Редактирование: Фанская кличка/Персонажи

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
''Это подстатья о сюжете к статье [[Фанская кличка]]. Навигационные шаблоны и категории тут не нужны.''
''Это подстатья о сюжете к статье [[Фанская кличка]]. Навигационные шаблоны и категории тут не нужны.''
{{Много букв}}
{{Много букв}}
{{ТАСС|Персонажи должны быть одушевлёнными. Оружие и иные неодушевлённые (исключая объекты с собственным интеллектом и животных) объекты следует вынести в отдельную подстатью «[[Фанская кличка/Артефакты]]»}}
{{ТАСС|Персонажи должны быть одушевлёнными. Оружие и иные неодушевлённые (исключая объекы с собственным интеллектом и животных) объекты следует вынести в отдельную подстатью «[[Фанская кличка/Артефакты]]»}}


=== В комплексных франшизах ===
=== В комплексных франшизах ===
Строка 507: Строка 507:
*** [[MLP/Applejack|Эпплджек]] — ЭйДжей, Яблочная Водка (один из переводов имени), Яблочный Домкрат (другой), Кальвадос (по аналогии с Яблочной Водкой), Опельжук, Эпплуха, CandleJa, Жока;
*** [[MLP/Applejack|Эпплджек]] — ЭйДжей, Яблочная Водка (один из переводов имени), Яблочный Домкрат (другой), Кальвадос (по аналогии с Яблочной Водкой), Опельжук, Эпплуха, CandleJa, Жока;
*** [[MLP/Fluttershy|Флаттершай]] — Флатти, Шай<ref>Да-да, это фанские клички. [[Популярное заблуждение|Никто в сериале её так никогда не называл]], а вот Твайли, скажем, была.</ref>; Флютаршай (с немецким акцентом одной второстепенной героини); Дрожащий Стыд (опять буквальный перевод в стиле «Карусели»); Флутершу (пошло из обзора на игрушки); Шаттерфлай (догадайтесь: кто её так называл изначально?), Среди тех кто ее любит меньше — Факкершай и Психошай (последнее протекло с одного из фанфиков по ФоЕ).
*** [[MLP/Fluttershy|Флаттершай]] — Флатти, Шай<ref>Да-да, это фанские клички. [[Популярное заблуждение|Никто в сериале её так никогда не называл]], а вот Твайли, скажем, была.</ref>; Флютаршай (с немецким акцентом одной второстепенной героини); Дрожащий Стыд (опять буквальный перевод в стиле «Карусели»); Флутершу (пошло из обзора на игрушки); Шаттерфлай (догадайтесь: кто её так называл изначально?), Среди тех кто ее любит меньше — Факкершай и Психошай (последнее протекло с одного из фанфиков по ФоЕ).
*** [[MLP/Rainbow Dash|Рэйнбоу Дэш]] — Дэшка, Радугова Даша (игра слов на основе официального перевода); Бока (обычно в пару с Эпплджек), Соник (за Соник Рейнбум)
*** [[MLP/Rainbow Dash|Рейнбоу Дэш]] — Дэшка, Радугова Даша (игра слов на основе официального перевода); Бока (обычно в пару с Эпплджек), Соник (за Соник Рейнбум)
*** [[MLP/Rarity|Рэрити]] — Рара или Рарара (прозвище появилось задолго до появления другой Рары), Шмэрити (Dungeons and Discord), Зефирка или Зефирная Пони (следствие одного мема), Швея (по работе<ref>И её определённой ассоциации с прикрытием для древнейшей профессии, ибо в кадре [[Фанатское утрирование|несколько раз]] пыталась соблазнить знаменитостей.</ref>); [[Королева драмы]];
*** [[MLP/Rarity|Рэрити]] — Рара или Рарара (прозвище появилось задолго до появления другой Рары), Шмэрити (Dungeons and Discord), Зефирка или Зефирная Пони (следствие одного мема), Швея (по работе<ref>И её определённой ассоциации с прикрытием для древнейшей профессии, ибо в кадре [[Фанатское утрирование|несколько раз]] пыталась соблазнить знаменитостей.</ref>); [[Королева драмы]];
*** [[MLP/Pinkie Pie|Пинки Пай]] — Пинкамина [Диана Пай] (имя «по паспорту», ассоциирующаяся с её альтер-эго), Розовый Пирог, Понка, ПинКамина (с фанского ролика про ГЫГА ХОРН БРЕЙКЕР);
*** [[MLP/Pinkie Pie|Пинки Пай]] — Пинкамина [Диана Пай] (имя «по паспорту», ассоциирующаяся с её альтер-эго), Розовый Пирог, Понка, ПинКамина (с фанского ролика про ГЫГА ХОРН БРЕЙКЕР);
Строка 517: Строка 517:
** [[MLP/Shining Armor|Шайнинг Армор]] — Шаня.
** [[MLP/Shining Armor|Шайнинг Армор]] — Шаня.
** [[MLP/Discord|Дискорд]] — Дэкор, Поняшный Тзинч, Козинак, Тот-Кто-Не-Любит-Голубей, Поняшный Кью, Лун (китайский дракон то есть) Хаоса.
