Редактирование: Кто на ком стоял?

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 2: Строка 2:
[[тропнеймер|— Кто на ком стоял?]] — крикнул Филипп Филиппович. — Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.|[[Михаил Булгаков]], «[[Собачье сердце]]»}}
[[тропнеймер|— Кто на ком стоял?]] — крикнул Филипп Филиппович. — Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.|[[Михаил Булгаков]], «[[Собачье сердце]]»}}
{{q|Подъезжая [[староломаныйъ русскiйъ языкъ|к сией станцыи]] и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин|[[кодификатор|Антон Чехов, «Жалобная книга»]]}}
{{q|Подъезжая [[староломаныйъ русскiйъ языкъ|к сией станцыи]] и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин|[[кодификатор|Антон Чехов, «Жалобная книга»]]}}
{{video|WedZ1KdvNdE|Пародия Григория Горина на поэзию Александра Иванова, которая хорошо раскрывает суть тропа.}}
 
Русский язык велик и могуч. В нём, как нас учили ещё в школе, существуют аж три вида подчинительной связи: согласование, управление и примыкание, умело пользуясь которыми можно составить [[Дом, в котором|предложение длиной в целую страницу]] и даже [[Война и мир|больше]]… и благополучно в нём запутаться. В итоге подчинённые слова, особенно указательные местоимения «который» и «[[канцелярит|каковой]]» и неизменяемые наречия и деепричастия, оказываются подчинены совсем не тем словам, которым должны быть подчинены по смыслу. И если в устной речи <s>[[госпожи и рабы]]</s> управляющие и управляемые слова могут выделяться хотя бы интонацией, то на бумаге всё становится [[странный грамматика|очень грустно]] (для чего писателям и рекомендуется прочитывать всё написанное вслух). Так что '''глядящие на природу шляпы и стоящие на домах вопросы''' (строгий академический термин — '''анаколуф''') составляют достойную конкуренцию [[скрипучие сердца и сапоги одетые|скрипучим сердцам и одетым сапогам]] в славном деле порождения [[бафос-нежданчик|бафоса-нежданчика]] и выставления на посмешище [[МТА|тех, кто этого заслуживает]].
Русский язык велик и могуч. В нём, как нас учили ещё в школе, существуют аж три вида подчинительной связи: согласование, управление и примыкание, умело пользуясь которыми можно составить [[Дом, в котором|предложение длиной в целую страницу]] и даже [[Война и мир|больше]]… и благополучно в нём запутаться. В итоге подчинённые слова, особенно указательные местоимения «который» и «[[канцелярит|каковой]]» и неизменяемые наречия и деепричастия, оказываются подчинены совсем не тем словам, которым должны быть подчинены по смыслу. И если в устной речи <s>[[госпожи и рабы]]</s> управляющие и управляемые слова можно выделить хотя бы интонацией, то на бумаге всё становится очень грустно (для чего писателям и рекомендуется прочитывать всё написанное вслух). Так что '''глядящие на природу шляпы и стоящие на домах вопросы''' составляют достойную конкуренцию [[скрипучие сердца и сапоги одетые|скрипучим сердцам и одетым сапогам]] в славном деле порождения [[бафос-нежданчик|бафоса-нежданчика]] и выставления на посмешище [[МТА|тех, кто этого заслуживает]].


