Редактирование: Обсуждение:A Song of Ice and Fire
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Как мне кажется, названия статей лучше делать на русском, а перенаправления — на языке оригинала. По крайней мере, это логично, поскольку энциклопедия всё-таки русскоязычная. С уважением, [[User:Александр Вербицкий|Александр Вербицкий]] | Как мне кажется, названия статей лучше делать на русском, а перенаправления — на языке оригинала. По крайней мере, это логично, поскольку энциклопедия всё-таки русскоязычная. С уважением, [[User:Александр Вербицкий|Александр Вербицкий]] | ||
: А вот всецело поддерживаю. Давайте так и делать. И да, чуть позже (когда завершим перенос) я думаю, что подниму вопрос о названиях некоторых статей. Скажем "драко в кожаных штанах" или "крутой в кожаных штанах" меня откровенно вымораживают. И как я помню обсуждения - не только меня, что характерно. [[Участник:Fox|Fox]] ([[Обсуждение участника:Fox|обсуждение]]) 09:50, 27 марта 2022 (UTC) | : А вот всецело поддерживаю. Давайте так и делать. И да, чуть позже (когда завершим перенос) я думаю, что подниму вопрос о названиях некоторых статей. Скажем "драко в кожаных штанах" или "крутой в кожаных штанах" меня откровенно вымораживают. И как я помню обсуждения - не только меня, что характерно. [[Участник:Fox|Fox]] ([[Обсуждение участника:Fox|обсуждение]]) 09:50, 27 марта 2022 (UTC) | ||