Редактирование: Экзотический лексикон

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 3: Строка 3:
В простом случае лексикон обогащается словами, составленными по принципу «те же яйца, только в профиль», т. е. привычные нам вещи, явления и понятия обзываются на новый лад. В худшем случае выдуманные слова получается слишком искусственными, если не сказать уродливыми.
В простом случае лексикон обогащается словами, составленными по принципу «те же яйца, только в профиль», т. е. привычные нам вещи, явления и понятия обзываются на новый лад. В худшем случае выдуманные слова получается слишком искусственными, если не сказать уродливыми.


Троп, обратный этому — [[неоправданно обыденный лексикон]], где кролик — что угодно, только не кролик, представляет собой большую зеленую рептилию, а всё равно называется кроликом. Еще одно родственное понятие — «[[Придержи гиппогрифов!]]», где слова из экзотического лексикона используются в привычных нам идиомах. Если лексикон персонажа необычен даже для его вселенной, это означает, что он [[сочиняет слова]].
Троп, обратный этому — [[неоправданно обыденный лексикон]], где кролик — что угодно, только не кролик, представляет собой большую зеленую рептилию, а всё равно называется кроликом. Еще одно родственное понятие — [[Придержи чокобо]], где слова из экзотического лексикона используются в привычных нам идиомах. Если лексикон персонажа необычен даже для его вселенной, это означает, что он [[сочиняет слова]].


== Где встречается ==
== Где встречается ==
Строка 38: Строка 38:
* [[Star Wars]]. Уууу, детки, Star Wars. Экзотического лексикона в [[Star Wars/GFFA|Далёкой-Предалёкой]] настолько много, что он тянет на [[Star Wars/Экзотический лексикон|отдельную подстраничку]].
* [[Star Wars]]. Уууу, детки, Star Wars. Экзотического лексикона в [[Star Wars/GFFA|Далёкой-Предалёкой]] настолько много, что он тянет на [[Star Wars/Экзотический лексикон|отдельную подстраничку]].
* [[Тёмные начала]] лексикон «под старину» — чоколатл вместо шоколада, философские приборы вместо научного оборудования, алхимия вместо химии, тартары вместо татар и так далее.
* [[Тёмные начала]] лексикон «под старину» — чоколатл вместо шоколада, философские приборы вместо научного оборудования, алхимия вместо химии, тартары вместо татар и так далее.
* «Анафем» Нила Стивенсона — тут можно по известной формуле<ref>По ней же аудитория Half-life делится по вступительной сцене с вагонеткой, Lucky Star — по диалогу о том с какой стороны есть шоколадный рогалик и т. д.</ref> просто делить читателей на тех кто в восторге и кто бросил не дочитав первый многостраничный диалог о том почему [[макаку чешет|нельзя прошпилить на фарспарке]].
* «Анафем» Нила Стивенсона - тут можно по известной формуле<ref>По ней же аудитория Half-life делится по вступительной сцене с вагонеткой, Lucky Star — по диалогу о том с какой стороны есть шоколадный рогалик и т. д.</ref> просто делить читателей на тех кто в восторге и кто бросил не дочитав первый многостраничный диалог о том почему [[макаку чешет|нельзя прошпилить на фарспарке]].
* «Иные песни» Яцека Дукая — поскольку мир произведения отличается от нашего на фундаментальном уровне, добрая половина всех понятий носит другие названия. О значении некоторых слов можно догадаться по греческим корням и окончаниям, о других вовсе ничего сказать нельзя. И не скажут, потому как для героев их мир — самый обычный, и им всё прекрасно понятно.
* «Иные песни» Яцека Дукая — поскольку мир произведения отличается от нашего на фундаментальном уровне, добрая половина всех понятий носит другие названия. О значении некоторых слов можно догадаться по греческим корням и окончаниям, о других вовсе ничего сказать нельзя. И не скажут, потому как для героев их мир — самый обычный, и им всё прекрасно понятно.
* Цикл «Worldwar» Гарри Тёртлдава (локализован как «Флот вторжения») — некоторые термины Расы подходят под сабж. Например, адмирал/главнокомандующий — fleetlord, капитан корабля — shiplord, реактивный истребитель — killercraft, танк — landcruiser, атомная бомба — explosive-metal bomb. Любопытно, что некоторые термины входят в лексикон землян после перемирия. Например, термин для атомной бомбы, хотя уже к тому времени существовал. Далее, слово «скелкванк» на языке Расы означает лазер. Так как лазер на Земле ещё не изобрели, то в дальнейших книгах используется термин Расы, даже когда входят в продажу «скелкванковые диски». К сожалению, многое из этого утеряно в переводе, ибо переводчики просто плюнули и назвали танк танком и т. п.
* Цикл «Worldwar» Гарри Тёртлдава (локализован как «Флот вторжения») — некоторые термины Расы подходят под сабж. Например, адмирал/главнокомандующий — fleetlord, капитан корабля — shiplord, реактивный истребитель — killercraft, танк — landcruiser, атомная бомба — explosive-metal bomb. Любопытно, что некоторые термины входят в лексикон землян после перемирия. Например, термин для атомной бомбы, хотя уже к тому времени существовал. Далее, слово «скелкванк» на языке Расы означает лазер. Так как лазер на Земле ещё не изобрели, то в дальнейших книгах используется термин Расы, даже когда входят в продажу «скелкванковые диски». К сожалению, многое из этого утеряно в переводе, ибо переводчики просто плюнули и назвали танк танком и т. п.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!