Редактирование: Фанская кличка/Персонажи
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
''Это подстатья о сюжете к статье [[Фанская кличка]]. Навигационные шаблоны и категории тут не нужны.'' | ''Это подстатья о сюжете к статье [[Фанская кличка]]. Навигационные шаблоны и категории тут не нужны.'' | ||
{{Много букв}} | {{Много букв}} | ||
{{ТАСС|Персонажи должны быть одушевлёнными. Оружие и иные неодушевлённые (исключая | {{ТАСС|Персонажи должны быть одушевлёнными. Оружие и иные неодушевлённые (исключая объекы с собственным интеллектом и животных) объекты следует вынести в отдельную подстатью «[[Фанская кличка/Артефакты]]»}} | ||
=== В комплексных франшизах === | === В комплексных франшизах === | ||
Строка 368: | Строка 368: | ||
** Жёны главных героев ([[Дуэт плохишей|обязательно вместе!]]) — Машка и Скашка, «Легендарная Машка и её сестра, популярная Скашка». | ** Жёны главных героев ([[Дуэт плохишей|обязательно вместе!]]) — Машка и Скашка, «Легендарная Машка и её сестра, популярная Скашка». | ||
** Майк Эрмантраут — Деда Миша, Михуил, Дед-во-сто-стволов-одет. | ** Майк Эрмантраут — Деда Миша, Михуил, Дед-во-сто-стволов-одет. | ||
** Сол Гудман — Соломон Хорошевич, Падучий Джимми | ** Сол Гудман — Соломон Хорошевич, Падучий Джимми. | ||
** Дон Эктор Саламанка — Мексиканский Макаренко. | ** Дон Эктор Саламанка — Мексиканский Макаренко. | ||
** Дон Эладио — Жирный грек, Дон Оладья. Для более прошаренных зрителей — [[Лицо со шрамом|Мэнни]]. | ** Дон Эладио — Жирный грек, Дон Оладья. Для более прошаренных зрителей — [[Лицо со шрамом|Мэнни]]. | ||
** Тед Бенеке — Эники-Беники, Тед Побегун, [[Не в ладах с бизнесом|Пизнесмен]]. | ** Тед Бенеке — Эники-Беники, Тед Побегун, [[Не в ладах с бизнесом|Пизнесмен]]. | ||
** Стив Гомес — Стёпа Гомосенков. | ** Стив Гомес — Стёпа Гомосенков. | ||
Строка 501: | Строка 500: | ||
* [[Gravity Falls]]: | * [[Gravity Falls]]: | ||
** Гиффани — [[Doki Doki Literature Club!|Моника]], Юно Гасай | ** Гиффани — [[Doki Doki Literature Club!|Моника]], Юно Гасай | ||
** Мейбл — Мебель, | ** Мейбл — Мебель, Пародия на женственность | ||
* [[My Little Pony: Friendship is Magic]]: | * [[My Little Pony: Friendship is Magic]]: | ||
** Шестёрка главных героинь — «Mane 6» (игра слов: английское «main» — «главный» звучит как «mane» — «грива»); | ** Шестёрка главных героинь — «Mane 6» (игра слов: английское «main» — «главный» звучит как «mane» — «грива»); | ||
*** [[MLP/Twilight Sparkle|Твайлайт Спаркл]] — Твай | *** [[MLP/Twilight Sparkle|Твайлайт Спаркл]] — Твай, Тволот/Тволота и, аналогично, (Тварьлайт Спаркл), Сумеречная Искорка (по нелюбимому в фандоме официальному дубляжу, гротеск. искаж. Семёрки Искрятся), отдельно стоит отметить [[Раскол фанатского сообщества|еретическое]] понятие Твайликорна, который [[Разрыв канвы фанатами|как будто совсем другой персонаж]]; | ||
*** [[MLP/Applejack|Эпплджек]] — ЭйДжей, Яблочная Водка (один из переводов имени), Яблочный Домкрат (другой), Кальвадос (по аналогии с Яблочной Водкой), Опельжук | *** [[MLP/Applejack|Эпплджек]] — ЭйДжей, Яблочная Водка (один из переводов имени), Яблочный Домкрат (другой), Кальвадос (по аналогии с Яблочной Водкой), Опельжук, CandleJa, Жока; | ||
*** [[MLP/Fluttershy|Флаттершай]] — Флатти, Шай<ref>Да-да, это фанские клички. [[Популярное заблуждение|Никто в сериале её так никогда не называл]], а вот Твайли, скажем, была.