Обсуждение:Пираты «Чёрной лагуны»: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Torapyga (обсуждение | вклад) |
Torapyga (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{q|Una bendicion por los vivos. Un ramo de flores por los muertos. Con una espada por la justicia. Un castigo de muerte para los malvados. Asi Llegaremos al altar de los santos. De ésta forma nos unimos al camino de los santos.|[[Тавтологическое явление тавтологии|Фамильный девиз семьи]] Лавлейс}} | {{q|{{перевод|Una bendicion por los vivos. Un ramo de flores por los muertos. Con una espada por la justicia. Un castigo de muerte para los malvados. Asi Llegaremos al altar de los santos. De ésta forma nos unimos al camino de los santos.|перевод}}|[[Тавтологическое явление тавтологии|Фамильный девиз семьи]] Лавлейс}} | ||
А контекст для тех, кто не в теме? --[[Участник:ЗаяцВолк|ЗаяцВолк]] ([[Обсуждение участника:ЗаяцВолк|обсуждение]]) 10:40, 7 декабря 2023 (MSK) | А контекст для тех, кто не в теме? --[[Участник:ЗаяцВолк|ЗаяцВолк]] ([[Обсуждение участника:ЗаяцВолк|обсуждение]]) 10:40, 7 декабря 2023 (MSK) |
Версия 10:54, 7 декабря 2023
« | Una bendicion por los vivos. Un ramo de flores por los muertos. Con una espada por la justicia. Un castigo de muerte para los malvados. Asi Llegaremos al altar de los santos. De ésta forma nos unimos al camino de los santos. | » |
— Фамильный девиз семьи Лавлейс |
А контекст для тех, кто не в теме? --ЗаяцВолк (обсуждение) 10:40, 7 декабря 2023 (MSK)
Усё будет, это черновик.