Редактирование: Опасный трактир
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
** Трактриры в Ранненге, где побывали герои проходят с прикрученным фитильком. Изначально — вполне респектабельные заведения. Но визит банды наемных убийы или орды студентов какой угодно трактир превратят в опасное заведение. | ** Трактриры в Ранненге, где побывали герои проходят с прикрученным фитильком. Изначально — вполне респектабельные заведения. Но визит банды наемных убийы или орды студентов какой угодно трактир превратят в опасное заведение. | ||
** Равно как и трактир «Ы» из «Вьюги Теней». На проверку оказался засадой поклонников Неназываемого. | ** Равно как и трактир «Ы» из «Вьюги Теней». На проверку оказался засадой поклонников Неназываемого. | ||
* | * «Там, где нас нет» Михаила Успенского — постоялый двор Гоги и Магоги. Близнецы перерезали всю деревню на блюда для гостей, а затем перешли и на самих гостей, чтобы покормить следующих («А как же! Заведение закрывать нельзя, кушать-то все хотят…»). Одной из таких закусок должны были стать Жихарь со своим петухом, но они одолели извергов. | ||
==== На других языках ==== | ==== На других языках ==== | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
***** «Прочтение Точинова» основано не на оригинале, а на переводе, далеко не всегда верном, но насчет возраста автор предыдущего комментария прав. Где в книге говорится, сколько Джиму лет? Традиционно считается, что 12-15, но точно неизвестно. | ***** «Прочтение Точинова» основано не на оригинале, а на переводе, далеко не всегда верном, но насчет возраста автор предыдущего комментария прав. Где в книге говорится, сколько Джиму лет? Традиционно считается, что 12-15, но точно неизвестно. | ||
** Таверна «Подзорная труба», которой владел Джон Сильвер. Вроде бы столь же безопасное место. Только вот в нём собираются бывшие [[пират]]ы… бывших пиратов не бывает? | ** Таверна «Подзорная труба», которой владел Джон Сильвер. Вроде бы столь же безопасное место. Только вот в нём собираются бывшие [[пират]]ы… бывших пиратов не бывает? | ||
* Теофиль Готье, «Капитан | * Теофиль Готье, «Капитан Фракасс» — кабак «Коронованная редиска», где собираются самые опасные мерзавцы Парижа. Автор со смаком описал этот гнусный притон, куда случайному человеку лучше бы не соваться. | ||
* Рассказ Джозефа Конрада «Харчевня двух ведьм. Находка». {{spoiler|Конрад сразу предупреждает, что сестры, хозяйки харчевни, не ведьмы в прямом смысле слова, но от этого рассказ не становится менее жутким. Хотя главному герою повезло.}} | * Рассказ Джозефа Конрада «Харчевня двух ведьм. Находка». {{spoiler|Конрад сразу предупреждает, что сестры, хозяйки харчевни, не ведьмы в прямом смысле слова, но от этого рассказ не становится менее жутким. Хотя главному герою повезло.}} | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]] | * «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — [[зигзаг]] плюс [[с прикрученным фитильком|прикрученный фитилёк]]: первое собрание «Отряда Дамблдора» не шибко дальновидная Гермиона проводит не в «Трёх мётлах», где слишком людно, а в «Кабаньей голове». То, что в заведении мрачновато и полно каких-то подозрительных личностей, её мало смущает. Потом, когда становится понятно, что кто-то сдал организацию, «юные дамблдоровцы» вспоминают, что в таверне сидел ещё и какой-то тип с полностью забинтованной головой. {{spoiler|Им оказался мелкий пакостник Уилли Уиддершинс, который и сообщил Амбридж о собрании. А довершает дело подружка Чжоу Чанг Мариэтта, которая приводит Амбридж непосредственно на занятие «Отряда».}} Зато в седьмой книге оказывается, что таверну держит родной брат Альбуса Дамблдора Аберфорт, который вообще-то неплохой тип, просто сильно обозлённый на жизнь и не шибко заботящийся о том, чтобы в заведении появлялась только «чистая» публика. Именно через тайный ход в «Кабаньей голове» в Хогвартс попадает еда для сопротивляющихся режиму Кэрроу, а перед финальной битвой через него эвакуируются несовершеннолетние студенты и прибывает подкрепление. | ||
** Кстати, учитывая, что на гербе у самой школы волшебства крылатый | ** Кстати, учитывая, что на гербе у самой школы волшебства крылатый вепрь — название кабака выглядит как завуалированное «[[на тебе!]]» от брата брату. | ||
* Джордж Р. | * Джордж Р. Р. Мартин: | ||
