Редактирование: Ложный друг переводчика
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 409: | Строка 409: | ||
* «Люсте́рко» не имеет никакого отношения к люстрам, это зеркальце. Слово «дзе́ркало» тоже есть, но оно чаще относится к большим зеркалам и во множественном числе склоняется не так, как в русском (ср. «дзерка́ла» и «зеркала́»). Впрочем, большое зеркало может называться ещё и «свічадо» — опять же не путать со светильником. | * «Люсте́рко» не имеет никакого отношения к люстрам, это зеркальце. Слово «дзе́ркало» тоже есть, но оно чаще относится к большим зеркалам и во множественном числе склоняется не так, как в русском (ср. «дзерка́ла» и «зеркала́»). Впрочем, большое зеркало может называться ещё и «свічадо» — опять же не путать со светильником. | ||
* «Місто» — не место, а город. А место по-украински — «мiсце». | * «Місто» — не место, а город. А место по-украински — «мiсце». | ||
** А украинское «горо́д» — это огород | ** А украинское «горо́д» — это огород. | ||
* «Неділя» — это не вся неделя, а всего один день, «воскресенье». Вся неделя — «тиждень». | * «Неділя» — это не вся неделя, а всего один день, «воскресенье». Вся неделя — «тиждень». | ||
* «Нежить» — не нежить, а всего лишь насморк. | * «Нежить» — не нежить, а всего лишь насморк. |