Обсуждение:Кунг-фу Панда: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «=== Транскрипция === Я не бог весть какой эксперт по китайскому языку, но все эти Кунги, Лунги и Пенги режут глаза. Оставить как в переводе (который делали с английского, и то не очень грамотно - Ву Конг чего стоит) или все же немного причесать? Все же когда в а...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
=== Транскрипция === | === Транскрипция === | ||
Я не бог весть какой эксперт по китайскому языку, но все эти Кунги, Лунги и Пенги режут глаза. Оставить как в переводе (который делали с английского, и то не очень | Я не бог весть какой эксперт по китайскому языку, но все эти Кунги, Лунги и Пенги режут глаза. Оставить как в переводе (который делали с английского, и то не очень грамотно — Ву Конг чего стоит) или все же немного причесать? Все же когда в английской книжке немецкий солдат обращается к офицеру Captain, sir, обычно адаптируют в «Херр хауптман» все-таки.--[[Участник:CraneGraveyard79|CraneGraveyard79]] ([[Обсуждение участника:CraneGraveyard79|обсуждение]]) 20:41, 18 мая 2025 (MSK) |
Версия 20:41, 18 мая 2025
Транскрипция
Я не бог весть какой эксперт по китайскому языку, но все эти Кунги, Лунги и Пенги режут глаза. Оставить как в переводе (который делали с английского, и то не очень грамотно — Ву Конг чего стоит) или все же немного причесать? Все же когда в английской книжке немецкий солдат обращается к офицеру Captain, sir, обычно адаптируют в «Херр хауптман» все-таки.--CraneGraveyard79 (обсуждение) 20:41, 18 мая 2025 (MSK)