Редактирование: Название-розыгрыш
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 83: | Строка 83: | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «[[Marvel Cinematic Universe|Мстители]]» — см. эпиграф. В принципе, у оригинального названия в комиксе были предпосылки, а вот собственно какой-то особой мести в ключевой фильм киновселенной Марвел не завезли. Впервые они кое-как мстят только в «Финале», да и то от безысходности: {{spoiler|вообще-то собирались просто откатить щелчок Таноса, но тот предусмотрительно уничтожил камни. Ну они и грохнули его в сердцах}}. | * «[[Marvel Cinematic Universe|Мстители]]» — см. эпиграф. В принципе, у оригинального названия в комиксе были предпосылки, а вот собственно какой-то особой мести в ключевой фильм киновселенной Марвел не завезли. Впервые они кое-как мстят только в «Финале», да и то от безысходности: {{spoiler|вообще-то собирались просто откатить щелчок Таноса, но тот предусмотрительно уничтожил камни. Ну они и грохнули его в сердцах}}. | ||
** Зато завезли фразу Тони Старка: «Если мы и не сможем защитить землю, то по крайней мере сможем за неё отомстить». То есть идея отряда ещё и в отпугивании потенциальных угроз планете. | ** Зато завезли фразу Тони Старка: «Если мы и не сможем защитить землю, то по крайней мере сможем за неё отомстить». То есть идея отряда ещё и в отпугивании потенциальных угроз планете. | ||
Строка 101: | Строка 93: | ||
** Седьмое путешествие сильно похоже на шестое, поэтому во многих сокращенных переводах его выкидывают. Возможно, авторы фильма отталкивались от такого вот урезанного перевода, где путешествий было именно что шесть. | ** Седьмое путешествие сильно похоже на шестое, поэтому во многих сокращенных переводах его выкидывают. Возможно, авторы фильма отталкивались от такого вот урезанного перевода, где путешествий было именно что шесть. | ||
* Английское название фильма «Лабиринт Фавна» — Pan’s Labyrinth. Вот только [[Сатиры и фавны|фавн]] в фильме есть, а бога Пана не завезли. | * Английское название фильма «Лабиринт Фавна» — Pan’s Labyrinth. Вот только [[Сатиры и фавны|фавн]] в фильме есть, а бога Пана не завезли. | ||
* [[Шутки ради]]: «Эти разные, разные, разные лица» (1971) — фильм по рассказам Чехова, в котором [[За себя и за того парня|''все'' роли]] исполняет актёр Игорь Ильинский. | |||
* «[[Байки из склепа|Склеп ужаса]]» (1972) — название фильма недвусмысленно намекает на то, что в нём будут экранизированы сюжеты из серии комиксов «Склеп ужаса». Но на самом деле все вошедшие в фильм истории взяты из серии «Байки из склепа». | |||
* «Колдун» (Sorcerer, 1977) — неподходящее название считается не последней причиной провала хорошего, в общем-то, фильма. Это не сказка и не мистика, это нео-нуарный приключенческий триллер, ремейк «Платы за страх» Анри-Жоржа Клузо, но по названию это никак не понять. | |||
* «Самый лучший фильм» (2008) — на самом деле фильм редкостное дерьмище. И, кажется, даже отыгран троп «[[Нарочито плохо]]». Ну а с какой же ещё целью могли намеренно подражать Фридбергу и Зельцеру? | |||
** В двух сиквелах — то же самое. | |||
* «На игле» — русское название характеризует фильм куда лучше оригинального «Trainspotting» (коллекционирование номеров поездов и сведений о них, в переносном смысле: тратить жизнь на бесполезные дела вроде такого вот коллекционирования). Тем более, что сцена, где главные герои заходят помочиться в заброшенное здание вокзала в оригинальный фильм не вошла. | * «На игле» — русское название характеризует фильм куда лучше оригинального «Trainspotting» (коллекционирование номеров поездов и сведений о них, в переносном смысле: тратить жизнь на бесполезные дела вроде такого вот коллекционирования). Тем более, что сцена, где главные герои заходят помочиться в заброшенное здание вокзала в оригинальный фильм не вошла. | ||
