заживо. | ||
* [[Золотые волосы, золотое сердце]]. Конёк и Иванушка оба светловолосые, хотя в разных кадрах по-разному, от белого до рыжеватого. У кобылицы грива и хвост и вовсе золотые. | * [[Золотые волосы, золотое сердце]]. Конёк и Иванушка оба светловолосые, хотя в разных кадрах по-разному, от белого до рыжеватого. У кобылицы грива и хвост и вовсе золотые. | ||
* [[Кастинг-агентство «WTF?»]] | * [[Кастинг-агентство «WTF?»]] — в мультфильме Ивана изобразили каким-то недомерком, хотя у Ершова он описан как «ражий парень, хоть куды», то есть молодой человек крепкого сложения и отнюдь не маленького роста. Кроме того, канонический Иван явно уже половозрелый, хоть и очень молодой; а в мультфильме Иван — [[сменить возраст в адаптации|совершенно очевидный подросток, у которого ещё не завершился пубертат]], и говорит не до конца «мутировавшим» мальчишеским голосом (озвучивает женщина-[[травести]]), а половозрелым мгновенно становится после купания в котлах, заколдованных Коньком (при этом и рост у Ивана делается высокий). | ||
* [[Лёгкое золото]]. Слуги у | * [[Лёгкое золото]]. Слуги у царя — фантастические силачи. При покупке коней они приносят полный серебра сундук объёмом этак с кубометр. Это тонн десять… Может, серебро у царя, как тогда говорили, «худое», то есть значительно облегчённое ввиду оловянного и/или латунного приплава?.. Экономика в царстве, судя по множеству деталей, работает нормально; легче поверить, что именно таким полуфальшивым серебром царь расплачивается (как вот, например, с Иваном), когда очень не хочет платить. | ||
** Кроме того, когда царь прыгает в котёл, его корона некоторое время плавает в молоке, прежде чем утонуть, особенно в первой версии. Это точно золото, а не дерево? Даже жёлтый сплав, как у [[ASOIAF/Персонажи|Дрого]], сразу бы утонул. | ** Кроме того, когда царь прыгает в котёл, его корона некоторое время плавает в молоке, прежде чем утонуть, особенно в первой версии. Это точно золото, а не дерево? Даже жёлтый сплав, как у [[ASOIAF/Персонажи|Дрого]], сразу бы утонул. | ||
** [[Хуцпа]] | ** [[Хуцпа]] — возвращаясь к покупке царём коней: Иван, блин, тоже хорош. Он запросил у царя 10 шапок серебра — и государь, раздражённо кряхтя, на это с неохотой согласился. Явно при неозвученном, но подразумеваемом условии, что имеется, мол, в виду обычный объём обычной шапки. Иван же [[Буквально понятые слова|снимает шапку, демонстративно растягивает её чуть ли не до длины женского чулка]] (!), набивает этакую шапку серебром (пусть и полуфальшивым) доверху, ссыпает серебро прочь — и намеревается взять у царя еще девять ТАКИХ шапок! Этого царь ему не позволил — очень скоро захлопнул сундук, как бы давая понять, что одна-две ТАКИХ шапки эквивалентны десяти нормальным, а значит, «в расчёте», и пшёл вон от сундука, дерзкий Ивашко! Довольствуйся тем, поганец, что ты теперь дворянин (раз конюший) и государево жалованье будешь получать! | ||
* [[Милый злодей]]. Вот уж где-где, а в мультике | * [[Милый злодей]]. Вот уж где-где, а в мультике 1975 года царь выглядит [[рудазовский дедуля|этаким добродушным дедушкой]]. Который в финале прикажет подвергнуть главного героя мучительной смерти в кипятке. | ||
* [[Моя спина!]] Когда Царь-девица троллит царя тем, что не пойдёт за такого старика, тот заявляет: «Я хоть стар, да я удал!», после чего пытается грозно топнуть (1947) или изобразить какое-то коленце (1975) и тут же с ойканьем хватается за спину. | * [[Моя спина!]] Когда Царь-девица троллит царя тем, что не пойдёт за такого старика, тот заявляет: «Я хоть стар, да я удал!», после чего пытается грозно топнуть (1947) или изобразить какое-то коленце (1975) и тут же с ойканьем хватается за спину. | ||
* [[Не любит обувь]]/[[Босоногий чудак]]. В начале фильма Иван ходил босиком и не жаловался, а обулся, лишь когда царь взял его на службу и выдал положенные по форме сапоги. Но в сцене с китом он уже снова | * [[Не любит обувь]]/[[Босоногий чудак]]. В начале фильма Иван ходил босиком и не жаловался, а обулся, лишь когда царь взял его на службу и выдал положенные по форме сапоги. Но в сцене с китом он уже снова босиком — видать, ему так удобнее. По воде конечно удобнее! | ||
