Обсуждение:Адски горячий чёрт
Версия от 22:43, 23 февраля 2024; Илай Джавуд (обсуждение | вклад)
Кривой перевод[править]
- Похоже, над статьёй при переносе с твтропов потрудился гугл транслейт. Лучше подойдёт не «чёрт», а «чертовка». Ну и примеров тоже надо бы добавить, в том числе из той самой King’s Bounty, арт для которой автор запостил(а), а в примеры записать забыл(а). И да, Светлана, если это вы пишете из-под анонима (дак-тест указывает на вас), вам лучше залогиниться, будет больше возможностей.--Valen Danoran (обсуждение) 19:36, 23 февраля 2024 (MSK)
- Не стоит. Чертей мужского полу тут тоже будет в количестве, я гарантирую это. Ну и не забываем, что общий род в русском языке совпадает с мужским. Доктор Анхельо Карререс (обсуждение) 21:10, 23 февраля 2024 (MSK)
- А как насчёт «Так и манит чертовка»? --Илай Джавуд (обсуждение) 22:43, 23 февраля 2024 (MSK)
- Не стоит. Чертей мужского полу тут тоже будет в количестве, я гарантирую это. Ну и не забываем, что общий род в русском языке совпадает с мужским. Доктор Анхельо Карререс (обсуждение) 21:10, 23 февраля 2024 (MSK)