Редактирование: Мы зовём его «Бармен»

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 18: Строка 18:
=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
==== Отечественная ====
==== Отечественная ====
* М. А. Булгаков, «[[Мастер и Маргарита]]» — Мастер. У Булгакова он ещё и пишется везде со строчной буквы, о чём фанаты (в том числе авторы правок на уютненьком посмотретье) неизменно забывают.
* М. А. Булгаков, «[[Мастер и Маргарита]]» — Мастер. У Булгакова он ещё и пишется везде со строчной буквы, о чём фанаты (в том числе авторы правок на уютненьком посмотретье) неизменно забывают.
* Сергей Лукьяненко, диология Трикса — «наставник Абв». Как выясняется во второй книге, это даже не имя, [[Персонаж-маска|а титул]].
* Сергей Лукьяненко, диология Трикса — «наставник Абв». Как выясняется во второй книге, это даже не имя, [[Персонаж-маска|а титул]].
** Безымянное божество, именуемое последователями как «Прозрачный бог», впринципе, тоже подходит под троп.
** Безымянное божество, именуемое последователями как «Прозрачный бог», впринципе, тоже подходит под троп.
* А. Жвалевский, И. Мытько, «[[Порри Гаттер|Порри Гаттер и Каменный Философ]]» — Дядя А, замзав детского сада «Бэбиситтинг». Настоящее имя — Амфибрахий Плюх.
{{q|- ...А меня - дядя А.<br>
- "А"? И все? Странное имя.<br>
- Нет, имя мое обычное - Амфибрахий, но никто из детей не может выучить его хотя бы наполовину. Да мне и "дяди А" хватает. Привык за четыре года.}}
** И его начальник Дедушка Б.
==== Зарубежная ====
==== Зарубежная ====
* Чарльз Диккенс, «Оливер Твист» — в первой редакции [[Фейгин]]а почти всегда называли просто «Еврей», но потом автор это поправил.
* Чарльз Диккенс, «Оливер Твист» — в первой редакции [[Фейгин]]а почти всегда называли просто «Еврей», но потом автор это поправил.
Строка 55: Строка 49:
* Ким Ньюман, «[[Профессор Мориарти. Собака Д’Эрбервиллей]]» — после того, как Ирен Адлер утёрла Мориарти нос, тот называет её Эта Гадина. А Холмса и Ватсона Моран и Мориарти за глаза зовут Жердяем (не путать с ж'''и'''рдяеем — [[высокий и худой, как жердь|значение прямо противоположное]]) и Тупоголовым соответственно.
* Ким Ньюман, «[[Профессор Мориарти. Собака Д’Эрбервиллей]]» — после того, как Ирен Адлер утёрла Мориарти нос, тот называет её Эта Гадина. А Холмса и Ватсона Моран и Мориарти за глаза зовут Жердяем (не путать с ж'''и'''рдяеем — [[высокий и худой, как жердь|значение прямо противоположное]]) и Тупоголовым соответственно.
* Лем, «Эдем» — все персонажи именуются исключительно по специальностям: Координатор, Инженер, Доктор, Химик, Физик и Кибернетик. Хотя Инженера несколько раз назвали по имени, Генрихом.
* Лем, «Эдем» — все персонажи именуются исключительно по специальностям: Координатор, Инженер, Доктор, Химик, Физик и Кибернетик. Хотя Инженера несколько раз назвали по имени, Генрихом.
* «[[Harry Potter]]» — факультетские призраки известны лишь под своими прозвищами: Почти Безголовый Ник, Серая Дама, Кровавый Барон и Толстый Монах. И если прижизненные имена первых двух, все-таки, упоминаются (сэр Николас де Мимси-Дельфингтон и Елена Когтевран), то Барон и Монах известны только под посмертными прозвищами.
* «[[Harry Potter]]» — факультетские призраки известны лишь под своими прозвищами: Почти Безголовый Ник, Серая Дама, Кровавый Барон и Толстый Монах. И если прижизненные имена первых двух, все-таки, упоминаются (сэр Николас де Мимси-Дельфингтон и Елена Когтевран ), то Барон и Монах известны только под посмертными прозвищами.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
Строка 71: Строка 65:
* «Сёгун»: простолюдинам имена не положены (кроме проституток), потому «Старый садовник» — и все. Даже именование ГГ «Андзин-сан» означает просто моряка, ответственного за навигацию или управление (навигатора, штурмана, рулевого), хотя и это уважительное прозвище. Основано на биографии реального моряка и советника сёгуна Уильяма Адамса, носившего в Японии имя Миура Андзин, то есть «штурман с (полуострова) Миура».