* [[Неправдоподобно убедительная маскировка]]. В оригинале Иван сразу поймал Жар-птицу, а тут не справился, и пришлось подманивать ту, что осталась сидеть на ветке. Герой нацеплял себе за пояс обронённых птицами | * [[Неправдоподобно убедительная маскировка]]. В оригинале Иван сразу поймал Жар-птицу, а тут не справился, и пришлось подманивать ту, что осталась сидеть на ветке. Герой нацеплял себе за пояс обронённых птицами перьев и принялся плясать примерно так, как только что плясали сами птицы. Сработало — глупая птица сама слетела к нему, приняв за кого-то из сородичей (не будем забывать, что на тот момент она ещё и основательно пьяна). | ||
* [[Окрутеть в адаптации]]. В том же смысле, в котором о данном явлении говорилось в разделе про фильм, но тут летает не только конёк, но и кобылица. Кстати, Горбунок умеет летать ещё и вместе с тележкой, в которой сидит Иван (в оригинале конька никуда не запрягали). | * [[Окрутеть в адаптации]]. В том же смысле, в котором о данном явлении говорилось в разделе про фильм, но тут летает не только конёк, но и кобылица. Кстати, Горбунок умеет летать ещё и вместе с тележкой, в которой сидит Иван (в оригинале конька никуда не запрягали). | ||
* [[Погодная магия]] | * [[Погодная магия]] — в конце фильма Царь-девица, бросив на снег волшебное кольцо, превращает зиму в лето. Да и кобылица в этой адаптации является в сопровождении сильного ветра (это явно взято из других подобных сказок, но конкретно в «Горбунке» такого не было). | ||
* [[Помыли и одели]] | * [[Помыли и одели]] — Ивана в конце принарядили вовсе магическим образом. В первый котёл он прыгнул в рубашке да портках, а из третьего выпрыгнул не просто красавчиком, а ещё и одетым по последней [[Цари, стрельцы и терема|тогдашней]] моде (в первой версии — ещё и с кинжалом на боку). В оригинале он просто похорошел. | ||
* [[Потому что вы были добры ко мне]]. Кобылица наконец перестаёт сопротивляться и начинает договариваться, когда Иван в процессе безумной скачки набирает воды из дождевой тучи в шапку и на ходу даёт попить своей скакунье. | * [[Потому что вы были добры ко мне]]. Кобылица наконец перестаёт сопротивляться и начинает договариваться, когда Иван в процессе безумной скачки набирает воды из дождевой тучи в шапку и на ходу даёт попить своей скакунье. | ||
* [[Принудительный сон]]. В оригинале сказано лишь, что Царь-девица [[Божественный музыкант|красиво играла на гуслях и пела]], а Иван в первую попытку её пленить просто заслушался и сам не заметил, как уснул, о волшебстве же напрямую не упоминается. В мультфильме 1947 красавица просто исполняет под гусли песенку по принципу «что вижу, то пою». А вот в версии 1975 был добавлен припев, превращающий её пение в [[Колыбельная песня|колыбельную]], от которой засыпают все вокруг, от птиц до цветов, | * [[Принудительный сон]]. В оригинале сказано лишь, что Царь-девица [[Божественный музыкант|красиво играла на гуслях и пела]], а Иван в первую попытку её пленить просто заслушался и сам не заметил, как уснул, о волшебстве же напрямую не упоминается. В мультфильме 1947 красавица просто исполняет под гусли песенку по принципу «что вижу, то пою». А вот в версии 1975 был добавлен припев, превращающий её пение в [[Колыбельная песня|колыбельную]], от которой засыпают все вокруг, от птиц до цветов, — даже Конёк едва не отрубился, но вовремя сообразил, что происходит, и разбудил хозяина. | ||
* [[Разрушение четвёртой стены]]. Во второй версии добавлен финальный кадр с Горбунком, подмигивающим зрителям с той стороны экрана. | * [[Разрушение четвёртой стены]]. Во второй версии добавлен финальный кадр с Горбунком, подмигивающим зрителям с той стороны экрана. | ||
* [[Реклама спиртного]]. Намешав приманку для жар- | * [[Реклама спиртного]]. Намешав приманку для жар-птиц — пшено и вино — Иванушка сам пробует эту бурду, после чего расплывается в блаженной улыбке и довольно поглаживает себя по животу. И куда только цензура смотрела? Видно, сочли за уместный [[бонус для взрослых]]. | ||