</ref>; Флютаршай (с немецким акцентом одной второстепенной героини); Дрожащий Стыд (опять буквальный перевод в стиле «Карусели»); Флутершу (пошло из обзора на игрушки); Шаттерфлай (догадайтесь: кто её так называл изначально?), Среди тех кто ее любит меньше — Факкершай и Психошай (последнее протекло с одного из фанфиков по ФоЕ). | *** [[MLP/Fluttershy|Флаттершай]] — Флатти, Шай<ref>Да-да, это фанские клички. [[Популярное заблуждение|Никто в сериале её так никогда не называл]], а вот Твайли, скажем, была.</ref>; Флютаршай (с немецким акцентом одной второстепенной героини); Дрожащий Стыд (опять буквальный перевод в стиле «Карусели»); Флутершу (пошло из обзора на игрушки); Шаттерфлай (догадайтесь: кто её так называл изначально?), Среди тех кто ее любит меньше — Факкершай и Психошай (последнее протекло с одного из фанфиков по ФоЕ). | ||
*** [[MLP/Rainbow Dash| | *** [[MLP/Rainbow Dash|Рейнбоу Дэш]] — Радугова Даша (игра слов на основе официального перевода); Бока (обычно в пару с Эплджек), Соник (за Соник Рейнбум) | ||
*** [[MLP/Rarity|Рэрити]] — Рара или Рарара (прозвище появилось задолго до появления другой Рары), Шмэрити (Dungeons and Discord), Зефирка или Зефирная Пони (следствие одного мема), Швея (по работе<ref>И её определённой ассоциации с прикрытием для древнейшей профессии, ибо в кадре [[Фанатское утрирование|несколько раз]] пыталась соблазнить знаменитостей.</ref>); [[Королева драмы]]; | *** [[MLP/Rarity|Рэрити]] — Рара или Рарара (прозвище появилось задолго до появления другой Рары), Шмэрити (Dungeons and Discord), Зефирка или Зефирная Пони (следствие одного мема), Швея (по работе<ref>И её определённой ассоциации с прикрытием для древнейшей профессии, ибо в кадре [[Фанатское утрирование|несколько раз]] пыталась соблазнить знаменитостей.</ref>); [[Королева драмы]]; | ||
*** [[MLP/Pinkie Pie|Пинки Пай]] — Пинкамина [Диана Пай] (имя «по паспорту», ассоциирующаяся с её альтер-эго), Розовый Пирог, Понка, ПинКамина (с фанского ролика про ГЫГА ХОРН БРЕЙКЕР); | *** [[MLP/Pinkie Pie|Пинки Пай]] — Пинкамина [Диана Пай] (имя «по паспорту», ассоциирующаяся с её альтер-эго), Розовый Пирог, Понка, ПинКамина (с фанского ролика про ГЫГА ХОРН БРЕЙКЕР); | ||
** Биг Мак — [[Капитан Очевидность|гамбургер]]. А вот полное его имя — Биг Макинтош, в честь сорта яблок. Альтер-эго же его в местном [[не D&D]] получило кличку [[Skyrim|Довамак]] из-за характерно рогатого шлема и вообще некоторого сходства экипировки с доступной в «свитках». | ** Биг Мак — [[Капитан Очевидность|гамбургер]]. А вот полное его имя — Биг Макинтош, в честь сорта яблок. Альтер-эго же его в местном [[не D&D]] получило кличку [[Skyrim|Довамак]] из-за характерно рогатого шлема и вообще некоторого сходства