Кстати, Чехов вынесенным в эпиграф отрывком пародировал, на самом деле, не банальную безграмотность — подобные обороты ещё в начале века и тем более раньше считались… ну, не то чтобы нормативными, но вполне привычными, ибо были скалькированы из французского, на котором большая часть образованной публики говорила и думала куда лучше, чем на русском. На это бухтел ещё Ломоносов<ref>«Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав я грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; будучи я удостоверен о вашем к себе дружестве, вы можете уповать на мое к вам усердие; что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое Российское сочинение» («Российская грамматика»)</ref>. А вот к концу века это смотрелось уже смешно — галлицизмы вышли из моды. Но потешаться над предками не спешите: в XX—XXI веке аналогичная проблема существует с английским языком.
Кстати, Чехов вынесенным в эпиграф отрывком пародировал, на самом деле, не банальную безграмотность — подобные обороты ещё в начале века и тем более раньше считались… ну, не то чтобы нормативными, но вполне привычными, ибо были скалькированы из французского, на котором большая часть образованной публики говорила и думала куда лучше, чем на русском. На это бухтел ещё Ломоносов<ref>«Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав я грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; будучи я удостоверен о вашем к себе дружестве, вы можете уповать на мое к вам усердие; что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое Российское сочинение» («Российская грамматика»)</ref>. А вот к концу века это смотрелось уже смешно — галлицизмы вышли из моды. Но потешаться над предками не спешите: в XX—XXI веке аналогичная проблема существует с английским языком.
Строка 13: Строка 13:
== Примеры ==
== Примеры ==


=== Драматурги сочиняют пьесы для [[театр]]ов, чтобы публика в них ходила ===
=== [[Литература]] ===
* «[[Wiedźmin/Дорога без возврата|Дорога без <s>разврата</s> возврата]]» — в общем-то, в фандоме произведение [[знают именно за это]]. Одно только четверостишие, рассказывающее о детстве Геральта («Рожденный в сумраке таверны придорожной на перекрестке хоженых дорог в попытке жить на свете безнадежной подброшен на обители порог»), сразу порождает кучу вопросов. Всё-таки в таверне он родился или на перекрёстке? И что находилось на перекрестке — таверна или обитель? И кто такая эта безнадежная Света, и зачем на ней жить?
 
=== [[Литература|Книги]] разных авторов в твёрдых и мягких обложках ===
* Ещё примеры из эпохи, спародированной Чеховым:
* Ещё примеры из эпохи, спародированной Чеховым:
** Вообразив себе, что трубка для меня смертельна, мне показалось, что я умираю. (Лев Толстой, «Юность»)
** Вообразив себе, что трубка для меня смертельна, мне показалось, что я умираю. (Лев Толстой, «Юность»)
Строка 22: Строка 19:
** Прокричав эти слова, ему стало стыдно, и он оглянулся. (Лев Толстой, «Воскресение»)
** Прокричав эти слова, ему стало стыдно, и он оглянулся. (Лев Толстой, «Воскресение»)
* Эдуард Успенский, «Трое из [[Простоквашино]]» — при первом появлении Печкина троп избегается через мягкую [[подсветка|подсветку]]: «А навстречу им какой-то дядя бежит. Румяный такой, в шапке. Лет пятидесяти с хвостиком. (Это не дядя с [[Практичный «хвост»|хвостиком]], а возраст у него с хвостиком. Значит, ему пятьдесят лет и ещё чуть-чуть.)»
* Эдуард Успенский, «Трое из [[Простоквашино]]» — при первом появлении Печкина троп избегается через мягкую [[подсветка|подсветку]]: «А навстречу им какой-то дядя бежит. Румяный такой, в шапке. Лет пятидесяти с хвостиком. (Это не дядя с [[Практичный «хвост»|хвостиком]], а возраст у него с хвостиком. Значит, ему пятьдесят лет и ещё чуть-чуть.)»
** Отдельный прикол ещё и в том, что «лет пятидесяти с хвостиком» с тем же успехом могла оказаться шапка.
* Журнал «[[Мир Фантастики]]» во время оно публиковал подборку ляпсусов из присланных в редакцию рассказов [[МТА|читателей]], а равно и редакторов дружественных издательств, в которой почётное место занимает сабж. Комментарии редакции цинично сохранены.
* Журнал «[[Мир Фантастики]]» во время оно публиковал подборку ляпсусов из присланных в редакцию рассказов [[МТА|читателей]], а равно и редакторов дружественных издательств, в которой почётное место занимает сабж. Комментарии редакции цинично сохранены.
** …продолжил начавший разговор мужчина, обладатель круглого живота, из-за которого он ходил в грязных сапогах. (''Вот будь живот ромбовидным или пятиугольным, сапоги были бы чище'')
** …продолжил начавший разговор мужчина, обладатель круглого живота, из-за которого он ходил в грязных сапогах. (''Вот будь живот ромбовидным или пятиугольным, сапоги были бы чище'')
Строка 38: Строка 34:
** Он увидел предателя на знакомом [[Конь БоДжек|гнедом коне в зелёном халате]]. (''Ради такого случая конь мог бы и в пальто переодеться'')
** Он увидел предателя на знакомом [[Конь БоДжек|гнедом коне в зелёном халате]]. (''Ради такого случая конь мог бы и в пальто переодеться'')
** Эдуард ехал чуть позади авангарда, его сопровождал солдат с королевским штандартом, на котором был изображён белый дракон, отец Коэнвульф, заткнувший длинные полы своей рясы под седло, и ещё два олдермена, Этельнот и Этельхельм. (''Экая затейливая геральдика'')
** Эдуард ехал чуть позади авангарда, его сопровождал солдат с королевским штандартом, на котором был изображён белый дракон, отец Коэнвульф, заткнувший длинные полы своей рясы под седло, и ещё два олдермена, Этельнот и Этельхельм. (''Экая затейливая геральдика'')
* [[женское фэнтези|Полина Никитина, «Как не пройти смотр невест»]] — «В изнеможении сев на лавочки у того самого фонтана, где нашли труп Гесси, который, к слову, снова работал и собирал вокруг себя местных детей, мы крепко задумались». (''[[нежить|Реанимированные]] аниматоры атакуют…'')