* [[Сменить пол в адаптации]]. В версии 1975-го Месяц стал братом Царь-девице, а их матерью было названо | * [[Сменить пол в адаптации]]. В версии 1975-го Месяц стал братом Царь-девице, а их матерью было названо Солнце — видимо, во избежание гендерной путаницы. В версии 1947, как и в оригинале, Месяц был(а) матерью. | ||
* [[Убить в адаптации]]. В оригинале спальник просто куда-то исчез из сюжета. Здесь же [[и часовню тоже он!|именно он]] в финале фильма подговорил царя испытать омоложение кипятком на Иване, а заодно и пленил Горбунка, чтобы тот не помог. В итоге Конёк освободился и, спеша хозяину на помощь, мимоходом столкнул злодея в колодец, где тот, [[диснеевская смерть|очевидно, утонул]] (иначе бы, по правилам детских мультиков, показали бы, как он вылезает). | * [[Убить в адаптации]]. В оригинале спальник просто куда-то исчез из сюжета. Здесь же [[и часовню тоже он!|именно он]] в финале фильма подговорил царя испытать омоложение кипятком на Иване, а заодно и пленил Горбунка, чтобы тот не помог. В итоге Конёк освободился и, спеша хозяину на помощь, мимоходом столкнул злодея в колодец, где тот, [[диснеевская смерть|очевидно, утонул]] (иначе бы, по правилам детских мультиков, показали бы, как он вылезает). | ||
* [[Эффект горностаевой мантии]]. [[Педаль в асфальт]]: царь даже в бане моется, не снимая короны. Спит хотя бы не в ней, но первое, что делает по пробуждении, | * [[Эффект горностаевой мантии]]. [[Педаль в асфальт]]: царь даже в бане моется, не снимая короны. Спит хотя бы не в ней, но первое, что делает по пробуждении, — надевает корону. | ||
** Кроме того, в варианте 1947 корону, непонятно каким чудом держащуюся на её голове, носит Кобылица. | ** Кроме того, в варианте 1947 корону, непонятно каким чудом держащуюся на её голове, носит Кобылица. | ||
=== [[w:Конёк-Горбунок (видеоигра)|Видеоигра]] === | === [[w:Конёк-Горбунок (видеоигра)|Видеоигра]] === | ||
Советский игровой автомат, одна из наиболее известных игр на базе платформы ТИА-МЦ-1. Год | Советский игровой автомат, одна из наиболее известных игр на базе платформы ТИА-МЦ-1. Год выпуска — предположительно 1986-88, разработчик — компания «Экстрема-Украина». | ||
* Это что-то вроде офигенно трудной «полосы препятствий» (напоминает некоторые игры из линейки Atari). Царь выдаёт Ивану очередной квест (сначала «Доставь перо!», потом «Доставь Жар-птицу!», наконец «Доставь драгоценный перстень!»..), Иван отправляется в путь верхом на своём верном | * Это что-то вроде офигенно трудной «полосы препятствий» (напоминает некоторые игры из линейки Atari). Царь выдаёт Ивану очередной квест (сначала «Доставь перо!», потом «Доставь Жар-птицу!», наконец «Доставь драгоценный перстень!»..), Иван отправляется в путь верхом на своём верном коньке — и нужно в роли Ивана проходить экраны, полные преград и опасностей. Нарваться легче лёгкого. Немногие прошли это до конца. | ||
* [[Горбун Игорь]] ([[Ужас у холодильника|неужели в этом таймлайне таков спальник?!]]): на протяжении всей игры основным источником пакостей является [[Ниндзя-пират-зомби-робот|горбун-колдун-оборотень-пиромант-хрен-знает-что-ещё-умеет]], хотя в конце вылезает ещё Горыныч и эпизодически попадается Гусь-Лебедь, пытающийся то нагадить ГГ на голову, то просто утащить его в когтях, как Гусю-Лебедю и подобает. Тем не менее, в заставках они не участвуют и инструкций по погублению главного героя от Царя не получают. В конце Горбун по труднообъяснимой причине (видимо, от банальной неконтролируемой злости) самовоспламеняется вместе с Царём, сгорая в ничто двумя маленькими звёздочками за долю | * [[Горбун Игорь]] ([[Ужас у холодильника|неужели в этом таймлайне таков спальник?!]]): на протяжении всей игры основным источником пакостей является [[Ниндзя-пират-зомби-робот|горбун-колдун-оборотень-пиромант-хрен-знает-что-ещё-умеет]], хотя в конце вылезает ещё Горыныч и эпизодически попадается Гусь-Лебедь, пытающийся то нагадить ГГ на голову, то просто утащить его в когтях, как Гусю-Лебедю и подобает. Тем не менее, в заставках они не участвуют и инструкций по погублению главного героя от Царя не получают. В конце Горбун по труднообъяснимой причине (видимо, от банальной неконтролируемой злости) самовоспламеняется вместе с Царём, сгорая в ничто двумя маленькими звёздочками за долю секунды — просто, бескровно, вполне по-советски. | ||