** [[MLP/Discord|Дискорд]] — Дэкор, Поняшный Тзинч, Козинак, Тот-Кто-Не-Любит-Голубей, Поняшный Кью, Лун (китайский дракон то есть) Хаоса.
** [[MLP/Queen Chrysalis|Королева Кризалис]] — Кризи, Крис, Злюка-Кризалюка, Кристина, Кристалл, Сырная Королева (одна команда переводчиков постаралась), Жукомама, Керриган, Сырнопони
** [[MLP/Queen Chrysalis|Королева Кризалис]] — Кризи, Крис, Кристина, Кристалл, Сырная Королева (одна команда переводчиков постаралась), Жукомама, Керриган, Сырнопони
** [[MLP/King Sombra|Король Сомбра]] — Сомбрерыч, Сосо, Король Иосиф, Урум-бурум, Граа Кристаллы (за то, что этим его озвучка в его первое появление и исчерпывалась), Ультрафиолет…
** [[MLP/King Sombra|Король Сомбра]] — Сомбрерыч, Сосо, Король Иосиф, Урум-бурум, Граа Кристаллы (за то, что этим его озвучка в его первое появление и исчерпывалась), Ультрафиолет…
** [[MLP/Nightmare Moon|Найтмэр Мун]] — NMM или по-русски НММ. У поклонников встречается Нурмурмур.
** [[MLP/Nightmare Moon|Найтмэр Мун]] — NMM или по-русски НММ. У поклонников встречается Нурмурмур.
Строка 525: Строка 525:
** [[MLP/Cozy Glow|Коузи Глоу]] — [[Маленькие гадёныши|коза, козявка]], crazy glue («сумасшедший клей», по созвучию с именем).
** [[MLP/Cozy Glow|Коузи Глоу]] — [[Маленькие гадёныши|коза, козявка]], crazy glue («сумасшедший клей», по созвучию с именем).
*** За внешность автор правки её называет не иначе как «Злая Пони-Мальвина».
*** За внешность автор правки её называет не иначе как «Злая Пони-Мальвина».
** Имена некоторых фоновых персонажей изначально были фанскими кличками (Лира, Дёрпи Хувс/Дитзи Ду, Доктор К[т]опыто), но так прочно закрепились в массовом сознании, что [[Просочиться в канон|просочились в канон]].
** Имена некоторых бэкграундных персонажей изначально были фанскими кличками (Лира, Дёрпи Хувс/Дитзи Ду, Доктор К[т]опыто), но так прочно закрепились в массовом сознании, что [[Просочиться в канон|просочились в канон]].
*** С Дёрпи всё же зигзаг: официально она в титрах указывается как Маффинс, хотя в самом сериале упоминалась как Дёрпи, из-за деятельности американских [[Борец за нравственность|борцух за нравственность]].
*** С Дёрпи всё же зигзаг: официально она в титрах указывается как Маффинс, хотя в самом сериале упоминалась как Дёрпи, из-за деятельности американских [[Борец за нравственность|борцух за нравственность]].


Строка 610: Строка 610:
** Тоффи — Сюрпрайз, Джи-Мен.
** Тоффи — Сюрпрайз, Джи-Мен.
* [[Чёрный Плащ]]: По аналогии с канонным «ЧП», Антиплаща сокращают до АП (или Анти), Ужасную Пятёрку — УП (что довольно забавно, потому что у Уток Правосудия сокращение такое же). Мегавольт бывает Мегсом, Ликвигад — Ликви, Стального Клюва иногда прикола ради обзывают Клювным Сталем, Зигзага называют Зижным или Зизи.
* [[Чёрный Плащ]]: По аналогии с канонным «ЧП», Антиплаща сокращают до АП (или Анти), Ужасную Пятёрку — УП (что довольно забавно, потому что у Уток Правосудия сокращение такое же). Мегавольт бывает Мегсом, Ликвигад — Ликви, Стального Клюва иногда прикола ради обзывают Клювным Сталем, Зигзага называют Зижным или Зизи.