* «Сёгун»: простолюдинам имена не положены (кроме проституток), потому «Старый садовник» — и все. Даже именование ГГ «Андзин-сан» означает просто моряка, ответственного за навигацию или управление (навигатора, штурмана, рулевого), хотя и это уважительное прозвище. Основано на биографии реального моряка и советника сёгуна Уильяма Адамса, носившего в Японии имя Миура Андзин, то есть «штурман с (полуострова) Миура».
* «Побег из Нью-Йорка» — Таксист.
* «Побег из Нью-Йорка» — Таксист.
* «Во имя Короля» — главного героя зовут просто Фермер.
* «Во имя Короля» — Фермер.
* «Последний охотник на ведьм» — Королева Ведьм.
* «Последний охотник на ведьм» — Королева Ведьм.
* «Американский пирог» — мама Стифлера.
* «Американский пирог» — мама Стифлера.
Строка 85: Строка 79:
* [[Firefly|Миссия Серенити]] ― антагонист фильма Оперативник.
* [[Firefly|Миссия Серенити]] ― антагонист фильма Оперативник.
* Мексиканская трилогия Р. Родригеса («Музыкант», «Отчаянный», «Однажды в Мексике») — главного героя называют Эль Марьячи (исп. Музыкант).
* Мексиканская трилогия Р. Родригеса («Музыкант», «Отчаянный», «Однажды в Мексике») — главного героя называют Эль Марьячи (исп. Музыкант).
* «[[Довод]]» (2020) — имя протагониста фильма можно узнать только из титров, поскольку в фильме оно не звучит, и напротив имени исполнителя главной роли Джона Девида Вашингтона написано {{spoiler|Протагонист.}}
* [[Довод]] — главный герой называет себя Протагонист.
* «The Driver» (1978) — у героев нет имён.
* «Two-Lane Bkacktop» — аналогично.


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* «[[Доктор Кто]]» — Доктор, Мастер и другие повелители Времени.
* «[[Доктор Кто]]» — Доктор, Мастер и другие повелители Времени.
** {{Spoiler|Имена у них есть, просто для людей они слишком [[Вещи, которые лучше не знать|чужды , так как состоят из весьма сложных математических формул, до которых человечество не дошло.]]}}
** {{Spoiler|Имена у них есть, просто для людей они слишком [[Вещи, которые лучше не знать|чужды , так как состоят из весьма сложных математических формул, до которых человечество не дошло.]]}}
* «[[Мандалорец]]» — субверсия: имени главного героя никто не знает, и все кличут его по национальности, Мандо… вплоть до последней серии, где оказывается, что его инкогнито раскрыли злодеи.
* «[[Мандалорец]]» — субверсия: имени главного героя никто не знает, и все кличут его по национальности, Мандо… вплоть до последней серии, где оказывается, что его инкогнито раскрыли злодеи.
** Скорее не по национальности, а по конфессии, так как в сериале подчёркивается, что Путь — это вера. Типа «Эй, христианос!». Малыш тоже долгое время носил имя Дитя/БебиЙода.
** Скорее не по национальности, а по конфессии, так как в сериале подчёркивается, что Путь — это вера. Типа «Эй, христианос!». Малыш тоже долгое время носил имя Дитя/БебиЙода.
* «SEAL Team» — Ракета.
* «SEAL Team» — Ракета.
* «[[Lucifer|Люцифер]]» — нестандартный пример: Люцифер называет Хлою «детектив» именно в знак особого к ней отношения (насколько помнит автор правки, только два раза он называл её по имени).
* «[[Lucifer|Люцифер]]» — нестандартный пример: Люцифер называет Хлою «детектив» именно в знак особого к ней отношения (насколько помнит автор правки, только два раза он называл её по имени).
** Ну да, а Дэна он зовёт «Детектив-кретин» (в других переводах «Детектив-мудак») тоже в знак симпатии?
** Ну да, а Дэна он зовёт «Детектив-кретин» (в других переводах «Детектив-мудак») тоже в знак симпатии?
*** Очевидно, тоже в знак особого отношения, только несколько иного рода — ключевое слово «кретин». Для прочих персонажей Люцифер использует имена, но Хлоя для него детектив даже в моменты проявления любви. Особенно в такие моменты.
*** Очевидно, тоже в знак особого отношения, только несколько иного рода — ключевое слово «кретин». Для прочих персонажей Люцифер использует имена, но Хлоя для него детектив даже в моменты проявления любви. Особенно в такие моменты.