* [[Фальшивая сложность]] | * [[Фальшивая сложность]] — в последних сценах (особенно в сцене с трёхэтажным лифтом, Горынычем и гномиком с молоточками) враг может плюнуть огнём так, что увернуться будет принципиально невозможно, и это как раз вопиющий образец фальшивой сложности. И особенно это было неуместно именно из-за жанра аркады. | ||
* [[Этот гадкий уровень]]. Игра за этот уровень получила прозвище «…гробунок», в смысле все карманные деньги можно угробить на одном уровне. На том самом, где ездят вверх-вниз лифты, второй этаж простреливается Горынычем, а | * [[Этот гадкий уровень]]. Игра за этот уровень получила прозвище «…гробунок», в смысле все карманные деньги можно угробить на одном уровне. На том самом, где ездят вверх-вниз лифты, второй этаж простреливается Горынычем, а третий — кобольдом с молотками. Рандом выпал не той стороной — и прощайте, 15 копеек. Советских копеек! | ||
=== Кинофильм | === Кинофильм 2021 г. === | ||
{{video|XcCFPTZpwYw}} | {{video|XcCFPTZpwYw}} | ||
Ещё до просмотра подвергся критике за внешнюю похожесть на осла из [[Шрек]]а. Впоследствии оказалось, что он приносит больше пользы и воздерживается от скабрёзных шуток. К Ивану Конёк относится скорее снисходительно, чем по-дружески (в отличие от первоисточника). Также Конёк приобрёл крылья, как у Пегаса, а Иван встретил лежащую в хрустальном гробу девушку и занимался фридайвингом. Из других недостатков выделяют дешёвую CGI-графику и немного рваный монтаж. А ещё здесь все говорят прозой, а не стихами (в фильме Роу, | Ещё до просмотра подвергся критике за внешнюю похожесть на осла из [[Шрек]]а. Впоследствии оказалось, что он приносит больше пользы и воздерживается от скабрёзных шуток. К Ивану Конёк относится скорее снисходительно, чем по-дружески (в отличие от первоисточника). Также Конёк приобрёл крылья, как у Пегаса, а Иван встретил лежащую в хрустальном гробу девушку и занимался фридайвингом. Из других недостатков выделяют дешёвую CGI-графику и немного рваный монтаж. А ещё здесь все говорят прозой, а не стихами (в фильме Роу, т. е. ещё в 1940-е, было так же; оба режиссёра, независимо друг от друга, в разное время заявляли, что не знают способа отыграть стихотворную речь естественно<ref>В более позднем фильме того же Роу — «Морозко» — все говорят то прозой, то в рифму, озвучивая прекрасный текст Н. Эрдмана. Но там не классический стихотворный размер, как в оригинале «Конька», а «скомороший раешник», гораздо более похожий на обычную речь. В «Морозко» постоянно складывается впечатление, что все персонажи говорят прибаутками — но не «шпарят поэзию».</ref>). Но в целом фильм получился неплохой, сочетая в себе черты западных фэнтези-фильмов для семейного просмотра и советских киносказок вроде того же Роу. | ||
* [[Аллюзия]]: | * [[Аллюзия]]: | ||
** «[[Ёжик в тумане]] | ** «[[Ёжик в тумане]]» — перед встречей Ивана с кобылицей показан ёж. А кобылица этак характерно из тумана выглядывала… | ||
** Логотип кинокомпании TriStar | ** Логотип кинокомпании TriStar Pictures — чудесная (и светящаяся) кобылица, скачущая по полям ночью. | ||
** При знакомстве с Иваном Конёк изображает тенью [[ | ** При знакомстве с Иваном Конёк изображает тенью [[Star_Wars/Йода|учителя Йоду]], причём второй раз, для непонятливых, со словами «тебе нужен наставник». | ||
** Вместо колыбельной часы вызванивают царю «Спят усталые игрушки…» | ** Вместо колыбельной часы вызванивают царю «Спят усталые игрушки…» | ||
*** А позже Жар-птица будет озвучена «Танцем маленьких лебедей» (когда, обожравшись сон-орехами, будет пытаться сохранить равновесие) и «Цыплёнком жареным». | *** А позже Жар-птица будет озвучена «Танцем маленьких лебедей» (когда, обожравшись сон-орехами, будет пытаться сохранить равновесие) и «Цыплёнком жареным». | ||
** В зыбучих песках (зыбучие они потому, что в них живёт Жар-Птица) в своё время, судя по сохранившимся