Редактирование: Шибболет
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
* В среде почитателей Толкина — свои шибболеты: | * В среде почитателей Толкина — свои шибболеты: | ||
** Сама фамилия Профессора. «Высокий толкинист» скажет и напишет «Толкин» (так, как произносится по-английски). «Простой ролевик» скажет и напишет «Толкиен» (так, как буквально пишется по-английски, и так, как написали на обложке переводчики В. Муравьёв и А. Кистяковский, а вслед за ними — и некоторые другие). | ** Сама фамилия Профессора. «Высокий толкинист» скажет и напишет «Толкин» (так, как произносится по-английски). «Простой ролевик» скажет и напишет «Толкиен» (так, как буквально пишется по-английски, и так, как написали на обложке переводчики В. Муравьёв и А. Кистяковский, а вслед за ними — и некоторые другие). | ||
** Название демона: balrog. «Высокий толкинист» (и просто человек, который хочет гарантировать себя от возможных насмешек, ну, или банально посмотревший фильм) скажет «ба'''лр'''ог», как и следует. «Простой ролевик» может сказать «ба'''рл'''ог» ([[креативщина]] тех же Муравьёва и Кистяковского). | ** Название демона: balrog. «Высокий толкинист» (и просто человек, который хочет гарантировать себя от возможных насмешек, ну, или банально посмотревший фильм) скажет «ба'''лр'''ог», как и следует. «Простой ролевик» может сказать «ба'''рл'''ог» ([[креативщина]] тех же Муравьёва и Кистяковского). | ||
*** Высмеяно в игре Majesty 2 — там главзлодей очень напоминает ба'''лр'''ога внешне, но зовется Ба'''рл'''ог — потому что '''Бар'''он '''Лог'''ики (положительные персонажи выставляют логику как что-то нехорошее, и вообще у них [[Честь прежде разума|не только честь, а что угодно прежде разума]]). | *** Высмеяно в игре Majesty 2 — там главзлодей очень напоминает ба'''лр'''ога внешне, но зовется Ба'''рл'''ог — потому что '''Бар'''он '''Лог'''ики (положительные персонажи выставляют логику как что-то нехорошее, и вообще у них [[Честь прежде разума|не только честь, а что угодно прежде разума]]). | ||
Строка 33: | Строка 32: | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «[[Игра Престолов]]»: см. выше в разделе | * «[[Игра Престолов]]»: см. выше в разделе "Литература" про милорда. В русской озвучке из этого вырос натуральный ляп: Тайвин ловит Арью на лжи, когда та пытается прикинуться безродной крестьянкой. По словам Тайвина, простолюдинка произнесла бы "милорт", а дворянка — "милорд". Но по правилам русской орфоэпии последняя согласная оглушается, так что "милорт" — это нормальное русское произношение, которое использует человек, не пытающийся как-то особенно произнести это слово. Именно так и произнесла актриса, озвучивающая Арью. Вышло так, что Тайвин сам себя перехитрил. | ||
* «Моя прекрасная леди». Использование «а» или «э» в выражениях вроде «The rain in Spain stays mainly in the plain» является маркером социальной принадлежности человека. | * «Моя прекрасная леди». Использование «а» или «э» в выражениях вроде «The rain in Spain stays mainly in the plain» является маркером социальной принадлежности человека. | ||
* Даже у русскоязычной аудитории [[Star Wars]] есть свой шибболет: '''ситы'''\'''ситхи'''. Официальный вариант — ситхи. Особую пикантность придаёт то, что более близкие к оригиналу варианты звучат абсолютно идиотски: [[Эффект Телепорно|'''''сифы''''' либо '''''сисы''''']]. Ну нет межзубных звуков в русском языке! Некоторые отшибнутые, правда, пишут через «тета». | * Даже у русскоязычной аудитории [[Star Wars]] есть свой шибболет: '''ситы'''\'''ситхи'''. Официальный вариант — ситхи. Особую пикантность придаёт то, что более близкие к оригиналу варианты звучат абсолютно идиотски: [[Эффект Телепорно|'''''сифы''''' либо '''''сисы''''']]. Ну нет межзубных звуков в русском языке! Некоторые отшибнутые, правда, пишут через «тета». | ||
