Обсуждение:Posmotreli.su:Политика наименования: различия между версиями
Обсуждение:Posmotreli.su:Политика наименования
Перейти к навигации
Перейти к поиску
0ncnjqybr (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Вопрос == {{Q|Для произведений, изначально написанных на английском языке, URL статьи пишется по-английски: Babylon 5/Delenn, Arda/LotR/Frodo_Baggins.}} А собственно '''зачем'''? Posmotreli все же ориентирована на русскоязычную аудиторию. Которая вовсе не обязана знать как, к приме...») |
(→Вопрос) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Q|Для произведений, изначально написанных на английском языке, URL статьи пишется по-английски: Babylon 5/Delenn, Arda/LotR/Frodo_Baggins.}} | {{Q|Для произведений, изначально написанных на английском языке, URL статьи пишется по-английски: Babylon 5/Delenn, Arda/LotR/Frodo_Baggins.}} | ||
А собственно '''зачем'''? Posmotreli все же ориентирована на русскоязычную аудиторию. Которая вовсе не обязана знать как, к примеру, на английском пишется название фильма «Факультет». В результатах поиска статья о фильме отображаться не будет, ведь у нас она за каким-то лешим называется [[The Faculty]]. Зачем создавать аудитории дополнительный геморрой? Не лучше ли давать название сабжу в привычном русском переводе, а оригинал указывать в скобках, как это делают на педивикии? | А собственно '''зачем'''? Posmotreli все же ориентирована на русскоязычную аудиторию. Которая вовсе не обязана знать как, к примеру, на английском пишется название фильма «Факультет». В результатах поиска статья о фильме отображаться не будет, ведь у нас она за каким-то лешим называется [[The Faculty]]. Зачем создавать аудитории дополнительный геморрой? Не лучше ли давать название сабжу в привычном русском переводе, а оригинал указывать в скобках, как это делают на педивикии? | ||
* Удваиваю. Если есть устоявшееся официальное русскоязычное название, то почему бы не писать сразу его? Во всяком случае, для фильмов, сериалов, мультсериалов и т.п. Для игр я бы оставил английское. А ещё аниме: зачем городить всякие «Asdf no qwerty», когда есть всем известные англо- или даже русско- язычные варианты названий? --[[Участник:Илай Джавуд|Илай Джавуд]] ([[Обсуждение участника:Илай Джавуд|обсуждение]]) 10:38, 14 июля 2022 (MSK) |
Версия 10:38, 14 июля 2022
Вопрос
« | Для произведений, изначально написанных на английском языке, URL статьи пишется по-английски: Babylon 5/Delenn, Arda/LotR/Frodo_Baggins. | » |
А собственно зачем? Posmotreli все же ориентирована на русскоязычную аудиторию. Которая вовсе не обязана знать как, к примеру, на английском пишется название фильма «Факультет». В результатах поиска статья о фильме отображаться не будет, ведь у нас она за каким-то лешим называется The Faculty. Зачем создавать аудитории дополнительный геморрой? Не лучше ли давать название сабжу в привычном русском переводе, а оригинал указывать в скобках, как это делают на педивикии?
- Удваиваю. Если есть устоявшееся официальное русскоязычное название, то почему бы не писать сразу его? Во всяком случае, для фильмов, сериалов, мультсериалов и т.п. Для игр я бы оставил английское. А ещё аниме: зачем городить всякие «Asdf no qwerty», когда есть всем известные англо- или даже русско- язычные варианты названий? --Илай Джавуд (обсуждение) 10:38, 14 июля 2022 (MSK)