Редактирование: Надмозги

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 216: Строка 216:
* «Возвращение кота» — надмозговый перевод названия с английского (The cat returns). Надо было перевести как «Кошка возвращает долги». Оригинальное японское название — «Кошачья благодарность». ''Вот, значит, чем вдохновлялись Green Crow с их песней про кота, пришедшего назад…''
* «Возвращение кота» — надмозговый перевод названия с английского (The cat returns). Надо было перевести как «Кошка возвращает долги». Оригинальное японское название — «Кошачья благодарность». ''Вот, значит, чем вдохновлялись Green Crow с их песней про кота, пришедшего назад…''
* Матерщина от Аркорда. Аниме без мата ДВА. Даже в кейоне (мило-розово-кавайное аниме про дружбу и музыку) он умудрился заматюхаться.
* Матерщина от Аркорда. Аниме без мата ДВА. Даже в кейоне (мило-розово-кавайное аниме про дружбу и музыку) он умудрился заматюхаться.
** Его переводы сёненов вроде Фейри Тейла — [[педаль в пол]]: Джувия — Дождия; Грей Фулбастер — Грей Отмороженный; Эльза Скарлет — Эльза Алая; Стинг и Роуг — Жал и Прохиндей; Лаксус — Лексус; Пантерлили — Барс Лилейный; Уртир — Слезула. И, шедевр — Бикслоу стал Бухлом. И да, Анкорд в очередной раз сбросил на уши зрителей [[матомная бомба|матомную бомбу]].
** Его переводы сёненов вроде Наруто или Фейри Тейла — [[педаль в пол]].
* [[Fairy Tail]] собственной персоной. Джувия — Дождия; Грей Фулбастер — Грей Отмороженный; Эльза Скарлет — Эльза Алая; Стинг и Роуг — Жал и Прохиндей; Лаксас — Лексус; Пантерлили — Барс Лилейный; Уртир — Слезула. И, шедевр — Бикслоу стал Бухлом. И да, этот тоже Анкорд постарался, помимо прочего добавив изделия «[[матомная бомба]]».
* «Трансформеры: Хэдмастерс» — японское продолжение мультсериала по Первому поколению после 3-го сезона. Его англоязычный дубляж от Omni Productions [[Так плохо, что уже хорошо|такой трешовый, что просто смешно]]! К примеру, некоторым персонажам дали другие имена, например Блэр стал Уолли, Бластер превратился в Билли, Метроплекс (трансформер-город!) стал Филиппом(!), а Спайк Уитвики стал Искоркой(!!!)<ref>Серьёзно, его там зовут Sparkle.</ref>. А качество диалогов оставляет желать лучшего.
* «Трансформеры: Хэдмастерс» — японское продолжение мультсериала по Первому поколению после 3-го сезона. Его англоязычный дубляж от Omni Productions [[Так плохо, что уже хорошо|такой трешовый, что просто смешно]]! К примеру, некоторым персонажам дали другие имена, например Блэр стал Уолли, Бластер превратился в Билли, Метроплекс (трансформер-город!) стал Филиппом(!), а Спайк Уитвики стал Искоркой(!!!)<ref>Серьёзно, его там зовут Sparkle.</ref>. А качество диалогов оставляет желать лучшего.
{{Цитата|Galvatron has reused some of Soundwave's parts, along with some other new parts, and has reconstructed another Soundwave, and renamed him [[Бафосное имя|New Soundwave]]!|[[Сарказм|Креативное имечко]] у этого Нового Саундвейва, так ведь?}}
{{Цитата|Galvatron has reused some of Soundwave's parts, along with some other new parts, and has reconstructed another Soundwave, and renamed him [[Бафосное имя|New Soundwave]]!|[[Сарказм|Креативное имечко]] у этого Нового Саундвейва, так ведь?}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!