экипировки с доступной в «свитках». | ||
** [[MLP/Princess Celestia|Принцесса Селестия]] — Тия, Троллестия, Тортолестия, Злолестия и прочие -лестии, в зависимости от того, какую черту принцессы в данном случае хотят подчеркнуть ([[Хитрый план|Хитролестия]], [[Эффект Ворфа|Бесполестия]] и так далее). А вот [[Половой гигант|Молестия]] — это уже как бы и другой персонаж. | ** [[MLP/Princess Celestia|Принцесса Селестия]] — Тия, Троллестия, Тортолестия, Злолестия и прочие -лестии, в зависимости от того, какую черту принцессы в данном случае хотят подчеркнуть ([[Хитрый план|Хитролестия]], [[Эффект Ворфа|Бесполестия]] и так далее). А вот [[Половой гигант|Молестия]] — это уже как бы и другой персонаж. | ||
** [[MLP/Sunset Shimmer|Сансет Шиммер]] — Саша (русифицированный вариант, происходящий от её собственных инициалов) | ** [[MLP/Sunset Shimmer|Сансет Шиммер]] — Саша (русифицированный вариант, происходящий от её собственных инициалов), Санни, Санчес, Закатная Мерцалка, Закатя. Также встречается Суся. | ||
** [[MLP/Starlight Glimmer|Старлайт Глиммер]] — Глим-Глэм, Старли, Глимми, у хейтеров Пучи/Лайка (Poochie, на самом деле «Дворняжка», по аналогии с персонажем из [[Simpsons|Симпсонов]], добавленным в местное [[шоу внутри шоу]] по желанию левой пятки продюсеров) в русской части фандома также Глаша, Звездосвета и Психованная Лошадь (ПЛ) и Старлайт ''Гиммлер''. Последнение два были придуманы [[Карфаген должен быть разрушен|радикальным ненавистником данного персонажа]], но впоследствии первое переняли поклонники Глиммер, используя в ироничном смысле. | ** [[MLP/Starlight Glimmer|Старлайт Глиммер]] — Глим-Глэм, Старли, Глимми, у хейтеров Пучи/Лайка (Poochie, на самом деле «Дворняжка», по аналогии с персонажем из [[Simpsons|Симпсонов]], добавленным в местное [[шоу внутри шоу]] по желанию левой пятки продюсеров) в русской части фандома также Глаша, Звездосвета и Психованная Лошадь (ПЛ) и Старлайт ''Гиммлер''. Последнение два были придуманы [[Карфаген должен быть разрушен|радикальным ненавистником данного персонажа]], но впоследствии первое переняли поклонники Глиммер, используя в ироничном смысле. | ||
*** Ну а уж ''товарищ'' Старлайт её стали называть сразу же. | *** Ну а уж ''товарищ'' Старлайт её стали называть сразу же. | ||
** [[MLP/Discord|Дискорд]] — Дэкор, Поняшный Тзинч, Козинак, Тот-Кто-Не-Любит-Голубей, Поняшный Кью, Лун (китайский дракон то есть) Хаоса. | ** [[MLP/Discord|Дискорд]] — Дэкор, Поняшный Тзинч, Козинак, Тот-Кто-Не-Любит-Голубей, Поняшный Кью, Лун (китайский дракон то есть) Хаоса. | ||
** [[MLP/Queen Chrysalis|Королева Кризалис]] — Кризи, Крис | ** [[MLP/Queen Chrysalis|Королева Кризалис]] — Кризи, Крис, Кристина, Кристалл, Сырная Королева (одна команда переводчиков постаралась), Жукомама, Керриган, Сырнопони | ||
** [[MLP/King Sombra|Король Сомбра]] — Сомбрерыч, Сосо, Король Иосиф, Урум-бурум, Граа Кристаллы (за то, что этим его озвучка в его первое появление и исчерпывалась), Ультрафиолет… | ** [[MLP/King Sombra|Король Сомбра]] — Сомбрерыч, Сосо, Король Иосиф, Урум-бурум, Граа Кристаллы (за то, что этим его озвучка в его первое появление и исчерпывалась), Ультрафиолет… | ||
** [[MLP/Nightmare Moon|Найтмэр Мун]] — NMM или по-русски НММ. У поклонников встречается Нурмурмур. | ** [[MLP/Nightmare Moon|Найтмэр Мун]] — NMM или по-русски НММ. У поклонников встречается Нурмурмур. | ||
Строка 523: | Строка 521: | ||