шлемам, утонули: древнегреческий воин, средневековый европейский рыцарь и… [[Star Wars|имперский штурмовик]]. | ** В зыбучих песках (зыбучие они потому, что в них живёт Жар-Птица) в своё время, судя по сохранившимся шлемам, утонули: древнегреческий воин, средневековый европейский рыцарь и… [[Star Wars|имперский штурмовик]]. | ||
** «[[Ледниковый период]] | ** «[[Ледниковый период]]» — белка, стремящаяся заполучить сон-орех. | ||
** «А это ты удачно зашёл, конюх Иван! | ** «А это ты удачно зашёл, конюх Иван!» — сами знаете [[Фильмы Гайдая/Иван Васильевич меняет профессию|на что]]. | ||
*** А перед тем, как прыгнуть в котёл, Царь говорит Царь-девице знаменитую строку К. Симонова «Жди меня, и я вернусь!». Эту же строку говорил своей любовнице (в сне инженера Тимофеева) небезызвестный кинодеятель Карп Якин. | *** А перед тем, как прыгнуть в котёл, Царь говорит Царь-девице знаменитую строку К. Симонова «Жди меня, и я вернусь!». Эту же строку говорил своей любовнице (в сне инженера Тимофеева) небезызвестный кинодеятель Карп Якин. | ||
** [[Клюква]]! одежды у горожан не старинные русские, а именно что клюквенные! Скорее всего, это такой намеренный стеб. | ** [[Клюква]]! одежды у горожан не старинные русские, а именно что клюквенные! Скорее всего, это такой намеренный стеб. | ||
* [[Анахронизм]]: | * [[Анахронизм]]: | ||
** Увидев склонившегося над ним конька и осознав, что это не сон и не морок, Иван произносит западноевропейское (в частности, [[Приключения Тинтина|тинтиновское]]) и американское, но уж никак не русской речи свойственное '''«О нет!»''', примелькавшееся в России конца | ** Увидев склонившегося над ним конька и осознав, что это не сон и не морок, Иван произносит западноевропейское (в частности, [[Приключения Тинтина|тинтиновское]]) и американское, но уж никак не русской речи свойственное '''«О нет!»''', примелькавшееся в России конца XX — начала XXI века по забугорным фильмам. | ||
*** Позже, в пустыне, где Иван с коньком Жар-птицу ловили, конёк пустил в ход ещё одну «фичу из американского кино»: сделал подбадривающий жест «Мягкая и доброжелательная имитация удара кулаком по морде». Только конёк это, понятно, сделал копытом. | *** Позже, в пустыне, где Иван с коньком Жар-птицу ловили, конёк пустил в ход ещё одну «фичу из американского кино»: сделал подбадривающий жест «Мягкая и доброжелательная имитация удара кулаком по морде». Только конёк это, понятно, сделал копытом. | ||
** Иван: «Конёк, научишь меня свистеть?». Конёк: «'''Легко!'''». | ** Иван: «Конёк, научишь меня свистеть?». Конёк: «'''Легко!'''». | ||
Строка 306: | Строка 284: | ||
** Иван: «'''В смысле?'''..» (Так стали переспрашивать только в конце 1940-х годов.) Царь-девица ехидно ответила: «В коромысле!». | ** Иван: «'''В смысле?'''..» (Так стали переспрашивать только в конце 1940-х годов.) Царь-девица ехидно ответила: «В коромысле!». | ||
** Конёк вдруг заговорил «по [[Криминальный сленг|фене]]», причём довольно поздней: «…'''рвём когти'''…». | ** Конёк вдруг заговорил «по [[Криминальный сленг|фене]]», причём довольно поздней: «…'''рвём когти'''…». | ||
** «Свадебку '''замутим''' | ** «Свадебку '''замутим'''…» — говорит царь. | ||
** Даже в | ** Даже в XIX веке ещё не был в ходу эвфемизм известного матерка {{spoiler|«Мать твою **и!»}}, звучащий как «Мать моя женщина!». Выражение впервые зафиксировано лишь в веке XX. А в фильме, в целом пусть и пародийно, но отсылающем к сеттингу «[[Цари, стрельцы и терема]]», Конёк, услышав страшную новость, восклицает в шоке: '''«Мать моя кобылица!»'''. | ||
** Самодвижущиеся платформы, одна из которых везёт царя, а | ** Самодвижущиеся платформы, одна из которых везёт царя, а другая — многотонные котлы. Страшно даже думать, по какому принципу они двигаются. Магия?.. Или что-то [[стимпанк]]овое?.. | ||
* [[Африканская кукабара]]: | * [[Африканская кукабара]]: | ||
