Редактирование: Капитан Очевидность

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 134: Строка 134:
** Не такой уж троп. Косить траву в лесу — занятие неожиданное. Обычно этим занимаются на открытой местности.
** Не такой уж троп. Косить траву в лесу — занятие неожиданное. Обычно этим занимаются на открытой местности.
** Так человек с косой и не говорит, то хочет косить траву непременно в лесу. Может, ему до сенокоса идти через лес было ближе. Вот они идёт через лес на сенокос, чтобы там косить траву. И по дороге продолжает хотеть косить траву. Косой. Которую несёт.
** Так человек с косой и не говорит, то хочет косить траву непременно в лесу. Может, ему до сенокоса идти через лес было ближе. Вот они идёт через лес на сенокос, чтобы там косить траву. И по дороге продолжает хотеть косить траву. Косой. Которую несёт.
** Ах, да, в лесу бывают вполне крупные поляны. Другой вопрос, [[Наркотики — это плохо|какая именно трава]] там растёт и на что сгодится. «На поляне траву зайцы в полночь косили…»
** Ах, да, в лесу бывают вполне крупные поляны. Другой вопрос, [[Наркотики — это плохо|какая именно трава]] там растёт и на что сгодится. «На поляне траву, зайцы в полночь косили…»
* Л. Соловьёв, «[[Повесть о Ходже Насреддине|Возмутитель спокойствия]]»:
* Л. Соловьёв, «[[Повесть о Ходже Насреддине|Возмутитель спокойствия]]»:
** Скупой мулла, который нанял Насреддина тащить тяжеленный мешок с тыквами, а вместо денег обещал ему «три премудрости, которые сделают счастливым на всю жизнь». «Первая премудрость: если кто-нибудь тебе скажет, что ходить пешком лучше, чем ездить верхом, — ты не верь этому человеку. Вторая премудрость: если тебе кто-нибудь скажет, что бедному легче жить, чем богатому, ты не верь этому человеку». Третью за него сказал сам Ходжа<ref>«А сейчас ты, мулла, собирался сказать, что не стоит верить тому человеку, который заявит, будто некто оказал услугу за меньшую цену, чем я, Насреддин, только что!..»</ref> и прибавил свою: «Если кто-нибудь скажет тебе, что эти вот самые тыквы не разбились — плюнь в лицо тому человеку, назови его лжецом и прогони из дома!», поднял мешок и бросил вниз с крутого обрыва.
** Скупой мулла, который нанял Насреддина тащить тяжеленный мешок с тыквами, а вместо денег обещал ему «три премудрости, которые сделают счастливым на всю жизнь». «Первая премудрость: если кто-нибудь тебе скажет, что ходить пешком лучше, чем ездить верхом, — ты не верь этому человеку. Вторая премудрость: если тебе кто-нибудь скажет, что бедному легче жить, чем богатому, ты не верь этому человеку». Третью за него сказал сам Ходжа<ref>«А сейчас ты, мулла, собирался сказать, что не стоит верить тому человеку, который заявит, будто некто оказал услугу за меньшую цену, чем я, Насреддин, только что!..»</ref> и прибавил свою: «Если кто-нибудь скажет тебе, что эти вот самые тыквы не разбились — плюнь в лицо тому человеку, назови его лжецом и прогони из дома!», поднял мешок и бросил вниз с крутого обрыва.
Строка 169: Строка 169:
** Первый известный случай дистиллированного тропа. «Полковник Фридрих Краус фон Циллергут был [[Он просто идиот|редкостный болван]]. Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях, например: "Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое окно?". Или: "Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое канава? Канава — это выкопанное значительным числом рабочих углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли вам, что такое кирка?". "Книга, господа, это множество нарезанных в четверку листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе, переплетённых и склеенных клейстером<ref>Капитан деликатно напоминает, что у слова «книга» куда более широкая дефиниция. А полковник, конечно, редкостный болван!</ref>. Да-с. Знаете ли вы, господа, что такое клейстер? Клейстер — это клей". Офицеры, завидев его издали, сворачивали в сторону, чтобы не выслушивать от него такой истины, что улица состоит из мостовой и тротуара, и что тротуар представляет собой приподнятую над мостовой панель вдоль фасада дома. А фасад дома — это та часть, которая видна с мостовой или с тротуара. Заднюю же часть дома с тротуара видеть нельзя, в чём мы легко можем убедиться, сойдя на мостовую. Как-то раз он даже пытался продемонстрировать этот интересный опыт, но, [[Чёрный юмор|к счастью, попал под колёса]]».