** Флэш Сентри — Брэд (из-за предварительных неподтверждённых данных), Похититель вайфу. | ** Флэш Сентри — Брэд (из-за предварительных неподтверждённых данных), Похититель вайфу. | ||
** Торакс — Грудная Клетка (от латинского перевода имени), Сундук (снова гуманитарии развлекаются), Олень, Кенариус, Главный Хипарь, Жучок. Некоторые обожатели [[MLP/Queen Chrysalis|королевы Кризалис]] называют его Ржавчиной, Жукогеем и Рогоносцем; | ** Торакс — Грудная Клетка (от латинского перевода имени), Сундук (снова гуманитарии развлекаются), Олень, Кенариус, Главный Хипарь, Жучок. Некоторые обожатели [[MLP/Queen Chrysalis|королевы Кризалис]] называют его Ржавчиной, Жукогеем и Рогоносцем; | ||
** | ** Кози Глоу — [[Маленькие гадёныши|коза, козявка]], crazy glue («сумасшедший клей», по созвучию с именем). | ||
*** За внешность автор правки её называет не иначе как «Злая Пони-Мальвина». | *** За внешность автор правки её называет не иначе как «Злая Пони-Мальвина». | ||
** Имена некоторых | ** Имена некоторых бэкграундных персонажей изначально были фанскими кличками (Лира, Дёрпи Хувс/Дитзи Ду, Доктор К[т]опыто), но так прочно закрепились в массовом сознании, что [[Просочиться в канон|просочились в канон]]. | ||
*** С Дёрпи всё же зигзаг: официально она в титрах указывается как Маффинс, хотя в самом сериале упоминалась как Дёрпи, из-за деятельности американских [[Борец за нравственность|борцух за нравственность]]. | *** С Дёрпи всё же зигзаг: официально она в титрах указывается как Маффинс, хотя в самом сериале упоминалась как Дёрпи, из-за деятельности американских [[Борец за нравственность|борцух за нравственность]]. | ||
Строка 610: | Строка 608: | ||
** Тоффи — Сюрпрайз, Джи-Мен. | ** Тоффи — Сюрпрайз, Джи-Мен. | ||
* [[Чёрный Плащ]]: По аналогии с канонным «ЧП», Антиплаща сокращают до АП (или Анти), Ужасную Пятёрку — УП (что довольно забавно, потому что у Уток Правосудия сокращение такое же). Мегавольт бывает Мегсом, Ликвигад — Ликви, Стального Клюва иногда прикола ради обзывают Клювным Сталем, Зигзага называют Зижным или Зизи. | * [[Чёрный Плащ]]: По аналогии с канонным «ЧП», Антиплаща сокращают до АП (или Анти), Ужасную Пятёрку — УП (что довольно забавно, потому что у Уток Правосудия сокращение такое же). Мегавольт бывает Мегсом, Ликвигад — Ликви, Стального Клюва иногда прикола ради обзывают Клювным Сталем, Зигзага называют Зижным или Зизи. | ||
* [[Леди Баг и Супер Кот]]: | * [[Леди Баг и Кот Нуар|Леди Баг и Супер Кот]]: | ||