** Богиня. Мы знаем имя женщины, в тело которой она вселилась, но не имя её самой (поклонники сериала считают её образ основанным на древнесемитской Ашере, но это не канон): все, кто его предположительно знает, приходятся ей сыновьями и называют её мамой.
** Богиня. Мы знаем имя женщины, в тело которой она вселилась, но не имя её самой (поклонники сериала считают её образ основанным на древнесемитской Ашере, но это не канон): все, кто его предположительно знает, приходятся ей сыновьями и называют её мамой.
*** Когда она кратковременно возвращается ближе к концу 5-го сезона, и Бог уходит в отставку, воссоединяясь с бывшей супругой в созданном ею с инициативы Люцифера новом мире, они называют друг друга Муж и Жена. Собственно, Всевышний тоже обходится без имени, наплевав на все библейские варианты: Бог у него должность (после его отставки и неудачной претензии Михаила, перешедшая к Люциферу, но не доведённая до вступления в должность, а потом к Аменадиилу), пара попыток на ходу представить его неинсайдерам как Годфри (God…frey)<ref>Переводчики на русский снадмозговали Богфри, хотя с необычностью имён в семействе вполне прошёл бы и Богдан какой-нибудь.</ref> не в счёт.
*** Когда она кратковременно возвращается ближе к концу 5-го сезона, и Бог уходит в отставку, воссоединяясь с бывшей супругой в созданном ею с инициативы Люцифера новом мире, они называют друг друга Муж и Жена. Собственно, Всевышний тоже обходится без имени, наплевав на все библейские варианты: Бог у него должность (после его отставки и неудачной претензии Михаила, перешедшая к Люциферу, но не доведённая до вступления в должность, а потом к Аменадиилу), пара попыток на ходу представить его неинсайдерам как Годфри (God…frey)<ref>Переводчики на русский снадмозговали Богфри, хотя с необычностью имён в семействе вполне прошёл бы и Богдан какой-нибудь.</ref> не в счёт.
* «[[Великолепный век]]» — поначалу далёкие от тонкостей устройства двора в [[Османская Империя|Османской империи]] ошибочно принимали титул Валиде за имя Хафсы-султан, потому что все персонажи поголовно называли её так, а личное имя озвучили гораздо позже. Нет, Валиде — должность матери султана в гареме.
* «[[Великолепный век]]» — поначалу далёкие от тонкостей устройства двора в [[Османская Империя|Османской империи]] ошибочно принимали титул Валиде за имя Хафсы-султан, потому что все персонажи поголовно называли её так, а личное имя озвучили гораздо позже. Нет, Валиде — должность матери султана в гареме.
* «[[The Boys (телесериал)|Пацаны]]» — Французик. Настоящее имя Серж используется очень редко.
* «[[The Boys (телесериал)|Пацаны]]» — Французик. Настоящее имя Серж используется очень редко.
* «[[Сергий против нечисти]]» (2022) — настоятельницу монастыря, снабжающую заглавного охотника на нечисть оружием и оплачивающую его работу, зовут просто Тётушка.


=== [[Телевидение]] ===
=== [[Телевидение]] ===
Строка 219: Строка 210:
* [[Dishonored]] — Старая Ветошь.
* [[Dishonored]] — Старая Ветошь.
* [[Marvel vs. Capcom]]: Infinite — мета-пример: гостевой персонаж из серии [[Monster Hunter]] так в игре и зовётся — «Охотник (Охотница) на монстров» (в английском сигменте — и вовсе сокращено до «Хантер»). Скорей всего, это потому что в качестве бойца в файтинг добавили кастомного главгероя, которому и в оригинальной игре не имеет собственного имени.
* [[Marvel vs. Capcom]]: Infinite — мета-пример: гостевой персонаж из серии [[Monster Hunter]] так в игре и зовётся — «Охотник (Охотница) на монстров» (в английском сигменте — и вовсе сокращено до «Хантер»). Скорей всего, это потому что в качестве бойца в файтинг добавили кастомного главгероя, которому и в оригинальной игре не имеет собственного имени.
* [[Minecraft]]: Story Mode — начальник [[каземат|Института Солнечного Света]], также известный как… Начальник (в оригинале — the Warden, что в данном контексте как раз означает «[[тюремщик|начальник тюрьмы]]»). Даже Админ, который уж точно должен знать его настоящее имя, называет его только так.


=== [[Визуальные романы]] ===
=== [[Визуальные романы]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!