Редактирование: Староломаныйъ русскiйъ языкъ
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
== А какъ правильно? == | == А какъ правильно? == | ||
{{Q|'''Государь Императоръ Николай Первый:''' А скажи-ка, | {{Q|'''Государь Императоръ Николай Первый:''' А скажи-ка, Гречъ, не отмѣнить ли литеру «ять»? Она вѣдь давно не знаменуетъ особливаго звука, звучитъ въ точности какъ «е» и, слѣдственно, стала не надобна. Болѣе ни для чего не служитъ!<br />'''Гречъ''': Что Вы, Ваше Величество! Ежели угодно будетъ Вамъ, Государь, меня смиреннаго послушать — скажу, что никакъ не можно и не должно «ять» упразднить. Онъ вѣдь очень еще служитъ в язЫкѣ русскомъ. Служитъ онъ, изволите видѣть, къ отличiю грамотныхъ людей отъ неграмотныхъ!|Историческiй анекдотъ}} | ||
Зависитъ отъ того, какой языкъ вы пытаетесь изобразить. Здѣсь мы дадимъ совѣты для попушкинскаго дореформеннаго русскаго (1830—1917), который меньше всего отличается отъ современнаго. | Зависитъ отъ того, какой языкъ вы пытаетесь изобразить. Здѣсь мы дадимъ совѣты для попушкинскаго дореформеннаго русскаго (1830—1917), который меньше всего отличается отъ современнаго. | ||
* Ъ (''еръ'') пишется въ концѣ слова послѣ согласной («й» въ данномъ случаѣ не идетъ за согласную). Не читается.<ref>Во всех славянских языках во времена Кирилла и Мефодия буквы Ь и Ъ означали гласные звуки и произносились примерно как сверхкраткие [и] и [у] соответственно. К XI—XII векам они исчезли во всех славянских языках, в восточнославянских языках ударное Ъ стало полноценным звуком, а безударное исчезло — сравни пару «лоб-лба», а в древности было «лъбъ-лъба». Но в силу традиционной орфографии «ер» продолжали писать, аналогично букве «е» во многих английских словах вроде «name», «game» | * Ъ (''еръ'') пишется въ концѣ слова послѣ согласной («й» въ данномъ случаѣ не идетъ за согласную). Не читается.<ref>Во всех славянских языках во времена Кирилла и Мефодия буквы Ь и Ъ означали гласные звуки и произносились примерно как сверхкраткие [и] и [у] соответственно. К XI—XII векам они исчезли во всех славянских языках, в восточнославянских языках ударное Ъ стало полноценным звуком, а безударное исчезло — сравни пару «лоб-лба», а в древности было «лъбъ-лъба». Но в силу традиционной орфографии «ер» продолжали писать, аналогично букве «е» во многих английских словах вроде «name», «game» </ref> | ||
* I (''і десятеричное'') пишется, если послѣ буквы «и» гласная или «й». Напримѣръ, «древній», «іеромонахъ». Произносится такъ же, какъ и «и». Исключеніе — міръ, который весь (въ отличіе отъ мира, который спокойный). Также использовалась передъ гласными на мѣстѣ современной Й («іодъ», «маіоръ», «Нью-Іоркъ»), а въ иностранныхъ словахъ и мягкаго знака («компаніонъ», французское обращеніе «мсіе»). Въ заимствованіяхъ изъ греческаго i соотвѣтствуетъ буквѣ «іота» (ι), а «и» — буквѣ «эта» (η), которая въ каѳаревусѣ (средневѣковомъ греческомъ) произносилась какъ «и», тогда какъ въ европейскихъ языкахъ ей соотвѣтствуетъ «е»: «Іисусъ» = «Iesus». | * I (''і десятеричное'') пишется, если послѣ буквы «и» гласная или «й». Напримѣръ, «древній», «іеромонахъ». Произносится такъ же, какъ и «и». Исключеніе — міръ, который весь (въ отличіе отъ мира, который спокойный). Также использовалась передъ гласными на мѣстѣ современной Й («іодъ», «маіоръ», «Нью-Іоркъ»), а въ иностранныхъ словахъ и мягкаго знака («компаніонъ», французское обращеніе «мсіе»). Въ заимствованіяхъ изъ греческаго i соотвѣтствуетъ буквѣ «іота» (ι), а «и» — буквѣ «эта» (η), которая въ каѳаревусѣ (средневѣковомъ греческомъ) произносилась какъ «и», тогда какъ въ европейскихъ языкахъ ей соотвѣтствуетъ «е»: «Іисусъ» = «Iesus». | ||