* «[[Зелёный слоник]]» — в фильме присутствует только, как персонаж песни Поехавшего. | * «[[Зелёный слоник]]» — в фильме присутствует только, как персонаж песни Поехавшего. | ||
Строка 111: | Строка 108: | ||
* «Фарго» — хотя город Фарго (Северная Дакота) в фильме фигурирует, но всё основное действие происходит не там, а в городе Брейнерд (Миннесота), и его окрестностях. | * «Фарго» — хотя город Фарго (Северная Дакота) в фильме фигурирует, но всё основное действие происходит не там, а в городе Брейнерд (Миннесота), и его окрестностях. | ||
* «Фантастические твари: Преступления Гриндевальда» — фантастических тварей не больше, чем в любом другом фильме «Поттерианы». А преступления Гриндевальда — побег из тюрьмы и, хм, пропаганда экстремизма? Главные герои и то больше интересного наворотили. | * «Фантастические твари: Преступления Гриндевальда» — фантастических тварей не больше, чем в любом другом фильме «Поттерианы». А преступления Гриндевальда — побег из тюрьмы и, хм, пропаганда экстремизма? Главные герои и то больше интересного наворотили. | ||
* «Ещё один волк-полицейский» (2017) — волк-полицейский здесь тот же самый, что и в первом фильме. В этой части действительно появляется ещё один оборотень, но во-первых, это не волк, а кошка (ну то есть не вервольф, а веркошка), а во-вторых, в полиции она не работает. | |||
* «Волк-викинг» («Vikingulven») (2022) — если вы хотели посмотреть на вервольфа, который плавает на драккарах, разграбляет монастыри и рвёт в клочья берсерков из конкурирующего клана, то хотите дальше. А этот фильм про обычных волко-оборотней в современной Норвегии. Альтернативное название «Волк викингов» подходит чуточку больше, но всё равно относится к тропу. Викинги в фильме имеются, но вся их роль в сюжете сводится к тому, что они завезли в Скандинавию первого оборотня. Об этом рассказано в трёхминутном вступлении, которое можно было бы спокойно вырезать без малейшего ущерба для остальной истории. | |||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «Сёгун» (1980) | * «Сёгун» (1980) — во время действия сериала никакого сёгуна в Японии не было. Иэясу Токугава (названный здесь Торанагой) стал правителем страны в эпилоге, а титул сёгуна принял три года спустя. А предыдущим сёгуном давным-давно был отец возлюбленной протагониста, успевший пробыть в этом звании [[халиф на час|несколько дней]]. | ||
* «[[Причуды науки]]» (1997) — 7 серия называется «Паника» и рассказывает о [[Война миров#Радиопьеса 1938 года|знаменитой радиопостановке]] Орсона<ref>В сериале он назван Карсоном Уэллсом, но сути это не меняет.</ref> Уэллса «Войны миров» Герберта Уэллса, поданной в виде реального выпуска новостей. По легендам, в нашей реальности такая постановка вызвала массовую панику среди наивных радиослушателей. Но вопреки названию, ничего подобного в серии нет — всеобщая паника если и была, то вся осталась за кадром, а нам показали только двух сидящих на Земле марсианских агентов, которые поверили «новостям» и наломали дров. | |||
* «[[Причуды науки]]» (1997) | * «[[Зона (телесериал)|Зона, тюремный роман]]» — Зоной принято называть учреждения для уже осужденных, здесь же действие происходит в СИЗО. | ||
* «[[Зона (телесериал)|Зона, тюремный роман]] | * «[[Тюдоры]]» — сериал рассказывает о Генрихе VIII, а вовсе не о всей династии. Даже правление его детей не показали. | ||
* «[[Тюдоры]] | * «[[Чудеса]]» (они же «[[Йопт In Translation|Святой дозор]]») (2003) — последняя серии первого сезона (а с ним и всего сериала) называется «Пол мёртв» («Paul Is Dead»). Пол в этой серии действительно умер, но всего лишь на 4 минуты. Его специально ввели в состояние клинической смерти, чтобы он мог пообщаться с призраком, а после благополучно реанимировали. | ||
* «[[Чудеса]]» (они же «[[Йопт In Translation|Святой дозор]]») (2003) | |||
=== [[Телевидение]] === | === [[Телевидение]] === |