** Маринетта Дюпен-Чэнг — Маринка | ** Маринетта Дюпен-Чэнг — Маринка, Бабажук, Ледя Бак, Леди Цирк (за характерное поведение в присутствии Адриена) | ||
** Адриен Агрест — Андрюха, Андрейка, Супер-Шпрот, Банановолосый | ** Адриен Агрест — Андрюха, Андрейка, Супер-Шпрот, Банановолосый, Лютик | ||
** Хлоя Буржуа — Хлорка, Хлойка-помойка, Слойка | ** Хлоя Буржуа — Хлорка, Хлойка-помойка, Слойка, Пчеломатка, Богатая Света Букина, желтая Барби, Шкурка | ||
** Габриель Агрест — Багажник, Отец Гавриил, Отец года, Дед, Хищная Моль | ** Габриель Агрест — Багажник, Отец Гавриил, Отец года, Дед, Хищная Моль, Темнажник, Павлижник | ||
** Наталия Санкёр — Наташа | ** Наталия Санкёр — Наташа, Натаха, Боевая Секретарша | ||
** Нино Лаифф — Черепундель, Плакса ([[надмозг]]овой перевод злодейского имени Rocketear) | ** Нино Лаифф — Черепундель, Плакса ([[надмозг]]овой перевод злодейского имени Rocketear) | ||
** Лила Росси — Наглая Рыжая Морда | ** Лила Росси — Наглая Рыжая Морда | ||
** Люка Куффен — Лук, | ** Люка Куффен — Лук, Горе Луковое | ||
** Кагами Цуруги — Снежная Королева, Снежная Баба, Снегурочка | ** Кагами Цуруги — Снежная Королева, Снежная Баба, Снегурочка | ||
** Роза Левильен — Свинка Пеппа | ** Роза Левильен — Свинка Пеппа | ||
** Сабрина Ренкомпри — Псина, Собака Сутулая | ** Сабрина Ренкомпри — Псина, Собака Сутулая | ||
** Телохранитель Агрестов — Горилла | ** Телохранитель Агрестов — Горилла | ||
* Автор правки продолжает мысленно называть [[Wakfu|Еважелин]] Евангелионом и надеяться, что он такой не один. В итоге её мужская версия в сериале именно таким именем и назвалась. Уже совпадение ли это, или одна из множества отсылок — неизвестно. | * Автор правки продолжает мысленно называть [[Wakfu|Еважелин]] Евангелионом и надеяться, что он такой не один. В итоге её мужская версия в сериале именно таким именем и назвалась. Уже совпадение ли это, или одна из множества отсылок — неизвестно. | ||
Строка 1321: | Строка 1318: | ||
** Русскоязычные игроки имеют тенденцию в качестве «фанской клички» тупо использовать транслитерированное английское название. Это может происходить из-за поклонения англоязычным источникам — гайдам и прочему, особенно при отсутствии родной локализации, а еще чаще из-за отсутствия адекватной русской локализации, или она идет вразрез с устоявшимся неточным переводом, а так же в случае когда надо быстро писать/выкрикивать что-то в чат. Тогда английское название зачастую оказывается короче и точнее.<ref>К примеру, Странников Края из Minecraft чаще называют Эндерменами</ref> | ** Русскоязычные игроки имеют тенденцию в качестве «фанской клички» тупо использовать транслитерированное английское название. Это может происходить из-за поклонения англоязычным источникам — гайдам и прочему, особенно при отсутствии родной локализации, а еще чаще из-за отсутствия адекватной русской локализации, или она идет вразрез с устоявшимся неточным переводом, а так же в случае когда надо быстро писать/выкрикивать что-то в чат. Тогда английское название зачастую оказывается короче и точнее.<ref>К примеру, Странников Края из Minecraft чаще называют Эндерменами</ref> | ||
*** А любую валькирию автоматически сокращают до Вальки. | *** А любую валькирию автоматически сокращают до Вальки. | ||
* [[American McGee's Alice]]: в англоязычном фандоме главная героиня Алиса (Alice) имеет кличку Malice («Злоба», бонусные очки за то, что это от сокращения «M. Alice» соответственно по фамилии игродела). | * [[American McGee's Alice]]: в англоязычном фандоме главная героиня Алиса (Alice) имеет кличку Malice («Злоба», бонусные очки за то, что это от сокращения «M. Alice» соответственно по фамилии игродела). | ||