* Ѳ (''ѳита'') пишется въ греческихъ словахъ на мѣстѣ похожей буквы θ (''тета'') и произносится такъ же, какъ Ф. Если тѣ же греческія слова добирались до насъ черезъ западноевропейскіе языки, то на томъ же мѣстѣ стоитъ буква Т (латиницей ''th''). Поэтому ѳиту можно вычислять черезъ подобное чередованіе Ф/Т/th: «Марѳа» (потому что есть «Марта»), «Ѳедоръ» (потому что «Теодоръ»), «каѳедра» (потому что ''cathedra''). | * Ѳ (''ѳита'') пишется въ греческихъ словахъ на мѣстѣ похожей буквы θ (''тета'') и произносится такъ же, какъ Ф. Если тѣ же греческія слова добирались до насъ черезъ западноевропейскіе языки, то на томъ же мѣстѣ стоитъ буква Т (латиницей ''th''). Поэтому ѳиту можно вычислять черезъ подобное чередованіе Ф/Т/th: «Марѳа» (потому что есть «Марта»), «Ѳедоръ» (потому что «Теодоръ»), «каѳедра» (потому что ''cathedra''). | ||
Строка 70: | Строка 70: | ||
* Въ трехъ словахъ — ''мѵро'', ''сѵнодъ'' и ''ѵпостась'' (и нѣкоторыхъ болѣе рѣдкихъ, но всегда — церковныхъ, а также въ названіи лѣкарственной травы ''ѵссопъ''<ref>Строго говоря, «ѵссопъ» тоже относится к «церковным» словам: из иссопа традиционно делались кропила для святой воды.</ref>) вместо «и» пишем букву «ѵ» — ижицу. | * Въ трехъ словахъ — ''мѵро'', ''сѵнодъ'' и ''ѵпостась'' (и нѣкоторыхъ болѣе рѣдкихъ, но всегда — церковныхъ, а также въ названіи лѣкарственной травы ''ѵссопъ''<ref>Строго говоря, «ѵссопъ» тоже относится к «церковным» словам: из иссопа традиционно делались кропила для святой воды.</ref>) вместо «и» пишем букву «ѵ» — ижицу. | ||
* Приставки ''без-'' и ''через-'' (''чрез-'') не оглушаемъ никогда; остальныя приставки на ''-з''/''-с'' оглушаемъ такъ же, какъ и сейчасъ, за исключеніемъ случаевъ, когда онѣ стоятъ передъ основой, начинающейся на ''с-''. Короче, ''безформенный'', а не ''бесформенный''; ''безславный'', а не ''бесславный''; ''разстояніе'', а не ''расстояніе''; но оставляемъ ''расписной'' какъ есть. | * Приставки ''без-'' и ''через-'' (''чрез-'') не оглушаемъ никогда; остальныя приставки на ''-з''/''-с'' оглушаемъ такъ же, какъ и сейчасъ, за исключеніемъ случаевъ, когда онѣ стоятъ передъ основой, начинающейся на ''с-''. Короче, ''безформенный'', а не ''бесформенный''; ''безславный'', а не ''бесславный''; ''разстояніе'', а не ''расстояніе''; но оставляемъ ''расписной'' какъ есть. | ||
* Мѣстоимѣнія третьяго лица во множественномъ числѣ различаются по родамъ: | * Мѣстоимѣнія третьяго лица во множественномъ числѣ различаются по родамъ: мужчины — они, женщины — онѣ. «И завидуютъ онѣ государевой женѣ». | ||
* Родительный и винительный падежъ отъ ''она'' писались ''ея'' вмѣсто ''ее''. А архаичная форма женскаго рода винительнаго падежа отъ ''самъ'' была не ''саму'', а ''самое''. Необразованная деревенщина говорила и ''одное'' вмѣсто ''одну''. Но въ сочиненіяхъ совѣтскихъ политическихъ дѣятелей сохранялось по крайней мѣрѣ до 30-х годовъ. | * Родительный и винительный падежъ отъ ''она'' писались ''ея'' вмѣсто ''ее''. А архаичная форма женскаго рода винительнаго падежа отъ ''самъ'' была не ''саму'', а ''самое''. Необразованная деревенщина говорила и ''одное'' вмѣсто ''одну''. Но въ сочиненіяхъ совѣтскихъ политическихъ дѣятелей сохранялось по крайней мѣрѣ до 30-х годовъ. | ||
* Если ужъ выпендриваться съ глаголомъ ''быть'', то онъ спрягается слѣдующимъ образомъ: ''я есмь''; ''ты есь'' | * Если ужъ выпендриваться съ глаголомъ ''быть'', то онъ спрягается слѣдующимъ образомъ: ''я есмь''; ''ты есь''; ''онъ, она есть''; ''мы есмы''; ''вы есте''; ''они, онѣ суть''. | ||