** «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]»: Братство без Знамён содержит в Речных землях такую таверну, в которую лучше не заходить отдохнуть людям Ланнистеров или каких-нибудь Фреев. Пример условно положительный, так как | ** «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]»: Братство без Знамён содержит в Речных землях такую таверну, в которую лучше не заходить отдохнуть людям Ланнистеров или каких-нибудь Фреев. Пример условно положительный, так как беззнамённые — не обычные разбойники, а народные мстители. Однако бедной Бриенне Тарт, которую в этой таверне приняли, упаковали и потащили на суд к страшной тётке, от этого не легче. | ||
** | ** "Ночь в гостинице «У озера» ([[фанфик|пастиш]] по «Умирающей земле» Джека Вэнса). В этой гостинице хозяин и почти все гости — не те, кем кажутся. | ||
* [[Инверсия]] у Терри Пратчетта: банда грабителей вламывается в задрипанный кабак | * [[Инверсия]] у Терри Пратчетта: банда грабителей вламывается в задрипанный кабак «Ведро», чтобы его тихо-мирно ограбить — а там как раз выпивает вся Ночная Стража… | ||
** А вот таверна | ** А вот таверна «Залатанный барабан» всему городу портит статистику по самоубийствам: продемонстрировать там кошелек с приличной суммой — как раз оно и есть… | ||
*** Можно ещё регулярно заходящего туда орангутана назвать обезьяной. И вечер сразу перестанет быть томным. | *** Можно ещё регулярно заходящего туда орангутана назвать обезьяной. И вечер сразу перестанет быть томным. | ||
* Дэн Абнетт | * Дэн Абнетт «[[Рейвенор (книжный цикл)|Возвращение Рейвенора ]]». Помогая Кыс сбежать от погони Рейвенор заводит её в подозрительно тихое кафе, набитое скорбного вида мужчинами в мрачных одеждах. К счастью для героев — субверсия. В кафе отдыхают наемные плакальщики и носильщики расположенного неподалеку похоронного бюро. А равнодушие к кофеину объясняется тем, что покупка кофе — плата за возможность переждать дождь в тепле. | ||
* Сэнди Митчелл | * Сэнди Митчелл «Сектор 13». Ну кто знал, что под крышей банального борделя скрывается гнездо генокрадов. Явно не наш бравый комиссар. | ||
* Роберт Говард | * Роберт Говард «Тени в Замбуле». Местный трактир, мощное укрепленная здание, легко превращается в смертельную ловушку для постояльцев. А все потому, что его хозяин сговорился с рабами-людоедами и продает им постояльцев. | ||
** Вообще Говард любит этот троп. Что Конана, что Кулла регулярно заносит в подобные заведения. | ** Вообще Говард любит этот троп. Что Конана, что Кулла регулярно заносит в подобные заведения. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 61: | Строка 58: | ||
* «[[The Hateful Eight|Омерзительная восьмёрка]]»: за одну сцену галантерея из убежища превращается в сабж. | * «[[The Hateful Eight|Омерзительная восьмёрка]]»: за одну сцену галантерея из убежища превращается в сабж. | ||
* «Отчаянный» — бар, принадлежащий местному наркокартелю. Справедливости ради, там специально отваживают случайных посетителй дурным обслуживанием, дабы воровская «малина» работала только для своих. | * «Отчаянный» — бар, принадлежащий местному наркокартелю. Справедливости ради, там специально отваживают случайных посетителй дурным обслуживанием, дабы воровская «малина» работала только для своих. | ||
* | * [[Arda/The Hobbit Trilogy|«Хоббит: Пустошь Смауга»]] — именно в такой таверне происходит диалог Гендальфа и Торина во флешбеке. | ||
* [[Ничего хорошего в отеле «Эль Рояль»]] — в означенном отеле занимались сбором компромата на различных знаменитостей, а потом в него разом приехали несколько нехороших постояльцев. Закончилось всё плохо. | * [[Ничего хорошего в отеле «Эль Рояль»]] — в означенном отеле занимались сбором компромата на различных знаменитостей, а потом в него разом приехали несколько нехороших постояльцев. Закончилось всё плохо. | ||
* «Вакансия на жертву» — постояльцы мотеля становятся главными героями в любительском снафф-видео, которое снимает его хозяин. | * «Вакансия на жертву» — постояльцы мотеля становятся главными героями в любительском снафф-видео, которое снимает его хозяин. | ||
