Редактирование: Ложный друг переводчика
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
* '''Billion''' — это «миллиард» (10<sup>9</sup>), а не «биллион» (который, кстати, тоже не «биллион», а «триллион»). Соответственно, '''Billionaire''' — это «миллиардер», а не «биллионер». | * '''Billion''' — это «миллиард» (10<sup>9</sup>), а не «биллион» (который, кстати, тоже не «биллион», а «триллион»). Соответственно, '''Billionaire''' — это «миллиардер», а не «биллионер». | ||
** Важное уточнение: в ''современном'' языке. Исторически в британском английском слово billion использовалось и для обозначения 10<sup>12</sup>, то есть числа, которое и по-русски когда-то называлось биллионом (а сегодня называется триллионом). | ** Важное уточнение: в ''современном'' языке. Исторически в британском английском слово billion использовалось и для обозначения 10<sup>12</sup>, то есть числа, которое и по-русски когда-то называлось биллионом (а сегодня называется триллионом). | ||
* '''Bullshit'''— конечно же, не «бычье дерьмо», а «чепуха», «нелепица», «брехня» (стилистически ближе к «бред», «гонево», «херня», «пи…ёж»). Хотя этимологически сравнение словесной чуши с фекалиями, вполне очевидно.<ref>Youtube-серия «You Know What’s Bullshit?» трактует это слово и в прямом, и в переносном смысле. Особенно давит в пол [[yt:9dEpLNj0QcE|25 выпуск]] | * '''Bullshit'''— конечно же, не «бычье дерьмо», а «чепуха», «нелепица», «брехня» (стилистически ближе к «бред», «гонево», «херня», «пи…ёж»). Хотя этимологически сравнение словесной чуши с фекалиями, вполне очевидно.<ref>Youtube-серия «You Know What’s Bullshit?» трактует это слово и в прямом, и в переносном смысле. Особенно давит в пол [[yt:9dEpLNj0QcE|25 выпуск]].</ref> | ||
** А слово '''Shit''' упорно переводят как «чёрт». И это разумно. Ругательство довольно цензурное, а созвучие много значит при дубляже. | ** А слово '''Shit''' упорно переводят как «чёрт». И это разумно. Ругательство довольно цензурное, а созвучие много значит при дубляже. | ||
*** Примечательно, что в английском ругательства на «damn» и «hell» (религиозные, то бишь) считаются более грубыми, чем связанные с похабщиной «fuck» и «shit». У нас же с точностью до наоборот. | *** Примечательно, что в английском ругательства на «damn» и «hell» (религиозные, то бишь) считаются более грубыми, чем связанные с похабщиной «fuck» и «shit». У нас же с точностью до наоборот. | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
** В контексте образовательной системы всё ещё хуже. У нас «классом» принято называть только группу детей, учащихся в школе (но не студентов, там группы — именно что «группы»), а также помещение, где класс проводит занятие — в английском же помимо этого слово «class» могут использовать и в значении «урок», и в значении «предмет», и даже в значении «выпуск (такого-то года)». | ** В контексте образовательной системы всё ещё хуже. У нас «классом» принято называть только группу детей, учащихся в школе (но не студентов, там группы — именно что «группы»), а также помещение, где класс проводит занятие — в английском же помимо этого слово «class» могут использовать и в значении «урок», и в значении «предмет», и даже в значении «выпуск (такого-то года)». | ||
* '''Climax''' — нет, не «климакс», то есть угасание половых функций с возрастом (это будет menopause). Обычно означает «кульминация» и часто используется в сексуальном смысле, однако в литературном и музыкальном тоже. | * '''Climax''' — нет, не «климакс», то есть угасание половых функций с возрастом (это будет menopause). Обычно означает «кульминация» и часто используется в сексуальном смысле, однако в литературном и музыкальном тоже. | ||
* '''Clockwork''' — это не «часовой», а «заводной», то есть использующий для работу энергию при выпрямлении сжатой (заведенной) пружины. | * '''Clockwork''' — это не «часовой», а «заводной», то есть использующий для работу энергию при выпрямлении сжатой (заведенной) пружины. | ||
* '''Closet''', в принципе, может быть и клозетом, но чаще это просто шкаф (встроенный в стену), чулан или каморка. В частности, в знаменитой идиоме про скелет в шкафу ''(a skeleton in the closet)''. | * '''Closet''', в принципе, может быть и клозетом, но чаще это просто шкаф (встроенный в стену), чулан или каморка. В частности, в знаменитой идиоме про скелет в шкафу ''(a skeleton in the closet)''. | ||
Строка 319: | Строка 318: | ||
** А «думать» будет «да мисля». Мысль — «мисъл». | ** А «думать» будет «да мисля». Мысль — «мисъл». | ||
* «Да отвличам» — это не «отвлекать», это «похищать». | * «Да отвличам» — это не «отвлекать», это «похищать». | ||
* «Писък» — это не тоненький писк. Это '''крик''', обычно именно громкий, истошный | * «Писък» — это не тоненький писк. Это '''крик''', обычно именно громкий, истошный. | ||
* «Да подигравам» — это не «подыгрывать», а «издеваться, насмехаться, подкалывать». | * «Да подигравам» — это не «подыгрывать», а «издеваться, насмехаться, подкалывать». | ||
* «Позавчера» значит «поза-позавчера». А русское «позавчера» по-болгарски будет просто «завчера». | * «Позавчера» значит «поза-позавчера». А русское «позавчера» по-болгарски будет просто «завчера». |