* [[Леди Баг и Супер Кот]]:
* [[Леди Баг и Кот Нуар|Леди Баг и Супер Кот]]:
** Маринетта Дюпен-Чэнг — Маринка, Мари, Бабажук, Жучка, Ледя Бак, Леди Цирк (за характерное поведение в присутствии Адриена)
** Маринетта Дюпен-Чэнг — Маринка, Бабажук, Ледя Бак, Леди Цирк (за характерное поведение в присутствии Адриена)
** Адриен Агрест — Андрюха, Андрейка, Супер-Шпрот, Банановолосый
** Адриен Агрест — Андрюха, Андрейка, Супер-Шпрот, Банановолосый, Лютик
** Хлоя Буржуа — Хлорка, Хлойка-помойка, Слойка, Плойка, Пчеломатка, Богатая Света Букина, желтая Барби, Шкурка
** Хлоя Буржуа — Хлорка, Хлойка-помойка, Слойка, Пчеломатка, Богатая Света Букина, желтая Барби, Шкурка
** Габриель Агрест — Багажник, Отец Гавриил, Отец года, Дед, Хищная Моль, Папажник, Темнажник, Павлижник
** Габриель Агрест — Багажник, Отец Гавриил, Отец года, Дед, Хищная Моль, Темнажник, Павлижник
** Наталия Санкёр — Наташа, Наташка, Натаха, Боевая Секретарша
** Наталия Санкёр — Наташа, Натаха, Боевая Секретарша
** Нино Лаифф — Черепундель, Плакса ([[надмозг]]овой перевод злодейского имени Rocketear)
** Нино Лаифф — Черепундель, Плакса ([[надмозг]]овой перевод злодейского имени Rocketear)
** Лила Росси — Наглая Рыжая Морда
** Лила Росси — Наглая Рыжая Морда
** Люка Куффен — Лук, Лучок
** Люка Куффен — Лук, Горе Луковое
** Кагами Цуруги — Снежная Королева, Снежная Баба, Снегурочка
** Кагами Цуруги — Снежная Королева, Снежная Баба, Снегурочка
** Роза Левильен — Свинка Пеппа
** Роза Левильен — Свинка Пеппа
** Сабрина Ренкомпри — Псина, Собака Сутулая
** Сабрина Ренкомпри — Псина, Собака Сутулая
** Алекс Кубдэлль — Кроликс, Крольчиха.
** Телохранитель Агрестов — Горилла
** Телохранитель Агрестов — Горилла
* Автор правки продолжает мысленно называть [[Wakfu|Еважелин]] Евангелионом и надеяться, что он такой не один. В итоге её мужская версия в сериале именно таким именем и назвалась. Уже совпадение ли это, или одна из множества отсылок — неизвестно.
* Автор правки продолжает мысленно называть [[Wakfu|Еважелин]] Евангелионом и надеяться, что он такой не один. В итоге её мужская версия в сериале именно таким именем и назвалась. Уже совпадение ли это, или одна из множества отсылок — неизвестно.
Строка 1321: Строка 1320:
** Русскоязычные игроки имеют тенденцию в качестве «фанской клички» тупо использовать транслитерированное английское название. Это может происходить из-за поклонения англоязычным источникам — гайдам и прочему, особенно при отсутствии родной локализации, а еще чаще из-за отсутствия адекватной русской локализации, или она идет вразрез с устоявшимся неточным переводом, а так же в случае когда надо быстро писать/выкрикивать что-то в чат. Тогда английское название зачастую оказывается короче и точнее.<ref>К примеру, Странников Края из Minecraft чаще называют Эндерменами</ref>
** Русскоязычные игроки имеют тенденцию в качестве «фанской клички» тупо использовать транслитерированное английское название. Это может происходить из-за поклонения англоязычным источникам — гайдам и прочему, особенно при отсутствии родной локализации, а еще чаще из-за отсутствия адекватной русской локализации, или она идет вразрез с устоявшимся неточным переводом, а так же в случае когда надо быстро писать/выкрикивать что-то в чат. Тогда английское название зачастую оказывается короче и точнее.<ref>К примеру, Странников Края из Minecraft чаще называют Эндерменами</ref>
*** А любую валькирию автоматически сокращают до Вальки.
*** А любую валькирию автоматически сокращают до Вальки.
** Также существуют общие названия для определённых типов персонажей: крупный и сильный персонаж — Танк, персонаж ближнего боя — Ближник, дальнего боя — Дальник, слишком крутой или [[Унылая непобедимость|уныло непобедимый]] персонаж — [[Имба]].