** В приквеле «Вакансия на жертву 2: Первый дубль» владельцы мотеля всего лишь записывали на видео постельные утехи постояльцев, пока очередной гость не разделал в своём номере связанную девушку. Хозяева решили поиграть в героев, но злодей быстро убедил их взять его в долю, сказав, что снафф на чёрном рынке стоит куда дороже любительской порнографии. | ** В приквеле «Вакансия на жертву 2: Первый дубль» владельцы мотеля всего лишь записывали на видео постельные утехи постояльцев, пока очередной гость не разделал в своём номере связанную девушку. Хозяева решили поиграть в героев, но злодей быстро убедил их взять его в долю, сказав, что снафф на чёрном рынке стоит куда дороже любительской порнографии. | ||
=== [[ | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «[[Приключения поросёнка Фунтика|Фунтик и старушка с усами]]» — госпожа Беладонна [[корнет Шурочка|маскируется под мужчину]]-владельца бензоколонки и подаёт Фунтику и циркачам кофе со снотворным ([[эпиграф]] как раз оттуда). По некоторым признакам, снотворное — «грубое» ([[Несмертельный яд|нелетально-токсичное]]) и очень противное на вкус. | * «[[Приключения поросёнка Фунтика|Фунтик и старушка с усами]]» — госпожа Беладонна [[корнет Шурочка|маскируется под мужчину]]-владельца бензоколонки и подаёт Фунтику и циркачам кофе со снотворным ([[эпиграф]] как раз оттуда). По некоторым признакам, снотворное — «грубое» ([[Несмертельный яд|нелетально-токсичное]]) и очень противное на вкус. | ||
* «Коргот-Варвар» — таверна «Свинячья рожа», где люди Гог-Ма-Гогга нашли Коргота. | * «Коргот-Варвар» — таверна «Свинячья рожа», где люди Гог-Ма-Гогга нашли Коргота. | ||
Строка 76: | Строка 70: | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* Бар (или Клуб, согласно с последней игры про Человека-Паука) Без Названия. | * Бар (или Клуб, согласно с последней игры про Человека-Паука) Без Названия. | ||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
Строка 89: | Строка 79: | ||
* [[Kingdom Come: Deliverance]] с прикрученным фитильком: корчма «На полянке». Индро там ничего не грозит, но компания там подбирается еще та, да и место имеет дурную репутацию. | * [[Kingdom Come: Deliverance]] с прикрученным фитильком: корчма «На полянке». Индро там ничего не грозит, но компания там подбирается еще та, да и место имеет дурную репутацию. | ||
* [[Disgaea]] — иногда в прогулках по Item World вы можете наткнуться на заведение, в котором вас ожидает драка. С фитильком, ибо для начала разборок [[Несовместимая с жизнью болтливость|вы сами должны провоцировать посетителей]]. | * [[Disgaea]] — иногда в прогулках по Item World вы можете наткнуться на заведение, в котором вас ожидает драка. С фитильком, ибо для начала разборок [[Несовместимая с жизнью болтливость|вы сами должны провоцировать посетителей]]. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
* [[Warhammer 40,000]] — здесь этот троп любят. Даже в райском мире, неверный выбор увеселительного заведения может окончится на жертвеннике Слаанеш | * [[Warhammer 40,000]] — здесь этот троп любят. Даже в райском мире, неверный выбор увеселительного заведения может окончится на жертвеннике Слаанеш. А про миры-ульи и говорить нечего. Убьют, ограбят, изнасилуют, продадут на мясо на соседскую кухню. Если повезет именно в таком порядке. | ||
** Темные эльдары давят педаль в Паутину. Здесь '''все''' трактиры крайне опасны. Даже простая прогулка по улице в охраняемом районе, принадлежащем крутому кабалу | ** Темные эльдары давят педаль в Паутину. Здесь '''все''' трактиры крайне опасны. Даже простая прогулка по улице в охраняемом районе, принадлежащем крутому кабалу не защищает от клинка, цепи-удавки, «случайного» выстрела или порции яда. Ведь без этого так скучно жить… | ||
=== Книги-игры === | === Книги-игры === | ||
Строка 100: | Строка 89: | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
* [[Эпидемия (группа)]] — в первой «Эльфийской рукописи» путник в капюшоне, скрывавший своё лицо от света лучин, подслушал беседу трактирщика с приключенцами и благополучно сдал их оккупантам. Трактирщик порекомендовал героям пробираться в Энию через тайный подгорный тоннель, а когда они в тоннель зашли, их там уже поджидал вражеский [[дракон]] Скай… | * [[Эпидемия (группа)]] — в первой «Эльфийской рукописи» путник в капюшоне, скрывавший своё лицо от света лучин, подслушал беседу трактирщика с приключенцами и благополучно сдал их оккупантам. Трактирщик порекомендовал героям пробираться в Энию через тайный подгорный тоннель, а когда они в тоннель зашли, их там уже поджидал вражеский [[дракон]] Скай… | ||
** Пример, наверное, с | ** Пример, наверное, с фитильком — трактир сам по себе был [[Трактир «Кружка эля»|приличным]], и трактирщик — дружествен к героям, а оказавшийся в трактире шпион Деймоса — скорее случайный фактор. | ||
{{Nav/ | {{Nav/Сеттинг}} | ||
{{Nav/Криминал}} | {{Nav/Криминал}} | ||
{{Nav/Food}} | {{Nav/Food}} | ||
{{Nav/Building}} | {{Nav/Building}} |