Редактирование: Получается смешно
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
* А. Дюма, «[[Три мушкетёра]]» — Д’Артаньян получает вызов на дуэль разом от трёх мушкетёров. Дуэль с каждым может со значительной вероятностью закончиться смертью… поэтому вежливый гасконец начинает заранее извиняться перед участниками: дескать, есть вероятность, что кто-то из мушкетёров [[Встань в очередь|не сможет получить сатисфакцию]] по причине смерти самого д’Артаньяна. | * А. Дюма, «[[Три мушкетёра]]» — Д’Артаньян получает вызов на дуэль разом от трёх мушкетёров. Дуэль с каждым может со значительной вероятностью закончиться смертью… поэтому вежливый гасконец начинает заранее извиняться перед участниками: дескать, есть вероятность, что кто-то из мушкетёров [[Встань в очередь|не сможет получить сатисфакцию]] по причине смерти самого д’Артаньяна. | ||
* А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Ты жив!]] Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Ватсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок. | * А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Ты жив!]] Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Ватсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 41: | Строка 38: | ||
** Например, если назвать в фанфике [[Гарри Поттер|Волдеморта]] «Великий и ужасный», [[получается смешно]], потому что для русского читателя Великий и ужасный — исключительно [[Волшебник Изумрудного города|Гудвин]]. Если назвать взрослого [[Гарри Поттер]]а «мужчина в полном расцвете сил», эффект тот же — получается [[Astrid Lindgren|Карлсон]]. | ** Например, если назвать в фанфике [[Гарри Поттер|Волдеморта]] «Великий и ужасный», [[получается смешно]], потому что для русского читателя Великий и ужасный — исключительно [[Волшебник Изумрудного города|Гудвин]]. Если назвать взрослого [[Гарри Поттер]]а «мужчина в полном расцвете сил», эффект тот же — получается [[Astrid Lindgren|Карлсон]]. | ||
*** Впрочем, у Алекса Коша главный герой как-то высказался в присутствии иномирянина-вампира насчёт «нашего великого и могучего», имея в виду русский язык. Вампир сразу заинтересовался незнакомой ему грозной персоной с таким звучным титулом. | *** Впрочем, у Алекса Коша главный герой как-то высказался в присутствии иномирянина-вампира насчёт «нашего великого и могучего», имея в виду русский язык. Вампир сразу заинтересовался незнакомой ему грозной персоной с таким звучным титулом. | ||
** В свою очередь, не стоит называть президента или другое известное лицо «Сами-Знаете-Кто» или «[[Тот, кого нельзя называть|Тот-Кого-Нельзя-Называть]]», если не хотите немедленных ассоциаций с [[Гарри Поттер|Волдемортом]]. | ** В свою очередь, не стоит называть президента или другое известное лицо «Сами-Знаете-Кто» или «[[Тот, кого нельзя называть|Тот-Кого-Нельзя-Называть]]», если не хотите немедленных ассоциаций с [[Гарри Поттер|Волдемортом]]. Хотя если хотите — называйте на здоровье. | ||
** А надписи «Выпей меня» и «Съешь меня» на продуктах (автор этой правки | ** А надписи «Выпей меня» и «Съешь меня» на продуктах (автор этой правки только что одну такую видел) непременно вызовут подозрение, потому что [[Alice in Wonderland|встречались там, где выполнение этих указаний приводило к существенному изменению роста]]. | ||
** Не один [[ложный друг переводчика]] | ** Не один [[ложный друг переводчика]] привел к этому тропу. Например, «I feel myself» — это '''НЕ''' «Я чувствую себя» (для этих слов у них просто «I feel»), это «[[Роман с Дуней Кулаковой|Я щупаю себя]]». «Хорошо» или «плохо», если вставите «good» или «bad». | ||
** [[Библия]] тоже этого не избежала. Например, в одном из новых переводов на русский язык появилось «Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). Первая ассоциация — с анекдотами типа «Вы будете смеяться, но нас опять постигла тяжёлая утрата…» | ** [[Библия]] тоже этого не избежала. Например, в одном из новых переводов на русский язык появилось «Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). Первая ассоциация — с анекдотами типа «Вы будете смеяться, но нас опять постигла тяжёлая утрата…» | ||
*** Одна из причин, по которым до сих пор нет качественного ''современного'' перевода Библии на русский язык и христиане до сих пор пользуются синодальным переводом XIX века. | *** Одна из причин, по которым до сих пор нет качественного ''современного'' перевода Библии на русский язык и христиане до сих пор пользуются синодальным переводом XIX века. |