Редактирование: Один дома

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 56: Строка 56:


== Сиквелы ==
== Сиквелы ==
{{video|FXCfcZYNOag|Взрослый Мак'Калкин<ref>Между прочим, сокращенно Маколея в жизни называют именно Мак</ref>}}
{{video|JONGt32mfRY|Взрослый Мак'Калкин<ref>Между прочим, сокращенно Маколея в жизни называют именно Мак</ref>}}


=== Один дома 2: Затерянный в Нью-Йорке ===
=== Один дома 2: Затерянный в Нью-Йорке ===
Строка 63: Строка 63:
На этот раз Маккалистеры собрались ехать отмечать Рождество в [[Город Солнечного Света|Майами]], но Кевин снова не рад. Он снова ссорится из-за выходки База, на следующее утро снова все проспали, но успевают на самолёт. На этот раз Кевин всё-таки покинул порог дома и доехал с семьей до аэропорта, где их пути и разошлись — мальчик [[Обознатушки|перепутал]] отца с незнакомым мужчиной в таком же пальто, сел не в тот самолёт и вместо Майами [[Приехал не в тот город|прилетел]] в [[Большое Яблоко|Нью-Йорк]]. Но главный герой снова не унывает и всячески развлекается в НЙ, куда также прибыли те же Гарри и Марв, бежавшие из тюрьмы и намеренные ограбить магазин игрушек мистера Данкана. Кевин снова использует против них ловушки (на этот раз в доме родственников, где в это время проходил ремонт). Снова появляется одинокий персонаж, который сначала страшит Кевина, а затем сближается с мальчиком и спасает ему жизнь — бездомная «голубятница», коренастая женщина лет под пятьдесят. Фильм тоже заканчивается возмущенными криками старших — ведь Кевин умудрился истратить на обслуживание в номере немаленькую сумму.
На этот раз Маккалистеры собрались ехать отмечать Рождество в [[Город Солнечного Света|Майами]], но Кевин снова не рад. Он снова ссорится из-за выходки База, на следующее утро снова все проспали, но успевают на самолёт. На этот раз Кевин всё-таки покинул порог дома и доехал с семьей до аэропорта, где их пути и разошлись — мальчик [[Обознатушки|перепутал]] отца с незнакомым мужчиной в таком же пальто, сел не в тот самолёт и вместо Майами [[Приехал не в тот город|прилетел]] в [[Большое Яблоко|Нью-Йорк]]. Но главный герой снова не унывает и всячески развлекается в НЙ, куда также прибыли те же Гарри и Марв, бежавшие из тюрьмы и намеренные ограбить магазин игрушек мистера Данкана. Кевин снова использует против них ловушки (на этот раз в доме родственников, где в это время проходил ремонт). Снова появляется одинокий персонаж, который сначала страшит Кевина, а затем сближается с мальчиком и спасает ему жизнь — бездомная «голубятница», коренастая женщина лет под пятьдесят. Фильм тоже заканчивается возмущенными криками старших — ведь Кевин умудрился истратить на обслуживание в номере немаленькую сумму.
* [[Безымянный герой]] — эта самая '''голубятница''' (the Pigeon Lady, женщина, кормившая голубей в парке) из второго фильма. Имя не звучит в фильме и даже не упоминается в титрах; в новеллизации Т. Штрассера этот персонаж тоже никак не назван (даже удивительно: неужели Кевин так и не спросил, как её зовут?). По непроверенным данным, игравшая её Бренда Фрикер [[Слово Божие|сказала в интервью]], что её героиню зовут Джуди (стало быть, Judith). Не исключено, однако, что про интервью — это «утка», и персонажа принципиально «прикола ради» решили оставить непоименованным, а «нарекли» этой женщине имя белорусские самопальные новеллизаторы, укрывшиеся под псевдонимом «Джон Томпсон» (в таком случае они, видимо, почерпнули имя из Remote, — см. ниже, — где протагонистову девочку зовут именно Judy).
* [[Безымянный герой]] — эта самая '''голубятница''' (the Pigeon Lady, женщина, кормившая голубей в парке) из второго фильма. Имя не звучит в фильме и даже не упоминается в титрах; в новеллизации Т. Штрассера этот персонаж тоже никак не назван (даже удивительно: неужели Кевин так и не спросил, как её зовут?). По непроверенным данным, игравшая её Бренда Фрикер [[Слово Божие|сказала в интервью]], что её героиню зовут Джуди (стало быть, Judith). Не исключено, однако, что про интервью — это «утка», и персонажа принципиально «прикола ради» решили оставить непоименованным, а «нарекли» этой женщине имя белорусские самопальные новеллизаторы, укрывшиеся под псевдонимом «Джон Томпсон» (в таком случае они, видимо, почерпнули имя из Remote, — см. ниже, — где протагонистову девочку зовут именно Judy).
