Редактирование: Красавица Икуку
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 218: | Строка 218: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
==== | ==== Русскоязычная ==== | ||
{{Q|Толпа джетов отхлынула, когда раздались магические слова:<br>— Шелл алшенни наараотте…<br>— Шёл волшебник на работу, — вполголоса переиначил Иллари.|Э. Раткевич, «Джет из Джетевена»}} | {{Q|Толпа джетов отхлынула, когда раздались магические слова:<br>— Шелл алшенни наараотте…<br>— Шёл волшебник на работу, — вполголоса переиначил Иллари.|Э. Раткевич, «Джет из Джетевена»}} | ||
Строка 295: | Строка 295: | ||
— Срака — аж укуси! — повторил Тантален.|[[Александр Рудазов]], [[Архимаг (серия книг)|«Война Колдунов: штурм цитадели»]]}} | — Срака — аж укуси! — повторил Тантален.|[[Александр Рудазов]], [[Архимаг (серия книг)|«Война Колдунов: штурм цитадели»]]}} | ||
==== | ==== На других языках ==== | ||
* «В детстве не мог понять „Тримушки Тёра“. Что за тримушки были у этого загадочного Тёра?» | * «В детстве не мог понять „Тримушки Тёра“. Что за тримушки были у этого загадочного Тёра?» | ||
* Остап Вишня, «Первый диктант» — сабж с уклоном в социальную сатиру и немножко в [[эффект Телепорно]]. Украинскому мальчику в XIX в. учительница диктует на русском: «За коляской бежала и лаяла собачка испанской породы». Мальчик пишет: «За коляскою біжала і ''[[Ложный друг переводчика#Украинский|лаялася]]'' [то есть ругалась, бранилась] собачка ''iз панської'' [то есть из господской, из дворянской] породи…» <s>Здохла б вона йому, та собачка, разом із панами!..</s> | * Остап Вишня, «Первый диктант» — сабж с уклоном в социальную сатиру и немножко в [[эффект Телепорно]]. Украинскому мальчику в XIX в. учительница диктует на русском: «За коляской бежала и лаяла собачка испанской породы». Мальчик пишет: «За коляскою біжала і ''[[Ложный друг переводчика#Украинский|лаялася]]'' [то есть ругалась, бранилась] собачка ''iз панської'' [то есть из господской, из дворянской] породи…» <s>Здохла б вона йому, та собачка, разом із панами!..</s> | ||
Строка 420: | Строка 420: | ||
* «Простые истины» — «Среди зелёных трав, где шествует страна». На самом деле '''страда'''. Хотя многим слышалось «где шеству'''ю'''т стада». | * «Простые истины» — «Среди зелёных трав, где шествует страна». На самом деле '''страда'''. Хотя многим слышалось «где шеству'''ю'''т стада». | ||
* «Чума: вторая волна» — [[внутримировой пример]]. Баронский повар подал столичному гостю в качестве десерта рыцарские латы, покрытые карамелью. По всей видимости, так он разобрал слова «карамельное латте». | * «Чума: вторая волна» — [[внутримировой пример]]. Баронский повар подал столичному гостю в качестве десерта рыцарские латы, покрытые карамелью. По всей видимости, так он разобрал слова «карамельное латте». | ||
* «[[Остап Бендер/Подробнее об адаптациях|Золотой телёнок]]» Ульяны Шилкиной — [[внутримировой пример]]. Спивающийся и на глазах сходящий с ума Полыхаев (начальник лесопромышленного концерна и редкостный жулик), в условиях вопиющего дефицита технических специалистов (рубеж 1920-30-х! СССР!), выписал из Германии за валюту великолепного инженера Заузе… и обрёк его на вынужденный многодневный простой. Инженер места себе не находил, негодовал, не хотел даром получать деньги. Пьяненький Полыхаев осерчал на его «склочность» © и, [[Бросить в | * «[[Остап Бендер/Подробнее об адаптациях|Золотой телёнок]]» Ульяны Шилкиной — [[внутримировой пример]]. Спивающийся и на глазах сходящий с ума Полыхаев (начальник лесопромышленного концерна и редкостный жулик), в условиях вопиющего дефицита технических специалистов (рубеж 1920-30-х! СССР!), выписал из Германии за валюту великолепного инженера Заузе… и обрёк его на вынужденный многодневный простой. Инженер места себе не находил, негодовал, не хотел даром получать деньги. Пьяненький Полыхаев осерчал на его «склочность» © и, [[Бросить щуку в реку|типа в наказание, «сослал» инженера… работать, на фабрику]]. Инженер был вне себя от радости: «Наконец-то! Das ist Glück!». Секретарша Серна Михайловна комментирует: «Дождался, болезный!». Инженер, не расслышав (и плохо зная русский язык): «Oh, ja! Ich bin полезный! Я очень полезный!». И, торжествуя, уходит. | ||