** «Легендизация» породила новые шибболеты, отличающие старых фэнов от новичков. Например, в старом и новом каноне родная планета сит(х)ов выглядит совершенно одинаково, но назвав её «Морабанд», вы рискуете опозориться как гребаный нуб. Коррибан она, Коррибан. Другой аналогичный шибболет — как звали Палпатина? Ответьте «Шив» — и все поймут, что вы новичок. Чтобы прослыть своим среди старой гвардии, говорите, что Палпатина зовут Кос (хотя имя Кос было лишь фаноном, хоть и просочилось в некоторые русские переводы). | ** «Легендизация» породила новые шибболеты, отличающие старых фэнов от новичков. Например, в старом и новом каноне родная планета сит(х)ов выглядит совершенно одинаково, но назвав её «Морабанд», вы рискуете опозориться как гребаный нуб. Коррибан она, Коррибан. Другой аналогичный шибболет — как звали Палпатина? Ответьте «Шив» — и все поймут, что вы новичок. Чтобы прослыть своим среди старой гвардии, говорите, что Палпатина зовут Кос (хотя имя Кос было лишь фаноном, хоть и просочилось в некоторые русские переводы). | ||
* «[[Артур и минипуты]]» — запомните раз и навсегда, короля звали Сихфрат, а не Свистокрыл, Миним или, упаси Господи, Максиминианус. По ошибке в его имени фанаты выявляют еретиков и ньюфагов. | * «[[Артур и минипуты]]» — запомните раз и навсегда, короля звали Сихфрат, а не Свистокрыл, Миним или, упаси Господи, Максиминианус. По ошибке в его имени фанаты выявляют еретиков и ньюфагов. | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
Строка 83: | Строка 81: | ||
*** Среди сотрудников службы безопасности Сбербанка, а также солидных брокерских компаний чрезвычайно распространены такие обороты как «я с Москвы», «трейдерА», «менеджерА» и «дОговоры», причем оные вполне могут начать сраться, доказывая правильность такого произношения. А еще, похоже, считают реально магическими заклинаниями слова «европейский», «международный» и «зарабатывать» | *** Среди сотрудников службы безопасности Сбербанка, а также солидных брокерских компаний чрезвычайно распространены такие обороты как «я с Москвы», «трейдерА», «менеджерА» и «дОговоры», причем оные вполне могут начать сраться, доказывая правильность такого произношения. А еще, похоже, считают реально магическими заклинаниями слова «европейский», «международный» и «зарабатывать» | ||
**** Продолжая тему мошни: сотрудники компаний, работающих в башне «Федерация» не могут спокойно ответить на вопрос «какое у вас метро» (поскольку не ездят на общественном транспорте, они не лохи. В Москве на метро ездить далеко не западло даже серьезным людям, в тот же Москва-сити специально проложили метро, и МЦК через нее же проходит, а потому ориентация в городе по станциям метро даже теми, кто на нем не ездит, вполне нормальна. Но они, будучи успешными трейдерами с доходом 4 000$ (в последнее время до 20 000$) в месяц, работают 15 часов в сутки на обзвоне потому, что это дополнительный заработок, от которого успешный человек не может отказываться. И по выходным тоже, они не рабы, чтобы им указывали, когда у них будет выходной. Кстати, зацикленность на рабстве-нерабстве тоже признак успешного человека), а также свято уверены в существовании неких обменников, не являющихся подразделениями банков (такие есть в/на, но в РФ). | **** Продолжая тему мошни: сотрудники компаний, работающих в башне «Федерация» не могут спокойно ответить на вопрос «какое у вас метро» (поскольку не ездят на общественном транспорте, они не лохи. В Москве на метро ездить далеко не западло даже серьезным людям, в тот же Москва-сити специально проложили метро, и МЦК через нее же проходит, а потому ориентация в городе по станциям метро даже теми, кто на нем не ездит, вполне нормальна. Но они, будучи успешными трейдерами с доходом 4 000$ (в последнее время до 20 000$) в месяц, работают 15 часов в сутки на обзвоне потому, что это дополнительный