** Согласно одному из черновиков сценария, голубятницу зовут Энни <ref>https://assets.scriptslug.com/live/pdf/scripts/home-alone-2-lost-in-new-york-1992.pdf</ref>.
** [[Городской сумасшедший]] — поначалу голубятница производит такое впечатление. [[Субверсия]]: она вполне нормальна, просто одинока.
*** [[Городской сумасшедший]] — поначалу голубятница производит такое впечатление. [[Субверсия]]: она вполне нормальна, просто одинока.
* [[Бонус для гениев]] — в первом фильме большинство деталей, указывающих на Марвинову высокофункциональную и средневыраженную ''клиническую'' дебильность, было, увы, вырезано, а вот во втором такая деталь введена при первом же появлении Марвина, и она очень ярка. Марвин всё понимает буквально, в иносказания он искренне не врубается (разговор с Гарри о «запахе свободы» и запахе рыбы)!
* [[Бонус для гениев]] — в первом фильме большинство деталей, указывающих на Марвинову высокофункциональную и средневыраженную ''клиническую'' дебильность, было, увы, вырезано, а вот во втором такая деталь введена при первом же появлении Марвина, и она очень ярка. Марвин всё понимает буквально, в иносказания он искренне не врубается (разговор с Гарри о «запахе свободы» и запахе рыбы)!
* [[Внезапный проблеск ума у идиота]]/[[Идиот был прав]]. Гарри и Марв приволокли малолетнего Кевина в Центральный парк Нью-Йорка и собрались там [[Не щадить детей|убить]]. Гарри пытается справиться с непослушным пистолетом, который заедает, потому что он заляпан мастикой и краской (Кевин ранее постарался), Марв от нечего делать озирается по сторонам. И он видит, что кругом на деревьях расселось множество голубей. Даже дебил Марв сообразил, что голуби обычно так не сидят — они не собираются вместе такими огромными стаями, и они, как правило, улетают подальше от незнакомых людей. А Гарри тем временем аж трясётся от стремления убить Кевина да еще и «[[Садист|получить от этого максимум удовольствия]]» ©, и поэтому не замечает не только голубей, но и вообще ничего вокруг себя. Марв толкает Гарри под руку: «Гарри, смотри…» — «Заткнись, Марв!» — «Гарри, тут что-то не так!..» — «ЗАТКНИСЬ, МАРВ! Отстань! Не мешай!». Лучше бы Гарри послушал своего подручного…
* [[Внезапный проблеск ума у идиота]]/[[Идиот был прав]]. Гарри и Марв приволокли малолетнего Кевина в Центральный парк Нью-Йорка и собрались там [[Не щадить детей|убить]]. Гарри пытается справиться с непослушным пистолетом, который заедает, потому что он заляпан мастикой и краской (Кевин ранее постарался), Марв от нечего делать озирается по сторонам. И он видит, что кругом на деревьях расселось множество голубей. Даже дебил Марв сообразил, что голуби обычно так не сидят — они не собираются вместе такими огромными стаями, и они, как правило, улетают подальше от незнакомых людей. А Гарри тем временем аж трясётся от стремления убить Кевина да еще и «[[Садист|получить от этого максимум удовольствия]]» ©, и поэтому не замечает не только голубей, но и вообще ничего вокруг себя. Марв толкает Гарри под руку: «Гарри, смотри…» — «Заткнись, Марв!» — «Гарри, тут что-то не так!..» — «ЗАТКНИСЬ, МАРВ! Отстань! Не мешай!». Лучше бы Гарри послушал своего подручного…
* [[Детям это смотреть нельзя!]] — Кевин, с помощью перемотки видеокассеты, шутит с персоналом отеля такие шутки, которые вряд ли подходят для семейного фильма. А тут ещё и отсылка к стереотипу «все портье и коридорные в дорогих отелях — гомо- или бисексуалы».
* [[Детям это смотреть нельзя!]] — Кевин, с помощью перемотки видеокассеты, шутит с персоналом отеля такие шутки, которые вряд ли подходят для семейного фильма. А тут ещё и отсылка к стереотипу «все портье и коридорные в дорогих отелях — гомо- или бисексуалы».
* [[Заклятый враг]] — Кевин для Гарри и Марвина.
* [[Заклятый враг]] — Кевин для Гарри и Марвина.
* [[Как отнять конфетку у ребёнка]] — почти буквально. Дядя Фрэнк нахально отнимает у своего сынишки '''Фуллера''' банку колы и ''допивает сам''. Аргумент прост: с папой от «Пепси» ничего не сделается, а [[Дети отвратительны|у Фуллера — энурез]] (конфузы уже бывали).