* «Защита свидетелей» — конечно же, актёр Русскин, играющий зам. начальника отдела по работе с личным составом, хотел сказать «Ты будешь координировать коллег». Но получилось слишком уж похоже на «…калек». | * «Защита свидетелей» — конечно же, актёр Русскин, играющий зам. начальника отдела по работе с личным составом, хотел сказать «Ты будешь координировать коллег». Но получилось слишком уж похоже на «…калек». | ||
* «Балабол», первый сезон, глава «Спасибо, доктор». Балабин говорит: «А ты '''не хныкай''', возьми у Брумеля [''эксперта-криминалиста''] ствол…». Но на самом деле он сказал: «А ты, Ник Никыч…». Потому что его собеседник — Николай Николаевич, к тому же вовсе не хныкавший. | * «Балабол», первый сезон, глава «Спасибо, доктор». Балабин говорит: «А ты '''не хныкай''', возьми у Брумеля [''эксперта-криминалиста''] ствол…». Но на самом деле он сказал: «А ты, Ник Никыч…». Потому что его собеседник — Николай Николаевич, к тому же вовсе не хныкавший. | ||
==== Зарубежные ==== | ==== Зарубежные ==== | ||
Строка 435: | Строка 433: | ||
** А в пятом сезоне Криз предложил тому же Лоуренсу: «Желе пожуёшь?». Но слышится «Жилетку жуёшь?». | ** А в пятом сезоне Криз предложил тому же Лоуренсу: «Желе пожуёшь?». Но слышится «Жилетку жуёшь?». | ||
* «Видеть». Имя одного из главных героев — Баба Восс. Упорно слышится «бабовоз». | * «Видеть». Имя одного из главных героев — Баба Восс. Упорно слышится «бабовоз». | ||
* «[[Баффи - истребительница вампиров]]» — 1 серия 2 сезона, [[внутримировой пример]]: Виллоу хочет сказать «bitch» ( | * «[[Баффи - истребительница вампиров]]» — 1 серия 2 сезона, [[внутримировой пример]]: Виллоу хочет сказать «bitch» («сука»), но из вежливости она быстро проговаривает по буквам: «би-ай-си-ти-эч». Ксандер, подумав, переспрашивает: «Bitcah?» («скуча?»). | ||
=== [[Телевидение]] === | === [[Телевидение]] === | ||
Строка 458: | Строка 456: | ||
* Давно канувший в Лету «Добрый вечер с Игорем Угольниковым» — некий гость (скорее всего, это был Алексей Иващенко, но это не точно) рассказывал случай, как к нему подошли и попросили исполнить песню про бережкариков. Он долго не мог понять, о чём идёт речь, но в итоге таки выяснил: дело было в строчке «давным-давно прошла баржа вдоль бережка реки». С тех пор эта песня так и называется: «[[yt:fipo9LVqudU|Бережкарики]]». | * Давно канувший в Лету «Добрый вечер с Игорем Угольниковым» — некий гость (скорее всего, это был Алексей Иващенко, но это не точно) рассказывал случай, как к нему подошли и попросили исполнить песню про бережкариков. Он долго не мог понять, о чём идёт речь, но в итоге таки выяснил: дело было в строчке «давным-давно прошла баржа вдоль бережка реки». С тех пор эта песня так и называется: «[[yt:fipo9LVqudU|Бережкарики]]». | ||
* «[[КВН]]» — в одном из номеров Томас Андерс и Дитер Болен из группы «Modern Talking» читали тексты русских народных песен, поражаясь уровню творящегося там разврата. Хотя справедливости ради, троп получался именно за счёт проговаривания с жутким немецким акцентом и паузами не в тех местах, а ведь у них самих перед глазами был напечатанный текст, в котором никаких двусмысленностей. «Парня мало… ДОГА полюбила я!!!! Откровенная песня! Откровенная!» | * «[[КВН]]» — в одном из номеров Томас Андерс и Дитер Болен из группы «Modern Talking» читали тексты русских народных песен, поражаясь уровню творящегося там разврата. Хотя справедливости ради, троп получался именно за счёт проговаривания с жутким немецким акцентом и паузами не в тех местах, а ведь у них самих перед глазами был напечатанный текст, в котором никаких двусмысленностей. «Парня мало… ДОГА полюбила я!!!! Откровенная песня! Откровенная!» | ||
* «Клубкино путешествие». | * «Клубкино путешествие». | ||