Строка 2353: | Строка 2349: | ||
** Mephisto — петух (в обоих смыслах); | ** Mephisto — петух (в обоих смыслах); | ||
** Whislash — лошадьжена, похотливая милфа (по сюжету тоже подбивает клинья в Доктору); | ** Whislash — лошадьжена, похотливая милфа (по сюжету тоже подбивает клинья в Доктору); | ||
** Jessica — Унылая кошка | ** Jessica — Унылая кошка; | ||
** Rosmontis — Кошка с амнезией; | ** Rosmontis — Кошка с амнезией; | ||
** Haze — [[The Cat in the Hat|Кошка в шляпе]]; | ** Haze — [[The Cat in the Hat|Кошка в шляпе]]; | ||
Строка 2362: | Строка 2358: | ||
** Specter — [[Псих с топором|Crazy]] [[Соблазнительная монашка|nun]] (собственно, в прозвище весь её лор) | ** Specter — [[Псих с топором|Crazy]] [[Соблазнительная монашка|nun]] (собственно, в прозвище весь её лор) | ||
** Gladiia — [[Всех замочу|Washing]] [[Ветродуй|Machine]] | ** Gladiia — [[Всех замочу|Washing]] [[Ветродуй|Machine]] | ||
==== Клички оружия ==== | ==== Клички оружия ==== | ||
* Внефандомное: | * Внефандомное: | ||
** Булава — [[ | ** Булава — [[пейсы, кашрут и день субботний|маца]], маська (от нелокализованного англ. ''mace'') | ||
** Топор — дезодорант (от ''axe''), тпр (родом из [[Daggerfall]]) | ** Топор — дезодорант (от ''axe''), тпр (родом из [[Daggerfall]]) | ||
** Артиллерия — арта | ** Артиллерия — арта | ||
Строка 2566: | Строка 2487: | ||
* [[Escape from Tarkov]] — шлем СШ-68 за характерную форму западные игроки прозвали Penis Helmet. В вольном переводе на великий и могучий, «З****а». | * [[Escape from Tarkov]] — шлем СШ-68 за характерную форму западные игроки прозвали Penis Helmet. В вольном переводе на великий и могучий, «З****а». | ||
* Игроки в [[Souls-like]], не мудрствуя лукаво, обзывают основные элементы по их именам в Dark Souls: чекпоинты — костры, деньги — души, аптечки — эстус, оставшиеся на месте смерти игрока деньги — пятно. Если разработчики [[Прицепиться к трамваю|идут дальше]], в игре могут появиться также бомжи ([[Гумба|базовые унылые мобы]]), кристальные ящерки ([[Металлический слизень|неагрессивные мобы с редким лутом]]), хранительницы огня (женщины-NPC, поднимающие уровень игроку) и так далее. | * Игроки в [[Souls-like]], не мудрствуя лукаво, обзывают основные элементы по их именам в Dark Souls: чекпоинты — костры, деньги — души, аптечки — эстус, оставшиеся на месте смерти игрока деньги — пятно. Если разработчики [[Прицепиться к трамваю|идут дальше]], в игре могут появиться также бомжи ([[Гумба|базовые унылые мобы]]), кристальные ящерки ([[Металлический слизень|неагрессивные мобы с редким лутом]]), хранительницы огня (женщины-NPC, поднимающие уровень игроку) и так далее. | ||