* [[Как отнять конфетку у ребёнка]] — почти буквально. Дядя Фрэнк нахально отнимает у маленького '''Фуллера''' банку колы и ''допивает сам''. Аргумент прост: с дядей Фрэнком от «Пепси» ничего не сделается, а [[Дети отвратительны|у Фуллера — энурез]] (конфузы уже бывали).
* [[Камео]] — в одном из эпизодов фильма появляется не кто иной, как сам Дональд Трамп (в те времена ещё не президент, но уже успешный бизнесмен, владелец гостиниц и казино) — в роли, практически, самого себя. Не случайно: отель Плаза, в котором происходит действие, принадлежит ему, и разрешил Трамп там снимать бесплатно именно при условии, что в фильм вставят его камео.
* [[Камео]] — в одном из эпизодов фильма появляется не кто иной, как сам Дональд Трамп (в те времена ещё не президент, но уже успешный бизнесмен, владелец гостиниц и казино) — в роли, практически, самого себя. Не случайно: отель Плаза, в котором происходит действие, принадлежит ему, и разрешил Трамп там снимать бесплатно именно при условии, что в фильм вставят его камео.
* [[Круто, но жалко тратить]] — в задушевном разговоре за открытость и доверие Кевин рассказывает голубятице про роликовые коньки, которые ему подарили и которые он надевал только один раз, потому что боялся повредить их и себя. Когда он всё же решился прокатиться — они оказались малы. Имеет место философский подтекст: Кевин сравнивает коньки с сердцем собеседницы.
* [[Круто, но жалко тратить]] — в задушевном разговоре за открытость и доверие Кевин рассказывает голубятице про роликовые коньки, которые ему подарили и которые он надевал только один раз, потому что боялся повредить их и себя. Когда он всё же решился прокатиться — они оказались малы. Имеет место философский подтекст: Кевин сравнивает коньки с сердцем собеседницы.
Строка 80: Строка 79:
* [[Метка на коже]] — у Гарри на руке ещё с первой части остался ожог в виде буквы «М», оставленный раскаленной дверной ручкой.
* [[Метка на коже]] — у Гарри на руке ещё с первой части остался ожог в виде буквы «М», оставленный раскаленной дверной ручкой.
* [[Обыденный хоррор]] — эпизод, где юный герой попал в криминальный район Нью-Йорка и встретил там [[Злая «ночная бабочка»|пару жутких проституток]] и не менее жуткого таксиста, вполне может напугать даже взрослого.
* [[Обыденный хоррор]] — эпизод, где юный герой попал в криминальный район Нью-Йорка и встретил там [[Злая «ночная бабочка»|пару жутких проституток]] и не менее жуткого таксиста, вполне может напугать даже взрослого.
* [[Опозорить на публике]] — во время сольного пения Кевина стоявший позади него старший брат Базз с помощью игрушечных свечей-светильников наставил рожки мальчику, что вызвало нездоровый смех в зрительском зале. Попытка главгероя дать обидчику сдачи привела к срыву концерта, а потом после лицемерного раскаяния Базза (закончившегося скрытным оскорблением) от Кевина начали ещё и извинений требовать, выставив его чуть ли не единственным виновником.
* [[Опозорить на публике]] — во время сольного пения Кевина стоявший позади него старший брат Базз с помощью игрушечных свечей-светильников наставил рожки мальчику, из-за чего зрители начали потешаться над Кевином. Попытка главгероя дать обидчику сдачи привела к срыву концерта, а потом после лицемерного раскаяния Базза (закончившегося оскорблением шёпотом) от Кевина начали ещё и извинений требовать, выставив его чуть ли не единственным виновником.
* [[Плохо прозвучало]]. Кейт Маккалистер (в гневе): Что же за безмозглые идиоты работают в этом отеле?! Персонал отеля (чуть ли не хором, не подумав): Лучшие в Нью-Йорке, мадам!
* [[Плохо прозвучало]]. Кейт Маккалистер (в гневе): Что же за безмозглые идиоты работают в этом отеле?! Персонал отеля (чуть ли не хором, не подумав): Лучшие в Нью-Йорке, мадам!
* [[Полундра]] — герой и злодеи бросают друг в друга кирпичи с крыши, хотя меткость у Гарри не та.
* [[Полундра]] — герой и злодеи бросают друг в друга кирпичи с крыши, хотя меткость у Гарри не та.
* [[Предзнаменование]] — в сцене на катке бандит Гарри прогоняет мирно сидевших неподалёку голубей. А теперь вспомните, как именно с голубятница в финале спасла Кевина от расправы.
* [[Предзнаменование]] — в сцене на катке бандит Гарри прогоняет мирно сидевших неподалёку голубей. А теперь вспомните, как именно с голубятница в финале спасла Кевина от расправы.