=== Посмотрев [[кино]], ваше настроение улучшится ===
=== [[Кино]] ===
* [[Остап Бендер/Остап Бендер у Гайдая и Захарова|«Двенадцать стульев» Гайдая]], в свою очередь, пародируют уже самого Чехова: «Постигло меня большое огорчение: любуясь из окна чудной природой, с моей головы ветром сдуло картуз» — пишет отец Фёдор своей попадье. В романе, если что, оборот был грамотный.
* [[Остап Бендер/Остап Бендер у Гайдая и Захарова|«Двенадцать стульев» Гайдая]], в свою очередь, пародируют уже самого Чехова: «Постигло меня большое огорчение: любуясь из окна чудной природой, с моей головы ветром сдуло картуз» — пишет отец Фёдор своей попадье. В романе, если что, оборот был грамотный.


=== Если дом подключён к [[телевидение|телевидению]], из него можно узнать много интересного ===
== Примечания ==
* Автору правки лет двадцать назад встречалась реклама пиццерии, в которой ([[Рекурсия|в рекламе, не в пиццерии]]) говорилось «Заказав у нас три пиццы, ваша жажда утолится!».
 
=== Если сведения попали в [[всемирная сеть|интернеты]], то их уже нельзя удалить безвозвратно ===
{{q|pre=1|Меня часто спрашивают, почему мои посты в Телеграм такие резкие.
Отвечаю – я их ненавижу. Они ублюдки и выродки. Они хотят смерти нам, России. И пока я жив, я буду делать всё, чтобы они исчезли.|[https://t.me/medvedev_telegram/105 Дмитрий Медведев ненавидит посты в своём ТГ, желающие России смерти]}}
 
==== Читая нашу вики, тоже иногда встречаются подобные перлы ====
{{q|pre=1|Правда, прокачавшись и приобретя более мощные луки, пилозуб (да и большинство машин средних размеров) перестает представлять какую-либо особую опасность.|Пример тропа [[Босс - ранняя пташка]] из игры [[Horizon: Zero Dawn]]}}.
 
== Заглянув в примечания, в голове будет больше знаний ==
{{примечания}}
{{примечания}}


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!