Редактирование: Ложный друг переводчика
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 240: | Строка 240: | ||
* '''Sucker''', особенно в США, означает вовсе не «сосунок». И уж подавно не «членосос» (тот буквально cocksucker). А «дурак», «дурачок», «придурок». То есть тут высмеивается недалёкость и легковерие, а уж никак не «слишком юный возраст и притом понты». В значении «сосунок», «сопляк», «молокосос» говорят greenhorn (особенно про того, кто, юный годами, только делает первые шаги на каком-нибудь поприще) или whipper-snapper (особенно про того, кто «возбухает, хотя ещё молоко на губах не обсохло»). | * '''Sucker''', особенно в США, означает вовсе не «сосунок». И уж подавно не «членосос» (тот буквально cocksucker). А «дурак», «дурачок», «придурок». То есть тут высмеивается недалёкость и легковерие, а уж никак не «слишком юный возраст и притом понты». В значении «сосунок», «сопляк», «молокосос» говорят greenhorn (особенно про того, кто, юный годами, только делает первые шаги на каком-нибудь поприще) или whipper-snapper (особенно про того, кто «возбухает, хотя ещё молоко на губах не обсохло»). | ||
** Sucker punch — это не «удар сосунка» и не «удар дурака», а удар исподтишка, по кому-то, кто не ожидал удара и не был готов ни увернуться, ни нанести свой. То есть это как бы «удар по дураку». | ** Sucker punch — это не «удар сосунка» и не «удар дурака», а удар исподтишка, по кому-то, кто не ожидал удара и не был готов ни увернуться, ни нанести свой. То есть это как бы «удар по дураку». | ||
* '''Sympathy ''' — не только «симпатия», но и «сочувствие». Есть шанс ошибиться, переводчик, бди! | * '''Sympathy ''' — не только «симпатия», но и «сочувствие». Есть шанс ошибиться, переводчик, бди! | ||
* '''Sword''' — не только меч, но и любое личное холодное оружие офицера: шпага, рапира, сабля, кортик, дирк, катласс. Переводить надо в историческом контексте. | * '''Sword''' — не только меч, но и любое личное холодное оружие офицера: шпага, рапира, сабля, кортик, дирк, катласс. Переводить надо в историческом контексте. | ||
Строка 253: | Строка 252: | ||
** У австралийцев и сингапурцев, «конечная остановка» — не «terminal», a «terminus». Каторжники любили по-латыни. В Британии и Канаде в разных городах по-разному. | ** У австралийцев и сингапурцев, «конечная остановка» — не «terminal», a «terminus». Каторжники любили по-латыни. В Британии и Канаде в разных городах по-разному. | ||
* '''too bad''' — вопреки расхожему мнению, too bad переводится как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо». | * '''too bad''' — вопреки расхожему мнению, too bad переводится как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо». | ||
* '''Thunderbird''' не обязательно переводить как «громоптицу», это вполне себе буревестник. Разве что буревестник ассоциируется в небольшим существом, а в играх это кто-то вроде птицы Рух. Как ни странно, ошибки избежали в надмозговом переводе [[HoMM]] IV. Видимо, [[так плохо, что уже хорошо|в Промт забивали]]. | |||
* '''Thunderbird''' не обязательно переводить как «громоптицу», это вполне себе буревестник. Разве что буревестник ассоциируется | |||
* '''Velvet''' — вовсе не вельвет, а бархат. Обе ткани ворсистые и довольно плотные, но вельвет легко отличить по характерным продольным рубчикам. | * '''Velvet''' — вовсе не вельвет, а бархат. Обе ткани ворсистые и довольно плотные, но вельвет легко отличить по характерным продольным рубчикам. | ||
** То, что мы называем «вельвет» — по-английски зовётся corduroy (корд), а когда оно с очень узкими и мягкими рубчиками, то velveteen (плис). | ** То, что мы называем «вельвет» — по-английски зовётся corduroy (корд), а когда оно с очень узкими и мягкими рубчиками, то velveteen (плис). |