Редактирование: Назван в честь цвета
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
==== Зарубежная ==== | ==== Зарубежная ==== | ||
* [[Легендариум Толкина]] — маги-истари носили официальные цветные эпитеты: глава Белого Совета (сперва Саруман, потом Гэндальф) и сам был Белым, также известны Серый, Бурый | * [[Легендариум Толкина]] — маги-истари носили официальные цветные эпитеты: глава Белого Совета (сперва Саруман, потом Гэндальф) и сам был Белым, также известны Серый, Бурый и двое Синих. Гэндальф в качестве Серого назывался на синдарине Mithrandir — «серый странник» | ||
* | * [[Гарри Поттер]] — Сириус Блэк же! Действительно брюнет, и превращается в чёрного пса. | ||
** И другие члены «благороднейшего и древнейшего дома Блэков». Готическая брюнетка Беллатриса Лестрейндж — в девичестве тоже Блэк. | ** И другие члены «благороднейшего и древнейшего дома Блэков». Готическая брюнетка Беллатриса Лестрейндж — в девичестве тоже Блэк. | ||
** Однокурсница Гарри Поттера — Лаванда Браун. | ** Однокурсница Гарри Поттера — Лаванда Браун. | ||
** И не забываем про латынь: Дамблдор — Альбус («Белый»), Хагрид — Рубеус («Красный»). | ** И не забываем про латынь: Дамблдор — Альбус («Белый»), Хагрид — Рубеус («Красный»). | ||
* | * [[Хроники Нарнии]] — Джинджер, во многих переводах Рыжий. Имя скорее женское, но здесь это кот. | ||
* Отец Браун из произведений Гилберта Честертона. | * Отец Браун из произведений Гилберта Честертона. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* [[Бешеные псы]] же! Мистер Белый, Мистер Синий, Мистер Коричневый, Мистер Оранжевый. | * [[Бешеные псы]] же! Мистер Белый, Мистер Синий, Мистер Коричневый, Мистер Оранжевый. | ||
* «El Mariachi» (1992) — один из антагонистов носит прозвище Азул, что означает «синий». Подсвечено самим Музыкантом: «Почему он называет себя Синий, если носит | * «El Mariachi» (1992) — один из антагонистов носит прозвище Азул, что означает «синий». Подсвечено самим Музыкантом: «Почему он называет себя Синий, если носит черное?». | ||
* «Пираты» Романа Полански — капитан Томас Рэд. | * «Пираты» Романа Полански — капитан Томас Рэд. | ||
* «[[Парк юрского периода|Мир юрского периода]]» — Блю, одна из цепных велоцирапторов. | * «[[Парк юрского периода|Мир юрского периода]]» — Блю, одна из цепных велоцирапторов. | ||
* «Ультрафиолет» — главную героиню зовут Вайолет Сонг Джет Шариф. | * «Ультрафиолет» — главную героиню зовут Вайолет Сонг Джет Шариф. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
* «[[Фостер. Дом для друзей из мира фантазий]]» — один из главных героев, синий воображаемый друг по имени Блу. | * «[[Фостер. Дом для друзей из мира фантазий]]» — один из главных героев, синий воображаемый друг по имени Блу. | ||
* «[[As told by Ginger|Как говорит Джинджер]]» — собственно, Джинджер («Рыжая»). Действительно рыжая. | * «[[As told by Ginger|Как говорит Джинджер]]» — собственно, Джинджер («Рыжая»). Действительно рыжая. | ||
* «[[Land of Oz|Приключения в Изумрудном городе]]» — тут своя Джинджер. Тоже рыжая (в | * «[[Land of Oz|Приключения в Изумрудном городе]]» — тут своя Джинджер. Тоже рыжая (а в книге цвет волос не указан, и на классических иллюстрациях она брюнетка). | ||
* «Бетховен» — и тут своя Джинджер. Персонажи — собаки, Джинджер — рыжая колли. | * «Бетховен» — и тут своя Джинджер. Персонажи — собаки, Джинджер — рыжая колли. | ||
* «[[MLP|Мой маленький пони]]» — пони Пинки Пай (дословно «Розовый пирог»). | * «[[MLP|Мой маленький пони]]» — пони Пинки Пай (дословно «Розовый пирог»). | ||
Строка 89: | Строка 79: | ||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === | ||
* Рабоче-Крестьянская Красная Армия же! | * Рабоче-Крестьянская Красная Армия же! | ||
** А вот Красная площадь не сюда, в ней используется архаичное значение, синонимичное современному слову «красивая». | ** А вот Красная площадь не сюда, в ней используется архаичное значение, синонимичное современному слову «красивая». | ||
* Прежде всего клички животных. Огромное количество Белянок, Бурёнок, Чернышей, Рыжиков и так далее. | |||
* Композитор Джузеппе Верди (общероманское ''verde'' — «зелёный») | * Композитор Джузеппе Верди (общероманское ''verde'' — «зелёный») | ||
* Писатель | * Писатель Андрей Белый, актёры Рина Зелёная и Александр Панкратов-Чёрный и ряд других советских деятелей культуры. | ||
* Модель Мила Азул (Mila Azul). ''Azul'' в переводе с испанского означает «синий». | * Модель Мила Азул (Mila Azul). ''Azul'' в переводе с испанского означает «синий». | ||
* Экс-вокалистка The Agonist и нынешняя вокалистка Arch Enemy Алисса Уайт-Глаз (Alissa White-Gluz). | * Экс-вокалистка The Agonist и нынешняя вокалистка Arch Enemy Алисса Уайт-Глаз (Alissa White-Gluz). | ||
* Английская актриса Дакота Блю Ричардс (Dakota Blue Richards). | * Английская актриса Дакота Блю Ричардс (Dakota Blue Richards). | ||
* Популярный комический актёр в амплуа президента [[сало и горилка|Украины]] Владимир Зеленский. | * Популярный комический актёр в амплуа президента [[сало и горилка|Украины]] Владимир Зеленский. | ||
{{Nav/Color}} | {{Nav/Color}} | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} |