** Первый известный случай дистиллированного тропа. «Полковник Фридрих Краус фон Циллергут был [[Он просто идиот|редкостный болван]]. Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях, например: "Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое окно?". Или: "Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое канава? Канава — это выкопанное значительным числом рабочих углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли вам, что такое кирка?". "Книга, господа, это множество нарезанных в четверку листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе, переплетённых и склеенных клейстером<ref>Капитан деликатно напоминает, что у слова «книга» куда более широкая дефиниция. А полковник, конечно, редкостный болван!</ref>. Да-с. Знаете ли вы, господа, что такое клейстер? Клейстер — это клей". Офицеры, завидев его издали, сворачивали в сторону, чтобы не выслушивать от него такой истины, что улица состоит из мостовой и тротуара, и что тротуар представляет собой приподнятую над мостовой панель вдоль фасада дома. А фасад дома — это та часть, которая видна с мостовой или с тротуара. Заднюю же часть дома с тротуара видеть нельзя, в чём мы легко можем убедиться, сойдя на мостовую. Как-то раз он даже пытался продемонстрировать этот интересный опыт, но, [[Чёрный юмор|к счастью, попал под колёса]]».
*** Автор правки в реальной жизни (знаете, что такое реальная жизнь?) знаком с человеком (знаете, что такое человек?), страдающим от подобной привычки (знаете, что такое привычка?).
*** Автор правки в реальной жизни (знаете, что такое реальная жизнь?) знаком с человеком (знаете, что такое человек?), страдающим от подобной привычки (знаете, что такое привычка?).
** «К нам в трактир „У чаши“ ходил один старый господин, какой-то отставной советник из Краевого комитета, он утверждал то же самое. Он всегда говорил, что удивлён огромной разницей в температуре зимой и летом, что его поражает, как люди до сих пор этого не замечали».
** «К нам в трактир "У чаши" ходил один старый господин, какой-то отставной советник из Краевого комитета, он утверждал то же самое. Он всегда говорил, что удивлён огромной разницей в температуре зимой и летом, что его поражает, как люди до сих пор этого не замечали».
** Пьяный подпоручик Дуб предсказывает [[Хиромантия|гаданием по руке]] своему денщику Кунерту фамилию его будущей жены: пани Кунертова.
** Пьяный подпоручик Дуб предсказывает [[Хиромантия|гаданием по руке]] своему денщику Кунерту фамилию его будущей жены: пани Кунертова.
* Эдгар Райс Берроуз, [[Тарзан|«Тарзан и сокровища Опара»]] — вероятно, авторская ирония: «Увидав заклятого врага — европейца, спутники Ахмета схватились за копья и хотели тут же на месте заколоть его, но Ахмет остановил их. Прежде всего ему нужно было допросить бельгийца. '''Ясно, что следовало сначала расспросить человека и уже потом убить его, но не сначала убить, а потом расспрашивать'''».
* Эдгар Райс Берроуз, [[Тарзан|«Тарзан и сокровища Опара»]] — вероятно, авторская ирония: «Увидав заклятого врага — европейца, спутники Ахмета схватились за копья и хотели тут же на месте заколоть его, но Ахмет остановил их. Прежде всего ему нужно было допросить бельгийца. '''Ясно, что следовало сначала расспросить человека и уже потом убить его, но не сначала убить, а потом расспрашивать'''».
* «[[Властелин Колец]]» — рассказывая вернувшимся с Войны Кольца хоббитам последние новости, жители Шира сообщают, что у них были бои, где нескольких хоббитов убили до смерти. Впрочем, тут вполне ожидаемый [[ватсонианский обоснуй]]: Шир до этого много веков жил самой мирной жизнью, поэтому слово «убить» вполне могло редуцироваться по смыслу до «побить» или «ранить».
* «[[Властелин Колец]]» — рассказывая вернувшимся с Войны Кольца хоббитам последние новости, жители Шира сообщают, что у них были бои, где нескольких хоббитов убили до смерти. Впрочем, тут вполне ожидаемый [[ватсонианский обоснуй]]: Шир до этого много веков жил самой мирной жизнью, поэтому слово «убить» вполне могло редуцироваться по смыслу до «побить» или «ранить».
** Капитан также имеет отметить, что жители Шира в результате произошедших событий могли быть немного расстроены, что привело к недостаточной логичности изложения.
** Капитан также имеет отметить, что жители Шира в результате произошедших событий могли быть немного расстроены, что привело к недостаточной логичности изложения.