* В детстве автору этой правки казалось, что в заставке Жить Здорово поётся «Здорово жить, и '''менделянца''' снова», искажённая фамилия Менделеева. Как оказалось, там слово '''выделяться'''. | * В детстве автору этой правки казалось, что в заставке Жить Здорово поётся «Здорово жить, и '''менделянца''' снова», искажённая фамилия Менделеева. Как оказалось, там слово '''выделяться'''. | ||
Строка 474: | Строка 471: | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «Двенадцать месяцев»: автор данной правки в реплике Января, где он призывает бурю, стужу и метель, вместо "Стужа" слышал "Суржа", чистящее средство такое есть. | * «Двенадцать месяцев»: автор данной правки в реплике Января, где он призывает бурю, стужу и метель, вместо "Стужа" слышал "Суржа", чистящее средство такое есть. Так же это слово означает "Нечистая по породе пшеница, имеющая признаки смешения с рожью". Хотя братцы-месяцы пели "Пусть в полях пшеница густо колосится"! Неужели они отдают предпочтение нечистопородной пшенице? | ||
* «Похитители красок»: пример ввиду пересечения с реальной жизнью. Одна маленькая девочка смотрела этот мультфильм — и не могла расслышать, как именно Чернокрас назвал одного из трёх своих приспешников. Созывая их, злодей выкликает их имена: «Сажа! Жжёная Кость! Копоть!». Вместо «Жжёная Кость» девочке послышалось: «Жжёный Огонь!», и она изумилась. А «Сажа» она и вовсе расслышала как «Стража!», и ей показалось, что злодей зовёт свою стражу. | * «Похитители красок»: пример ввиду пересечения с реальной жизнью. Одна маленькая девочка смотрела этот мультфильм — и не могла расслышать, как именно Чернокрас назвал одного из трёх своих приспешников. Созывая их, злодей выкликает их имена: «Сажа! Жжёная Кость! Копоть!». Вместо «Жжёная Кость» девочке послышалось: «Жжёный Огонь!», и она изумилась. А «Сажа» она и вовсе расслышала как «Стража!», и ей показалось, что злодей зовёт свою стражу. | ||
* «Бермудское кольцо» — в оригинальном литовском тексте песни можно услышать фразы похожие на «живого эвкалипта», «конфетки с утра», «я тот, кто мечтает», «хочу просто манго», «искусный раздельный», «прокатишь в лесу» и «картенами звал я». | * «Бермудское кольцо» — в оригинальном литовском тексте песни можно услышать фразы похожие на «живого эвкалипта», «конфетки с утра», «я тот, кто мечтает», «хочу просто манго», «искусный раздельный», «прокатишь в лесу» и «картенами звал я». | ||
Строка 572: | Строка 569: | ||
* [[Утиные истории]] — В одном из вариантов перевода оупенинга вместо «час, миг, век, год» автору правки мерещился некий «частник Декворд». | * [[Утиные истории]] — В одном из вариантов перевода оупенинга вместо «час, миг, век, год» автору правки мерещился некий «частник Декворд». | ||
* «Приключения Конана-варвара» — в заставке отличился ныне покойный, увы, Ярославцев: «Конан! Твой меч всегда разит без промаха, а маленький пенис всегда придёт на помощь в трудную минуту!» | * «Приключения Конана-варвара» — в заставке отличился ныне покойный, увы, Ярославцев: «Конан! Твой меч всегда разит без промаха, а маленький пенис всегда придёт на помощь в трудную минуту!» | ||
=== [[Аниме]] === | === [[Аниме]] === | ||
{{note|yt|FvF6G7Fvd4s|width=240|Сборник «красавиц» из «Тетради»}} | {{note|yt|FvF6G7Fvd4s|width=240|Сборник «красавиц» из «Тетради»}} | ||
* Второй опенинг [[Death Note]], [[yt: | * Второй опенинг [[Death Note]], [[yt:HGQAjAjsZNo|Maximum The Hormone — What’s Up People?!]], он же «[https://www.youtube.com/watch?v=AOWJ2Vdk3jo Ой-вей, нінгенъ сакеръ]». Осторожно, [[матомная бомба]]! Фанатам [[Berserk]] настоятельно рекомендуется к прослушке. | ||
** [[yt:LI97d EhKAU|LOTS OF FROZEN PIE HOME SECURITY LOTS OF FROZEN PIE (we’re on a diet now)]]… | ** [[yt:LI97d EhKAU|LOTS OF FROZEN PIE HOME SECURITY LOTS OF FROZEN PIE (we’re on a diet now)]]… | ||
* Urusei Yatsura. Вопли, которые издаёт Лум-тян, когда избивает кого-нибудь, очень напоминают заветное русское «Н-на, н-на!!..». В смысле — получай! | * Urusei Yatsura. Вопли, которые издаёт Лум-тян, когда избивает кого-нибудь, очень напоминают заветное русское «Н-на, н-на!!..». В смысле — получай! |