Редактирование: Умные люди знают латынь
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
* Гетман Станислав Жолкевский (который проводил первого Лжедмитрия и Марину Мнишек в Москву), «Начало и прогресс Московской войны» — по тогдашней традиции [[Смесь французского с нижегородским|латинские термины встречаются от 4 до 7 раз на каждой странице]]. | * Гетман Станислав Жолкевский (который проводил первого Лжедмитрия и Марину Мнишек в Москву), «Начало и прогресс Московской войны» — по тогдашней традиции [[Смесь французского с нижегородским|латинские термины встречаются от 4 до 7 раз на каждой странице]]. | ||
* Вальтер Скотт, «Приключения Найджела» — заглавный герой, нищий молодой [[дворянин]], произвёл приятное впечатление на короля Якова I не тем, что они оба были шотландцы (это короля как раз насторожило, поскольку нищие земляки, приезжающие в [[Великий Смог|Лондон]] с разными просьбами, давно ему опротивели), а своим знанием латыни. | * Вальтер Скотт, «Приключения Найджела» — заглавный герой, нищий молодой [[дворянин]], произвёл приятное впечатление на короля Якова I не тем, что они оба были шотландцы (это короля как раз насторожило, поскольку нищие земляки, приезжающие в [[Великий Смог|Лондон]] с разными просьбами, давно ему опротивели), а своим знанием латыни. | ||
* Иван Котляревский, «[[Вергилий (поэт)|Энеида]]» — три фрагмента на мешанине украинских и латинских слов. Образованные современники в переводе ещё не нуждались. | * Иван Котляревский, «[[Вергилий (поэт)|Энеида]]» — три фрагмента на мешанине украинских и латинских слов. Образованные современники в переводе ещё не нуждались. | ||
* Н. В. Гоголь, «[[Тарас Бульба]]» — в начальной сцене Тарас не демонстрирует явно, но прозрачно даёт сыновьям понять, что знаком и с языком, и с античной поэзией:{{q|pre=1|noanon=1| | * Н. В. Гоголь, «[[Тарас Бульба]]» — в начальной сцене Тарас не демонстрирует явно, но прозрачно даёт сыновьям понять, что знаком и с языком, и с античной поэзией:{{q|pre=1|noanon=1| |