* Примѣрно такъ же писать и на велерѣчивомъ екатерининскомъ нарѣчіи, только тутъ уже иной лексиконъ и строй предложенія. Много заимствованныхъ словъ, отчасти изъ нѣмецкаго, голландскаго и другихъ европейскихъ (''кордегардія'', ''экзерциція'' и др.) — это пластъ заимствованій петровской эпохи. Много и болѣе старыхъ заимствованій — изъ церковно-славянскаго, допетровской эпохи. Почитайте побольше текстовъ той эпохи, иначе у васъ не получится правдоподобно изобразить языкъ. И не пишите букву «ё»: ее придумалъ Карамзинъ | * Примѣрно такъ же писать и на велерѣчивомъ екатерининскомъ нарѣчіи, только тутъ уже иной лексиконъ и строй предложенія. Много заимствованныхъ словъ, отчасти изъ нѣмецкаго, голландскаго и другихъ европейскихъ (''кордегардія'', ''экзерциція'' и др.) — это пластъ заимствованій петровской эпохи. Много и болѣе старыхъ заимствованій — изъ церковно-славянскаго, допетровской эпохи. Почитайте побольше текстовъ той эпохи, иначе у васъ не получится правдоподобно изобразить языкъ. И не пишите букву «ё»: ее придумалъ Карамзинъ какъ разъ въ этотъ періодъ, и она далеко не сразу получила распространеніе. | ||
** Буква I десятеричное въ XVIII вѣкѣ обычно писалась съ двумя точками: Россїя. | ** Буква I десятеричное въ XVIII вѣкѣ обычно писалась съ двумя точками: Россїя. | ||
* Что же до древнерусскаго, старославянскаго и церковнославянскаго, то это уже полноцѣнные другіе языки, на которыхъ нельзя писать, не изучивъ ихъ. Не позорьтесь, я васъ умоляю. Лучше просто повыбрасывайте изъ рѣчи тюркизмы, вошедшіе въ нее послѣ чингизидскаго ига — ''лошадь'', ''колчанъ'', ''колпакъ'', ''собака'', ''тулупъ'', ''барсукъ'' и т. д. Да, и ''богатырь'' до кучи! Исконно русскій боецъ — хоробръ или вой, ѣздитъ онъ на конѣ, стрѣлы держитъ въ тулѣ, носитъ «куколь»<ref> | * Что же до древнерусскаго, старославянскаго и церковнославянскаго, то это уже полноцѣнные другіе языки, на которыхъ нельзя писать, не изучивъ ихъ. Не позорьтесь, я васъ умоляю. Лучше просто повыбрасывайте изъ рѣчи тюркизмы, вошедшіе въ нее послѣ чингизидскаго ига — ''лошадь'', ''колчанъ'', ''колпакъ'', ''собака'', ''тулупъ'', ''барсукъ'' и т. д. Да, и ''богатырь'' до кучи! Исконно русскій боецъ — хоробръ или вой, ѣздитъ онъ на конѣ, стрѣлы держитъ въ тулѣ, носитъ «куколь»<ref>Латинский «куколь» хоробр стал носить только после крещения Руси! Просто с VII-го века вместо кипчакского «колпака» он будет носить булгарский «клобук».</ref> и служитъ ему вѣрный песъ. А кожухъ у него подбитъ язвецомъ<ref>Русское «язвец» ныне является диалектизмом, но в [[Братушки-славяне|южнославянских]] (сербохорв. јазавац и болг. язовец) и [[Пиво, кнедлики и Швейк|чешском и словацком]] языках, являющимися западнославянскими (чеш. jezevec и словацк. jazvec) ситуация противоположная: родственные «язвецу» слова до сих пор являются литературными, а тюркизм «барсук» является разговоризмом или нежелательным к употреблению.</ref>. ''Витязь'' появилось на Руси не ранѣе IX вѣка, въ «Руси изначальной» его тоже не было! Аканье запрещено. Тогда оно еще не появилось. | ||