** Африканский ёжик на Руси. Этот вид более доступен киношникам, чем обыкновенный, выглядит более «няшно» и лучше приручается. Хотя с таким гигантским бюджетом можно было бы вырастить целую толпу ручных и не боящихся камеры обыкновенных ежей. | ** Африканский ёжик на Руси. Этот вид более доступен киношникам, чем обыкновенный, выглядит более «няшно» и лучше приручается. Хотя с таким гигантским бюджетом можно было бы вырастить целую толпу ручных и не боящихся камеры обыкновенных ежей. | ||
** Непонятно, далеко ли от родины Ивана росли сон-орехи, но белки там не похожи на русских обыкновенных, | ** Непонятно, далеко ли от родины Ивана росли сон-орехи, но белки там не похожи на русских обыкновенных, т. к. не имеют кисточек на ушах. Налицо работа зарубежных аниматоров, которым такие белки привычнее. | ||
** [[Обоснуй]]: это может быть альтернативная вселенная с цивилизациями, развивающимися параллельно нашим. | ** [[Обоснуй]]: это может быть альтернативная вселенная с цивилизациями, развивающимися параллельно нашим. | ||
* [[Биологическое бессмертие]] | * [[Биологическое бессмертие]] — конёк получил его от Цветка жизни и смерти за самоотверженность. | ||
** [[Проверка на вшивость]], точнее в данном случае именно на | ** [[Проверка на вшивость]], точнее в данном случае именно на самоотверженность — {{spoiler|цветок всем врёт «Сорвёшь меня — и вскоре смерть тебе!», именно чтобы выяснить, решится герой его всё-таки сорвать или нет.}} | ||
* [[Билингвальный бонус]]/[[Бонус для гениев]] | * [[Билингвальный бонус]]/[[Бонус для гениев]] — воображаю, как с этого фильма радостно ржут итальянцы!.. Итак, конёк, с Иваном на горбу, проник в китову ноздрю и щекочет её стенку изнутри крылом, чтобы кит вычихнул проглоченные корабли, «дал им свободу, и снял Бог с кита невзгоду». Иван кричит «Кит сейчас чихнёт!», а конёк грубовато отвечает: «Лишь бы не пукнул!». Авторы фильма ЯВНО знали (ну не может это быть непреднамеренным совпадением, не может!), что в ситуациях, когда один русский шутливо говорит другому (как пожелание удачи, «от обратного») «Ни пуха, ни пера!», а другой столь же шутливо шлёт его «к чёрту» — итальянцы вместо этого используют другой традиционный диалог: желатель удачи говорит «В китову жопу!» (In culo alla balena!), а тот, кому желают, должен ответить '''«Лишь бы [кит] не пёрнул!»''' (Che non scoreggi!). | ||
* [[Во чреве чудовища]] | * [[Во чреве чудовища]] — главные герои проникают в ноздрю Кита, чтобы заставить его чихнуть и выпустить проглоченные корабли. | ||
* [[Два в одном и три в одном]] | * [[Два в одном и три в одном]] — при походе за кольцом конёк-горбунок советуется только с Ветром. Солнце и Месяц он лишь упоминает в разговоре с Иваном и то скорее метафорически, а вину чудо-юдо-рыбы-кита знает он сам. | ||
* [[Ёжики и дикобразы]] | * [[Ёжики и дикобразы]] - Иван ловит ёжика. | ||
* [[Злодейство в адаптации]] | * [[Злодейство в адаптации]] — царь и в оригинале тот еще гад, но здесь еще хуже: не хотел платить за коней, Ивана решил погубить сам (да к тому же <s>[[Что бы такого сделать плохого|без внятных причин]]</s> всего лишь потому, что [[Зависть|люто позавидовал]] Ванькиной популярности в народе), спальник только способы подсказывал. | ||
* [[Кастинг-агентство «WTF?»]] | * [[Кастинг-агентство «WTF?»]] — возраст актёров. | ||
** 36-летний Антон Шагин | ** 36-летний Антон Шагин выглядит — особенно на крупных планах — на «хорошо так за сорок»: физиономия у него, как выражался во время оно Салтыков-Щедрин, «преждевременно состарившаяся». Этот потрёпанный жизнью, матёрый и усталый мужик с выраженными морщинами и носогубными складками — [[А ты не староват для школьника?|«юный Иван», ''младший'' сын крестьянина Петра?]] Да ему бы старшего брата Данилу играть, а то и самого Петра! [[Обоснуй]]: крестьянский уклад сам по себе моложавости не способствует, а Ивану в прямом смысле слова приходилось пахать за троих. Отец богатырским здоровьем не отличался, а старшие братья были не прочь свалить на младшенького самую нудную и тяжёлую работу. | ||
*** Но этот самый Шагин [[Талант превыше внешности|по крайней мере гениальный артист]]. И лицо у него уж настолько простецкое и искреннее, что отлично вяжется с ролью фольклорного (не столь уж и глупого) «дурачка». | *** Но этот самый Шагин [[Талант превыше внешности|по крайней мере