заработок, от которого успешный человек не может отказываться. И по выходным тоже, они не рабы, чтобы им указывали, когда у них будет выходной. Кстати, зацикленность на рабстве-нерабстве тоже признак успешного человека), а также свято уверены в существовании неких обменников, не являющихся подразделениями банков (такие есть в/на, но в РФ). | ||
*** Ещё очень страшное слово Преснянская набережная, где якобы сидят в | *** Ещё очень страшное слово Преснянская набережная, где якобы сидят в башне «Федерация» недоделанные фармазонищики. Она будет или ПрЕсненская, или ПреснЕнская, или, у тех, которые стараются, ПреснЯнская. Но не ПрЕснянская, как должно быть (проверочное слово Пресня). | ||
*** Означенное в/на, кстати, тоже предмет статьи. Медленно перестаёт им быть, но всё же для тех, кто Украину поддерживает, она чаще «в», а для тех, кто нет — «на». | *** Означенное в/на, кстати, тоже предмет статьи. Медленно перестаёт им быть, но всё же для тех, кто Украину поддерживает, она чаще «в», а для тех, кто нет — «на». | ||
**** И притом говорить, что В России и НА Украине - это потому, что В тюрьме и НА свободе. | **** И притом говорить, что В России и НА Украине - это потому, что В тюрьме и НА свободе. | ||
Строка 92: | Строка 88: | ||
* Финны в начале Второй Мировой регулярно просили встречных посчитать до пяти. До пяти было уже некритично, шибболетом было слово «один» — «''Yksi''», которое в финском начинается с одного звука «''y''», в то время как русскоязычные произносили его как дифтонг «''ju''». | * Финны в начале Второй Мировой регулярно просили встречных посчитать до пяти. До пяти было уже некритично, шибболетом было слово «один» — «''Yksi''», которое в финском начинается с одного звука «''y''», в то время как русскоязычные произносили его как дифтонг «''ju''». | ||
* Непроизносимая для испанских монолингвов (звонких свистящих и шипящих в испанском нет) фраза на каталанском «Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat» («Шестнадцать судей из суда едят печень повешенного», произносится примерно «седзэ жуджэс дун жуджат менжэн феджэ дун пэнжат»). | * Непроизносимая для испанских монолингвов (звонких свистящих и шипящих в испанском нет) фраза на каталанском «Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat» («Шестнадцать судей из суда едят печень повешенного», произносится примерно «седзэ жуджэс дун жуджат менжэн феджэ дун пэнжат»). | ||
* | * В [[Жемчужина у моря|Одессе]] за «Адэсу» бьют морду и посегодня. | ||
* Автор правки, еврей на четверть, читает название одной группы как «Блэк Шабат». | * Автор правки, еврей на четверть, читает название одной группы как «Блэк Шабат». | ||
* В испаноязычных странах английский знают худо-бедно везде, особенно молодёжь и особенно в туристических местах. Вот только в Латинской Америке любого англоговорящего иностранца автоматически принимают за приезжего из США, так что попытка пообщаться на языке Шекспира, а не <s>Сервантеса</s> Кортасара мгновенно удваивает, а в мексиканском приграничье — и учетверяет стоимость запрашиваемого товара или услуги. Поэтому если не знаешь испанского, то и на английском лучше общаться в стиле «Ландэн из зэ кэпитал оф Грейт Британ», чтобы показать: я не ''гринго'', этот язык и мне неродной. | * В испаноязычных странах английский знают худо-бедно везде, особенно молодёжь и особенно в туристических местах. Вот только в Латинской Америке любого англоговорящего иностранца автоматически принимают за приезжего из США, так что попытка пообщаться на языке Шекспира, а не <s>Сервантеса</s> Кортасара мгновенно удваивает, а в мексиканском приграничье — и учетверяет стоимость запрашиваемого товара или услуги. Поэтому если не знаешь испанского, то и на английском лучше общаться в стиле «Ландэн из зэ кэпитал оф Грейт Британ», чтобы показать: я не ''гринго'', этот язык и мне неродной. |