** Кстати, выражение «убить кого-то до смерти» — это [[Тавтологическое явление тавтологии|плеоназм]], присутствующий в некоторых простонародных говорах: и в рамках английского языка (на котором написан ВК), и в рамках русского (на который роман переведён). Толкин — а вслед за ним переводчик — это и обыграл; ведь хоббит, который рассказывает о смертях — несомненный простолюдин, он из гущи народной.
** Кстати, выражение «убить кого-то до смерти» — это [[Тавтологическое явление тавтологии|плеоназм]], присутствующий в некоторых простонародных говорах — и в рамках английского языка (на котором написан ВК), и в рамках русского (на который роман переведён). Толкин — а вслед за ним переводчик — это и обыграл; ведь хоббит, который рассказывает о смертях — несомненный простолюдин, он из гущи народной.
* Борис Априлов. «Все трое [''Димби, Домби и Мокси''] набрали в грудь воздуху и громко позвали: „ЛИСКООООО!!“. Тишина была им ответом. „Не отвечает“, сообщил Мокси, как будто остальные двое были не в курсе».
* Борис Априлов. «Все трое [''Димби, Домби и Мокси''] набрали в грудь воздуху и громко позвали: „ЛИСКООООО!!“. Тишина была им ответом. „Не отвечает“, сообщил Мокси, как будто остальные двое были не в курсе».
** В том же (четвёртом, звершающем) томе саги о Лиско есть и другой пример тропа. Один персонаж укоряет другого: «Ты нипочём этого не сделаешь!». Второй возражает: «А вот захочу — и сделаю». Первый язвит: «Тебе слабо́ захотеть». И второй возражает так: «А вот возьму да захочу. '''Стоит только пожелать — и тогда захочу'''».
** В том же (четвёртом, звершающем) томе саги о Лиско есть и другой пример тропа. Один персонаж укоряет другого: «Ты нипочём этого не сделаешь!». Второй возражает: «А вот захочу — и сделаю». Первый язвит: «Тебе слабо́ захотеть». И второй возражает так: «А вот возьму да захочу. '''Стоит только пожелать — и тогда захочу'''».
Строка 382: Строка 382:
* [[Touhou]] 16 — Сатоно и Май. «Сражаться будем всерьёз! До самой смерти! — Сдерживаться я точно не собираюсь, и если ты умрёшь, я тебя убью!»
* [[Touhou]] 16 — Сатоно и Май. «Сражаться будем всерьёз! До самой смерти! — Сдерживаться я точно не собираюсь, и если ты умрёшь, я тебя убью!»
* [[Darkest Dungeon]] — многие фразы Предка. Сильный удар? Враг уничтожен? А то мы не заметили, что удар был сильным, а враг стал мёртвым! Но иногда он может напомнить о том, что не надо [[Несовместимая с жизнью жадность|бездумно выкидывать припасы ради лута]], [[Самоубийственная самоуверенность|надеяться, что побитой партии повезёт при дальнейшем продвижении]] и [[Я побит, начну сначала|бросать игру после очередной слитой миссии]].
* [[Darkest Dungeon]] — многие фразы Предка. Сильный удар? Враг уничтожен? А то мы не заметили, что удар был сильным, а враг стал мёртвым! Но иногда он может напомнить о том, что не надо [[Несовместимая с жизнью жадность|бездумно выкидывать припасы ради лута]], [[Самоубийственная самоуверенность|надеяться, что побитой партии повезёт при дальнейшем продвижении]] и [[Я побит, начну сначала|бросать игру после очередной слитой миссии]].
* В серии игр о Нэнси Дрю (начиная с «Привидения замка Маллой») после критической ошибки Нэнси появляется сообщение, состоящее обычно из [[Хорошая и плохая новости|хорошей и плохой новостей]], которые, зачастую, эксплуатируют и даже пародируют данный троп. Например.
* В серии игр о Нэнси Дрю (начиная с «Привидения замка Маллой») после критической ошибки Нэнси появляется сообщение, состоящее обычно из [[Хорошая и плохая новости|хорошей и плохой новостей]], которые, зачастую, эксплуатируют данный троп. Например.
** «Записки чёрной кошки»: «Хорошая новость: ты не сломала ногу, когда падала с дерева. Плохая новость: ты сломала её потом, когда приземлилась».
** «Записки чёрной кошки»: «Хорошая новость: ты не сломала ногу, когда падала с дерева. Плохая новость: ты сломала её потом, когда приземлилась».
** «Усыпальница пропавшей королевы»: «Хорошая новость: сам по себе укус кобры не был смертельным. Плохая новость: Смертельным оказался змеиный яд».
** «Усыпальница пропавшей королевы»: «Хорошая новость: сам по себе укус кобры не был смертельным. Плохая новость: Смертельным оказался змеиный яд».

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!