гениальный артист]]. И лицо у него уж настолько простецкое и искреннее, что отлично вяжется с ролью фольклорного (не столь уж и глупого) «дурачка». | ||
** 32-летняя Паулина Андреева, «юная Царь-девица» тоже взрословата. Но по крайней мере сойдёт за молоденькую, хоть и с натяжкой. | ** 32-летняя Паулина Андреева, «юная Царь-девица» тоже взрословата. Но по крайней мере сойдёт за молоденькую, хоть и с натяжкой. | ||
* [[Лоскутная география]] | * [[Лоскутная география]] - Конёк сравнительно быстро довёз Ивана до оазиса в пустыне с пальмами, где обитает Жар-Птица, находящегося, скорее всего, в Африке. И если Суэцкий канал был, вероятно, ещё засыпан, то много крупных рек им всё-таки пришлось пересечь, а Конёк летать пока не мог. | ||
** | ** Обоснуй - альтернативная вселенная. В фильме также показана книга с картой, и "Земля Царь-Девицы" очень похожа на Гренландию. | ||
* [[Момент губастого аллигатора]] | * [[Момент губастого аллигатора]] — сцена кошмара царя, где персонажи колбасятся с налепленными криво в Фотошопе рожами Ивана под Scibidi и царю рубят голову. Остается впечатление, что в прокатную версию вставил свое твАрение некий залетный шалопай. | ||
* [[Мультяшная физика]] | * [[Мультяшная физика]] — юбка-парашют прямиком из [[Looney Tunes]] или старых диснеевских короткометражек (диаметром метра три, внизу склон горы, покрытый очень толстым слоем снега; если приземлиться под удачным углом, можно отделаться сломанными ногами), полёты в мыльном пузыре, да и способности горбунка тоже относятся к области мультфизики. | ||
* [[Стремительный домкрат]] в части [[Не в ладах с биологией]] | * [[Стремительный домкрат]] в части [[Не в ладах с биологией]] — Конёк объявлен бесом в обличье парнокопытного. Лошади относятся к непарнокопытным. | ||
* [[Не в ладах с историей]]. Чего-чего? Иван признаётся Царь-девице, что он «конюх, а не витязь»?.. Он действительно не витязь ( | * [[Не в ладах с историей]]. Чего-чего? Иван признаётся Царь-девице, что он «конюх, а не витязь»?.. Он действительно не витязь (т. е. не является русским аналогом рыцаря), но почему он произносит это признание как бы в том смысле, что он простолюдин? С тех пор как он служит у царя — какой он нафиг простолюдин?! Он не «конюх», а конюший, это дворянская должность! Например, Connétable de France (от латинского comes stabuli = комит конюшен) и Maréchal de France (от слова Mare — кобыла) — это название верховного главнокомандующего, командовавшего всей армией от лица короля; а изначально эту должность главкома давали именно придворному конюшему, т. е. тому, кто отвечал перед королём за всё, связанное с использованием коней. «Всю конюшенну мою я в приказ тебе даю…» — сказал Ваньке в оригинале царь. В мультфильме Иванова-Вано и это тоже было в порядке — там Иван сразу после получения должности красовался в только что выданном ему парадном наряде, явно дворянском: «То есть я из огорода стану царский воевода». | ||
** В фильме также есть мужланы под (или за) сорок, напялившие на себя белые наряды рынд и стоящие у двери царских покоев с бердышами. Исторически в качестве рынд всегда ставили молодых парней, не старше 25! | ** В фильме также есть мужланы под (или за) сорок, напялившие на себя белые наряды рынд и стоящие у двери царских покоев с бердышами. Исторически в качестве рынд всегда ставили молодых парней, не старше 25! | ||
** Видимо, в изображаемой вселенной (именно вселенной фильма) самодур-царь, «стоя над законом», и в рынды повелел записывать зрелых мужчин, и в случае с Иваном специально распорядился не давать ему дворянство и считать его не конюшим, а конюхом, пусть и «главным». | ** Видимо, в изображаемой вселенной (именно вселенной фильма) самодур-царь, «стоя над законом», и в рынды повелел записывать зрелых мужчин, и в случае с Иваном специально распорядился не давать ему дворянство и считать его не конюшим, а конюхом, пусть и «главным». | ||
* [[Не знает матчасти]] | * [[Не знает матчасти]] — внутримировой пример. Русский придворный модельер (и царский церемониймейстер по совместительству?) Тряпкин-Тапкин [[Сноб|гордо]] именует себя «кутюрь'''ё'''». Т-э-э-кс… Может, он и годный дизайнер одежды, но вот французскому языку он не обучен, даже азам. Иначе бы он знал, что «кутюрь'''е'''» пишется couturier (а не «couturieux»), а значит, [[Я пишусь через «Э»|на конце этого слова произносится '''«е»''', а не «ё»]]. | ||