* [[American McGee's Alice]]: в англоязычном фандоме главная героиня Алиса (Alice) имеет кличку Malice («Злоба», бонусные очки за то, что это от сокращения «M. Alice» соответственно по фамилии игродела).
* [[American McGee's Alice]]: в англоязычном фандоме главная героиня Алиса (Alice) имеет кличку Malice («Злоба», бонусные очки за то, что это от сокращения «M. Alice» соответственно по фамилии игродела).
Строка 2353: Строка 2351:
** Mephisto — петух (в обоих смыслах);
** Mephisto — петух (в обоих смыслах);
** Whislash — лошадьжена, похотливая милфа (по сюжету тоже подбивает клинья в Доктору);
** Whislash — лошадьжена, похотливая милфа (по сюжету тоже подбивает клинья в Доктору);
** Jessica — Унылая кошка, иногда Джесс;
** Jessica — Унылая кошка;
** Rosmontis — Кошка с амнезией;
** Rosmontis — Кошка с амнезией;
** Haze — [[The Cat in the Hat|Кошка в шляпе]];
** Haze — [[The Cat in the Hat|Кошка в шляпе]];
Строка 2362: Строка 2360:
** Specter — [[Псих с топором|Crazy]] [[Соблазнительная монашка|nun]] (собственно, в прозвище весь её лор)
** Specter — [[Псих с топором|Crazy]] [[Соблазнительная монашка|nun]] (собственно, в прозвище весь её лор)
** Gladiia — [[Всех замочу|Washing]] [[Ветродуй|Machine]]
** Gladiia — [[Всех замочу|Washing]] [[Ветродуй|Machine]]
* [[Minecraft]] — мобы:
** Криперы — Крипаки
** Эндермены/странники края — Эндеры, Слендермены, Слендеры
** Жители/селяне — Носатые, Носачи, Носатики, Торгаши
** Зомби — Зомбаки (классика)
*** Пустынные зомби — кадавры — иначе зовутся Отбросами, Изгоями и Неграми (за более тёмный цвет кожи, чем у обычных зомби)
** Железные големы — Железки, Железяки, Железины
** Снежные големы — Снеговики
** Пиглины — Поросята, Свинтусы, Хрюшки, Свинолюди, иногда также Гопники (за их склонность атаковать игрока без нужного шмота)
*** Зомби-пиглины — Свинозомби (по старому названию в переводе), Зомби-свинолюди (по старому названию в другом переводе)
** Хоглины — Поросята, Свинтусы, Кабаны, Хрюшки, Боровы, Свинопотамы (по одному [[Йопт In Translation|неудачному переводу]])
** Стражи и древние стражи — Циклопы, Одноглазые
** Гасты — Медузы, Призраки
** Слизни — Слизняки, Прыгуны
** Грибные коровы — Мухоморы
** У зловредов есть общие клички: Рейдеры, Злодеяне, Обитатели. А также отдельные:
*** Разбойники — Мародёры
*** Заклинатели/вызыватели — Маги
*** Досаждатели — Призраки, Феечки Винкс
*** Разорители — Быки, Бычары
** После выхода хайпанувших песен про мобов клички из них стали широко использоваться игроками (овца — Чикибамбони, лиса — Мимозыря и т. д.)
** И множество случаев использования транслитерированного английского названия (странники Края — эндермены, ифриты/[[Йопт In Translation|всполохи]] — блейзы, лавомерки — страйдеры и т. д.)
* Brawl Stars:
** Шелли — Шелька
** Кольт — Котольт, Коля, Колян
** Булл — Бык, Бычара, Буллитос, иногда Булочка
** Эль Примо — Примат, Примос, [[Сомбреро и текила|Мексиканец]]
** Барли — Барлей, Алкаш
** Поко — Покеч, Покер, Мексиканец
** Джесси — Джесс
** Динамайк — Дед, Дедуля, Дедок, Дед-Пердед, Дед Максим
** Тик — Тиктокер
** Рико — Рикос, Рикошет (старое имя бойца)
** Дэррил — Бочка
** Пенни — Пиратка, Пеннивайз
** Карл — Карлитос
** Гас — Гусь, Гус, Газ
** Бо — Лучник
** Эмз — Эмзи
** Сту — Стул, Стульчик, Ступенька
** Пэм — Пэмка, Толстуха, Жируха
** Фрэнк — Зомбак, Франкенштейн
** Биби — Биба, Бибка, Бибиха
** Беа — Пчела, Пчёлка, Пчеловод
** Нани — Нина
** Эдгар — Эд, Эдик, иногда Шарфик
** Грифф — Грифер, иногда Грифон
** Бонни — Боня, Бонька
** Колетт — Котлета, Котлетка, Коля
** Эш — Мусорка, Мусо́р
** Лола — [[Лолита]], L. O. L.
** Сэм — Сёма, Семён, Семка
** Ларри и Лори — Лалори, Лаори (сокращённые названия дуэта)
** Ларри — Лара, Ларёк
** Анджело — Анджела, Анжи, Комар
** Мортис — Морт, Матрас, Вампир
** Тара — Татарка (иногда)
** Макс — Максим, Максимка, Максимыч (несмотря на то, что она женского пола)
** Спраут — Спрут, Спрайт
** Скуик — Скук, Бебра, Сопляк, Сопля, Слюня
** Гавс — Пёсик, Пёсель, Псина, Собака сутулая
** Отис — Шланг
** Виллоу — Вилл, Вилка, Вилочка
** Даг — [[Горы и горцы|Дагестанец]]
** Мико — Обезьяна, Бабуин, Макака. В англоязычном фандоме также Monkey («обезьяна»)
** Спайк — Спуйк, Спуцк, Кактус
** Ворон — Воробей, Воробушек, Кроу (от английского названия бойца — «Crow»)
** Леон — Лёня, Леонид, Леонтий, Хамелеон
** Вольт — Сёрдж, Сердж, Сёрж, Серж, Серёга (от английского названия бойца — «Surge»)
** Корделиус — Гриб, Грибок, Грибник, Грибовник, Грибоед
** Кит — Кот, Котик, Котяра, Кошара, КитКат
** [[Нет, не тот|Драко]] — Дракон, Дракоша
** Также бойцов класса Тяжеловес раньше называли Танками, но позже это стало официальным названием.


==== Клички оружия ====
==== Клички оружия ====
* Внефандомное:
* Внефандомное:
** Булава — [[Пейсы, кашрут и день субботний|маца]], маська (от нелокализованного англ. ''mace'')
** Булава — [[пейсы, кашрут и день субботний|маца]], маська (от нелокализованного англ. ''mace'')
** Топор — дезодорант (от ''axe''), тпр (родом из [[Daggerfall]])
** Топор — дезодорант (от ''axe''), тпр (родом из [[Daggerfall]])
** Артиллерия — арта
** Артиллерия — арта
Строка 2887: Строка 2810:
** Сошло на нет и как бы массового характера не имело (потому сюда ли), но в советское время колода «Русский стиль» издавалась и с другими под наименованием «Карты игральные сувенирные». Саму колоду именовали кто во что горазд, а королям, дамам и валетам могли «прилипнуть» имена сказочных персонажей. То есть среди королей мог быть и царь Горох, и царь Берендей, среди дам Марья-царевна, Василиса Премудрая и/или Прекрасная, царевна Несмеяна, среди валетов Иван-царевич, Иван-дурак, Федот(Андрей, Сергей)-стрелец и т. п.
** Сошло на нет и как бы массового характера не имело (потому сюда ли), но в советское время колода «Русский стиль» издавалась и с другими под наименованием «Карты игральные сувенирные». Саму колоду именовали кто во что горазд, а королям, дамам и валетам могли «прилипнуть» имена сказочных персонажей. То есть среди королей мог быть и царь Горох, и царь Берендей, среди дам Марья-царевна, Василиса Премудрая и/или Прекрасная, царевна Несмеяна, среди валетов Иван-царевич, Иван-дурак, Федот(Андрей, Сергей)-стрелец и т. п.
** Еще реже встречалось, но колода «Времена года», особенно, если на рубашке девушка в синем, а рубашка стилизована под палехскую роспись. То есть на рубашке Снегурочка, а крупные карты называем именами персонажей пьесы Островского. Были аналогичные с «палехским» пастухом/«трубачом», тогда это Лель.
** Еще реже встречалось, но колода «Времена года», особенно, если на рубашке девушка в синем, а рубашка стилизована под палехскую роспись. То есть на рубашке Снегурочка, а крупные карты называем именами персонажей пьесы Островского. Были аналогичные с «палехским» пастухом/«трубачом», тогда это Лель.
* Dungeons & Dragons. Critical Role. Авторский мир Мэтью Мерсера. "No mercy Percy" (Перси без пощады) для одного из персонажей, умеющего в особенно жестокие и кровавые убийства, при том, что вообще довольно положителен.


=== Прочее ===
=== Прочее ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!