=== В [[Визуальный роман|визуальных романах]] === | === В [[Визуальный роман|визуальных романах]] === | ||
Строка 2577: | Строка 2497: | ||
*** [[Гот|Селестия Люденберг]] — Прелестия, Королева Лжецов (каноничная), Готейка, Гототяночка, Занавеска ([[Спиральные локоны|за прическу]]), {{spoiler|Чайная ведьма, Жгучая красотка, Горячая штучка, Баба-огонь, Девчушка-зажигалочка, Кудрявый факел, Дровишки, Шашлык, Жареная готятина, Жанна д'Арк (за [[Коронная смерть|коронную смерть]])}}, Супер-разводилка (AniDub), Супер-чаехлёб, Чифирница<ref>А за наиболее популярный фанонический пейринг ― ещё и ''Чихирница''.</ref>, Самовар-в-кружевах. | *** [[Гот|Селестия Люденберг]] — Прелестия, Королева Лжецов (каноничная), Готейка, Гототяночка, Занавеска ([[Спиральные локоны|за прическу]]), {{spoiler|Чайная ведьма, Жгучая красотка, Горячая штучка, Баба-огонь, Девчушка-зажигалочка, Кудрявый факел, Дровишки, Шашлык, Жареная готятина, Жанна д'Арк (за [[Коронная смерть|коронную смерть]])}}, Супер-разводилка (AniDub), Супер-чаехлёб, Чифирница<ref>А за наиболее популярный фанонический пейринг ― ещё и ''Чихирница''.</ref>, Самовар-в-кружевах. | ||
*** [[Козёл с золотым сердцем|Бьякуя Тогами]] — Б*яхуя, Шмякуя, Светов, ТварЫна, Мажор, [[Иронический эрратив|Шырлак]], Тогаша, Принц-детектив, Ё…рь Фукавы, Бяка, Президент Казахстана. | *** [[Козёл с золотым сердцем|Бьякуя Тогами]] — Б*яхуя, Шмякуя, Светов, ТварЫна, Мажор, [[Иронический эрратив|Шырлак]], Тогаша, Принц-детектив, Ё…рь Фукавы, Бяка, Президент Казахстана. | ||
*** [[Маньячка|Токо Фукава]] — Замарашка, Шибзда, Ходячее недоразумение, Смерть с косичками, [[Чудовищный язык|Джин Симмонс с ножницами]] | *** [[Маньячка|Токо Фукава]] — Замарашка, Шибзда, Ходячее недоразумение, Смерть с косичками, [[Чудовищный язык|Джин Симмонс с ножницами]]. | ||
*** [[Гяру|Саяка Майзоно]] — Маянезик, Горемученица (см. первый акт), Шмаяка, Собака-Поводырь (скрещение имени Саяки в эрративном варианте, с её самоназначенной характеристикой Абсолютного Помощника ГГ), и даже, прости-господи, Сасака. | *** [[Гяру|Саяка Майзоно]] — Маянезик, Горемученица (см. первый акт), Шмаяка, Собака-Поводырь (скрещение имени Саяки в эрративном варианте, с её самоназначенной характеристикой Абсолютного Помощника ГГ), и даже, прости-господи, Сасака. | ||
*** [[Хороший парень|Леон Кувата]] — 11037, Кувалда, Леонушка, Первый труп, Baseball Bro, Трахтенберг, [[Стопроцентное внешнее попадание|Джесси Пинкман]]. | *** [[Хороший парень|Леон Кувата]] — 11037, Кувалда, Леонушка, Первый труп, Baseball Bro, Трахтенберг, [[Стопроцентное внешнее попадание|Джесси Пинкман]]. | ||
Строка 2610: | Строка 2530: | ||