** А вѣрный мечъ у него сдѣланъ изъ отечественныхъ ''желѣза'' и ''уклада'' или изъ импортнаго ''харалуга'' (въ домонгольскую эпоху). Персидскій | ** А вѣрный мечъ у него сдѣланъ изъ отечественныхъ ''желѣза'' и ''уклада'' или изъ импортнаго ''харалуга'' (въ домонгольскую эпоху). Персидскій ''булатъ'' на Руси появился съ XIII вѣка, а нѣмецкая ''сталь'' впервые упомянута въ 1724 году! | ||
** | ** Только не забывайте, что тюркизмы тюркизмамъ рознь: первые тюркизмы на Руси появились при гуннахъ (да проститъ намъ Кліо упоминаніе гунновъ (380—469 г.г.) и Руси въ одной фразѣ), а затѣмъ изрядно добавилось во времена Великой Булгаріи (632—671, аналогично), въ составъ которой входило всё Поднепровье вплоть до Кіева: такъ, окончаніе ''-чій'' (в словах ''зодчій'', ''кормчій'', ''книгочей'' и др.) — булгаризм ! | ||
* И ещё маленький совет. Изображая «старосоветский» язык (1917—1950), идите в противоположном направлении. То есть, вообще убирайте букву ''ъ'' и пишите вместо неё апостроф. ''Под’езд'', ''раз’езд'', ''с’езд'', ''раз’ём''. Еще апостроф может появляться на месте нынешней Ы после приставок: пред’инфарктный. | |||
* И ещё маленький совет. Изображая «старосоветский» язык (1917—1950), идите в противоположном направлении. То есть, вообще убирайте букву ''ъ'' | |||
== Примеры == | == Примеры == | ||
=== Реальная жизнь === | === Реальная жизнь === | ||
* Надпись на московском памятнике святым Кириллу и Мефодию. Точное воспроизведение: «Святы́мъ равноапо́стѡльнымъ первоучи҄телємъ слове́нскимъ Меѳѡ́дїю и҆ Кѵ̋рı́ллу благода́рная Росси́я». Артемий Лебедев [https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/63/ увидел] целых пять отлитых в металле ошибок и поставил авторам «двойку», предупредив всех, чтобы, не зная броду, не совались в воду. Но исправленный текст вышел… на «троечку». В чём же ошибки? | |||
* Надпись на московском памятнике святым Кириллу и Мефодию. Точное воспроизведение: | ** Корни «свят» и «апостол» в церковнославянском языке сокращаются до «ст» и «апл», и над словом ставится титло, знак сокращения. Ладно, пощадим современного читателя и приведём слова без сокращения. Опустим и другие тонкости: используем множественное число вместо двойственного, склоняющегося по-особому. | ||
** Корни | ** Но ударения в любом случае нужно поставить правильно. Если у слова есть формы единственного и множественного числа, которые совпадают, во множественном числе нужно ставить не обычное острое ударение, а облегчённое, камору: «Святы҄мъ» | ||
** Но ударения в любом случае нужно поставить правильно. Если у слова есть формы единственного и множественного числа, которые совпадают, во множественном числе нужно ставить не обычное острое ударение, а | ** Следующее слово написано правильно, но Татьяныч был не в курсе, что для обозначения множественного числа «о» может заменяться на «ѡ». Как и «е» на «є» — это не огрех дизайнера, а замена по правилам. А камора в «первоучи҄телємъ» — уже лишнее, на множественное число уже указали. | ||
** Следующее слово написано правильно, но Татьяныч был не в курсе, что для обозначения множественного числа | ** Современному «у» соответствуют «ѹ» или лигатура «ꙋ» — от греческих «ου» и «ȣ». | ||
** Современному «у» соответствуют | |||
** В именах греческого происхождения должно сохраняться греческое правописание. Μεθόδιος не пишется через «омегу», но Κύριλλος пишется через «йоту», а не через «эту», от которой пошла буква «и». В слове «Ρωσία», впрочем, согласную удваивают. | ** В именах греческого происхождения должно сохраняться греческое правописание. Μεθόδιος не пишется через «омегу», но Κύριλλος пишется через «йоту», а не через «эту», от которой пошла буква «и». В слове «Ρωσία», впрочем, согласную удваивают. | ||
** Как надо: | ** Как надо: «Святы҄мъ равноапо́стѡльнымъ первоꙋчи́телємъ словє́нскимъ Меѳо́дїю и҆ Кѵ̋рı́ллꙋ благода́рная Рѡссı́а» | ||
=== Веб-комиксы === | === Веб-комиксы === |