* [[Постоянная шутка]] | * [[Постоянная шутка]] — несколько разных персонажей в разных сценах яростно гоняются за докучливым комаром. | ||
* [[Пощадить в адаптации]] | * [[Пощадить в адаптации]] — царь-Ефремов не сварился в кипятке, а в одном исподнем попал в огромный пузырь и улетел. И прямо из пузыря грозил своим подданным: «Я ещё вернусь!». Хочется надеяться, что нас не ждёт самопально-креативный [[сиквел]]. | ||
** Сборы на момент правки | ** Сборы на момент правки 19 млн при бюджете в 7,7, несмотря на продолжающий бушевать [[ковидная эпоха|вирус]], заделы на сиквел явно заложили заранее… что-то мне тревожно. | ||
** Ефремова ещё не скоро выпустят, минимум через | ** Ефремова ещё не скоро выпустят, минимум через 4 года, если по УДО. Так что сиквелов не ожидается, ну если только с рекастом. | ||
* [[Путает пословицы и метафоры]], в варианте «а-ля Фоменко и | * [[Путает пословицы и метафоры]], в варианте «а-ля Фоменко и Душенко» — конёк породил поговорку-неологизм «Сколь верёвочке ни виться — тут и сказочке конец!». Со стороны конька это [[чёрный юмор]] — конёк уверен, что вот-вот помрёт, что так «предначертано». Да и вообще киносказка получилась какая-то местами [[Отрастить бороду|темноватая и островатая]] (частью — именно за счёт отсебятины адаптаторов) для заявленного возрастного адреса «6+». И [[Бонус для взрослых|бонусами для взрослых]] она насыщена заметно больше чем наполовину… да что там, она почти вся из них состоит. | ||
* [[Темнее и острее]] | * [[Темнее и острее]] — в этой адаптации Жар-птица нешуточно опасна, может сжечь и человека, и лес… Но в неволе, в цепях она не нагревается и пламенем не пылает. Однако неволя опасна для её здоровья и жизни! Поэтому для баланса другой момент тут [[светлее и мягче]]: Иван, увидев такое дело, пожалел птицу и отпустил её — но казни за невыполнение квеста всё равно избегнул (смотрите фильм и узнаете, как именно)… | ||
** В книжном оригинале и, соответственно, в мультадаптации Иванова-Вано тела (в том числе перья) Жар-птиц не являлись горячими-обжигающими-испепеляющими, и вся паника царя и придворных и истерические призывы к | ** В книжном оригинале и, соответственно, в мультадаптации Иванова-Вано тела (в том числе перья) Жар-птиц не являлись горячими-обжигающими-испепеляющими, и вся паника царя и придворных и истерические призывы к пожарным — целиком напрасны и комичны: [[У страха глаза велики|уж больно свечение перьев Жар-птицы визуально похоже на огонь]]… {{spoiler|А в фильме 2021 года Небесам пришлось послать на землю сильный дождь, чтобы птица ненароком не спалила царёв стольный град ко всем шутам…}} | ||
** И в книжном оригинале, как и в мультадаптации, пойманной Жар-птице предстоит остаток жизни провести в царском дворце, в клетке (ещё и большую часть времени накрытой платом?). Но, по-видимому, в ''этих-т''о вселенных такая участь ничем не угрожает птице. [[Откровение у холодильника|А если бы даже и была чем-то ей | ** И в книжном оригинале, как и в мультадаптации, пойманной Жар-птице предстоит остаток жизни провести в царском дворце, в клетке (ещё и большую часть времени накрытой платом?). Но, по-видимому, в ''этих-т''о вселенных такая участь ничем не угрожает птице. [[Откровение у холодильника|А если бы даже и была чем-то ей вредна — Ивану ничто не мешает вскорости отпустить Жар-птицу из дворца на волю, когда он сделается уже ''царь Иван''…]] | ||
* [[Хуцпа]], положительный | * [[Хуцпа]], положительный пример — Царь-девица. Как она [[тролль|троллит]] царя при первом знакомстве — это надо видеть и слышать! | ||
* [[Эффект горностаевой мантии]] | * [[Эффект горностаевой мантии]] — [[пародия]] на троп: ночной колпак, в котором Царь почивать обыкновенно изволит, надо лбом вырезан и подшит в виде матерчатой «как бы короны». | ||
== Примечания == | == Примечания == |