*** [[Братец-кролик|Усами/Мономи]] — Монозайка. | *** [[Братец-кролик|Усами/Мономи]] — Монозайка. | ||
** [[Danganronpa V3: Killing Harmony]]: | ** [[Danganronpa V3: Killing Harmony]]: | ||
*** [[Солнечная блондинка|Акамацу Каэде]] — Солнышко, Бакамацу, Сейлор Моцарт, [[Shigatsu wa kimi no uso|Каори]] на визуалках. В англоязычном фэндоме — {{spoiler|«Kaedead», из-за того, что умирает одной из первых.}}<ref>Накаркали, скоты ― озвучившая Каэде Саяка Канда [[Мета-пророчество|покинула этот мир]] под занавес 2021 года...</ref>}}, Kayayday (из-за того, как произнёс её имя Кокичи в пером Scrum Debate, обычно фигурирует в локальных мемах), Дочь Фортепиано. | *** [[Солнечная блондинка|Акамацу Каэде]] — Солнышко, Бакамацу, Сейлор Моцарт, [[Shigatsu wa kimi no uso|Каори]] на визуалках. В англоязычном фэндоме — {{spoiler|«Kaedead», из-за того, что умирает одной из первых.}}<ref>Накаркали, скоты ― озвучившая Каэде Саяка Канда [[Мета-пророчество|покинула этот мир]] под занавес 2021 года...</ref>}},, Kayayday (из-за того, как произнёс её имя Кокичи в пером Scrum Debate, обычно фигурирует в локальных мемах), Дочь Фортепиано. | ||
*** [[Частный сыщик|Шуичи Сайхара]] — Шурик, Шура Сахарный, Грязная Крыса, Диппер. | *** [[Частный сыщик|Шуичи Сайхара]] — Шурик, Шура Сахарный, Грязная Крыса, Диппер. | ||
*** [[Мисс Фансервис|Анджи Ёнага]] — Ками-самочка, [[Не совсем иностранец|Островитяночка]], Милейшая частичка зла, Мулатка-шоколадка, Крик Атуа (за сходство одного спрайта с картиной Мунка), [[Безумный художник|Е*анага]]. | *** [[Мисс Фансервис|Анджи Ёнага]] — Ками-самочка, [[Не совсем иностранец|Островитяночка]], Милейшая частичка зла, Мулатка-шоколадка, Крик Атуа (за сходство одного спрайта с картиной Мунка), [[Безумный художник|Е*анага]]. | ||
Строка 2887: | Строка 2807: | ||
** Сошло на нет и как бы массового характера не имело (потому сюда ли), но в советское время колода «Русский стиль» издавалась и с другими под наименованием «Карты игральные сувенирные». Саму колоду именовали кто во что горазд, а королям, дамам и валетам могли «прилипнуть» имена сказочных персонажей. То есть среди королей мог быть и царь Горох, и царь Берендей, среди дам Марья-царевна, Василиса Премудрая и/или Прекрасная, царевна Несмеяна, среди валетов Иван-царевич, Иван-дурак, Федот(Андрей, Сергей)-стрелец и т. п. | ** Сошло на нет и как бы массового характера не имело (потому сюда ли), но в советское время колода «Русский стиль» издавалась и с другими под наименованием «Карты игральные сувенирные». Саму колоду именовали кто во что горазд, а королям, дамам и валетам могли «прилипнуть» имена сказочных персонажей. То есть среди королей мог быть и царь Горох, и царь Берендей, среди дам Марья-царевна, Василиса Премудрая и/или Прекрасная, царевна Несмеяна, среди валетов Иван-царевич, Иван-дурак, Федот(Андрей, Сергей)-стрелец и т. п. | ||
** Еще реже встречалось, но колода «Времена года», особенно, если на рубашке девушка в синем, а рубашка стилизована под палехскую роспись. То есть на рубашке Снегурочка, а крупные карты называем именами персонажей пьесы Островского. Были аналогичные с «палехским» пастухом/«трубачом», тогда это Лель. | ** Еще реже встречалось, но колода «Времена года», особенно, если на рубашке девушка в синем, а рубашка стилизована под палехскую роспись. То есть на рубашке Снегурочка, а крупные карты называем именами персонажей пьесы Островского. Были аналогичные с «палехским» пастухом/«трубачом», тогда это Лель. | ||
=== Прочее === | === Прочее === |