* [[Признание на камеру]]. Подвела бандитов их болтливость — у Кевина диктофон Talkboy. И Polaroid в придачу! Улик для суда набралось более чем достаточно. [[Ужас у холодильника|Ёкарный бабай]], а ведь Гарри Лайму уже сильно за пятьдесят, а Марвину за сорок… два олуха рискуют просидеть всю жизнь (в США срока плюсуются, а не поглощаются).
* [[Признание на камеру]]. Подвела бандитов их болтливость — у Кевина диктофон Talkboy (в который ещё и фотоаппарат-поляроид встроен — а может, Yak Bak)! Улик для суда набралось более чем достаточно. [[Ужас у холодильника|Ёкарный бабай]], а ведь Гарри Лайму уже сильно за пятьдесят, а Марвину за сорок… два олуха рискуют просидеть всю жизнь (в США срока плюсуются, а не поглощаются).
** Гаджет, кстати, реальный, а не вымышленный. После второго фильма народ начал расхватывать «токбои» и «токгёрлы», как горячие пирожки.
** Гаджет, кстати, реальный, а не вымышленный. После второго фильма народ начал расхватывать «токбои» и «токгёрлы», как горячие пирожки.
*** Ну почти — «токбой» отдельно, Polaroid отдельно. Не говоря о том, что фильм [[Получилась реальность|спровоцировал]] появление «токбоя» на рынке, причём выстрелил продукт только со второй попытки, ибо покупателей не устроил тот факт, что работает вещь не так, как показано в фильме.
*** Ну почти — «токбой» отдельно, Polaroid отдельно. Не говоря о том, что фильм [[Получилась реальность|спровоцировал]] появление «токбоя» на рынке, причём выстрелил продукт только со второй попытки, ибо покупателей не устроил тот факт, что работает вещь не так, как показано в фильме.
Строка 283: Строка 282:
** А толстяк в комбинезоне Гас Полински, который подбрасывает маму Кевина до дома ближе к концу первого фильма — это легендарный канадский комик и личный любимчик Хьюза, Джон Кэнди.
** А толстяк в комбинезоне Гас Полински, который подбрасывает маму Кевина до дома ближе к концу первого фильма — это легендарный канадский комик и личный любимчик Хьюза, Джон Кэнди.
* Не в килтах, но несомненные [[Кельты в килтах|кельты]] — семейство Маккалистеров.
* Не в килтах, но несомненные [[Кельты в килтах|кельты]] — семейство Маккалистеров.
** На Западе популярен не очень-то политкорректный стереотип «кельты плодятся, как кролики». Поэтому у них [[многодетная семья]]. Она состоит из семи человек, то бишь супружеская пара с пятерыми детьми. К тому же у отца семейства как минимум двое братьев, и у одного также пятеро детей, а у другого — четверо.
** На Западе популярен не очень-то политкорректный стереотип «кельты плодятся, как кролики». Поэтому у них [[многодетная семья]]. Она состоит из семи человек, то бишь двое взрослых и пятеро детей. К тому же у отца семейства как минимум два брата, и как минимум у одного из братьев также пятеро детей.
* [[Крик в небеса]] — мама Кевина: «КЕВИН!!!». В первом фильме смотрелось чуть ли не трагично; во втором — уже отдаёт не только преднамеренной самоцитатой, но и самопародией (во второй такой раз Кейт орёт гораздо громче и дольше, да ещё и в обморок после этого грохается).
* [[Крик в небеса]] — мама Кевина: «КЕВИИИН!!!». В первом фильме смотрелось чуть ли не трагично; во втором — уже отдаёт не только преднамеренной самоцитатой, но и самопародией (во второй такой раз Кейт орёт гораздо громче и дольше, да ещё и в обморок после этого грохается).
* [[Культурное влияние]] — первые два фильма явно представляют собой «выжимку» из многих старых, классических американских мультяшек, а также в своём роде детскую лайт-версию некоторых сцен из «Жажды смерти 3».
* [[Культурное влияние]] — первые два фильма явно представляют собой «выжимку» из многих старых, классических американских мультяшек, а также в своём роде детскую лайт-версию некоторых сцен из «Жажды смерти 3».
** А уже на фильмах про Кевина вольно основаны некоторые сцены в одном из выпусков киносаги ужасов «[[Фантазм]]», а также не менее серьёзная дилогия ужасов «Коллекционер». Ну и фанатская байка ходит, что «в одном из таймлайнов Кевин, чего доброго, вырос в [[Saw|Конструктора]]!».
** А уже на фильмах про Кевина вольно основаны некоторые сцены в одном из выпусков киносаги ужасов «[[Фантазм]]», а также не менее серьёзная дилогия ужасов «Коллекционер». Ну и фанатская байка ходит, что «в одном из таймлайнов Кевин, чего доброго, вырос в [[Saw|Конструктора]]!».

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!