Редактирование: Устоявшийся неточный перевод

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 47: Строка 47:


==== Авторы и прочее ====
==== Авторы и прочее ====
* Ли Брэккет, многие произведения. Утвердительное междометие «aye» в английском означает что-то вроде нашего «м-да», но переводчики не знали об этом и оставили «айя» без перевода как часть лексики жителей описываемых экзотичных миров. И так действительно стало колоритней! Впоследствии это «айя!» стало просачиваться в фэнтезийные произведения некоторых современных [[МТА]]. Тем более что вышло непреднамеренное совпадение: [[Arda|у Толкина]] тоже есть «айя!», но пишется латиницей уже «Aiya!» и означает<ref>…что угодно, кроме «да». Утвердительное «да» в толкиновских конлангах — просто «ya» [йа]. Да, по звучанию — точь-в-точь как в немецком.</ref> либо «Здравствуйте!», либо «Эй!», либо «О!», либо «Ого!», либо (в молитве или здравице) «Да прославится!».<ref>А китайцам ещё приятнее: у них в языке есть эмоциональный возглас, так буквально и звучащий: «айя!» 阿雅!</ref>
* Ли Брэккет, многие произведения. Утвердительное междометие «aye» в английском означает что-то вроде нашего «м-да», но переводчики не знали об этом и оставили «айя» без перевода как часть лексики жителей описываемых экзотичных миров. И так действительно стало колоритней! Впоследствии это «айя!» стало просачиваться в фэнтезийные произведения некоторых современных [[МТА]].
** …Но в английском aye — далеко не только «м-да». В американской армии «Aye-aye, sir!» означает бодрое подтверждение услышанного приказа: «Так точно, сэр!». Впрочем, некоторые горе-переводчики этого не знают, и бравый вояка, услышав приказ, восклицает: «[[Йопт in translation|Ай-яй-яй, сэр!]]»
** «М-да» ли? В американской армии «Aye-aye, sir!» означает бодрое подтверждение услышанного приказа: «Так точно, сэр!». Впрочем, некоторые горе-переводчики этого не знают, и бравый вояка, услышав приказ, восклицает: «[[Йопт in translation|Ай-яй-яй, сэр!]]»
** Aye и nay — просто староанглийские формы yes и no. Никаких особенных смысловых оттенков у них нет, кроме подчёркнутой архаичности речи. Армия, как очень традиционалистский институт, один из архаизмов сохранила до сих пор (там и воинское приветствие ещё от рыцарских времён осталось, так что ничего удивительного).
** Aye и nay — просто староанглийские формы yes и no. Никаких особенных смысловых оттенков у них нет, кроме подчёркнутой архаичности речи. Армия, как очень традиционалистский институт, один из архаизмов сохранила до сих пор (там и воинское приветствие ещё от рыцарских времён осталось, так что ничего удивительного).
*** Вообще-то «aye-aye» используют только во флоте и означает это, что приказ понят и будет исполнен немедленно (в известном мультсериале по «Звёздным войнам» спародировано в речи роботов как «понял-понял»). Если моряк просто отвечает на вопрос, то использует обычное «yes, sir». А вообще слово «aye» используется как обычное «да» в Шотландии, Ирландии и Северной Ирландии (и кое-где в Англии, судя по песне Марка Нопфлера «Why, aye, man», где речь идет об уроженцах Ньюкасла).<ref> В декабре 1993 г., свидетель, дающий показания в шотландском суде, был посажен в тюрьму на полтора часа за то, что отвечал «aye» на вопрос тот ли он человек, хотя шериф требовал формального ответа «yes» или «no». Впоследствии свидетель сказал, что действительно считал, что правильно отвечает.</ref>
*** Вообще-то «aye-aye» используют только во флоте и означает это, что приказ понят и будет исполнен немедленно. Если моряк просто отвечает на вопрос, то использует обычное «yes, sir». А вообще слово «aye» используется как обычное «да» в Шотландии, Ирландии и Северной Ирландии (и кое-где в Англии, судя по песне Марка Нопфлера «Why, aye, man», где речь идет об уроженцах Ньюкасла).<ref> В декабре 1993 г., свидетель, дающий показания в шотландском суде, был посажен в тюрьму на полтора часа за то, что отвечал «aye» на вопрос тот ли он человек, хотя шериф требовал формального ответа «yes» или «no». Впоследствии свидетель сказал, что действительно считал, что правильно отвечает.</ref>
*** Иногда варианты «aye» и «nay» употребляется при устном голосовании как «за» и «против» (если большинство «за», то «the ayes have it», если против, то «the nays have it»).
*** Иногда варианты «aye» и «nay» употребляется при устном голосовании как «за» и «против» (если большинство «за», то «the ayes have it», если против, то «the nays have it»).
** Слово «aye» частенько встречается в старинных (например, 18-го века) книгах в качестве «да» (кстати, у Д. Мартина оно тоже встречается у оруженосцев, и переводчик перевёл как «есть!» — как в правке выше, это часть армейской лексики). В современной английской речи оно присуще подросткам и значит «ага» или «угу».
** Слово «aye» частенько встречается в старинных (например, 18-го века) книгах в качестве «да» (кстати, у Д. Мартина оно тоже встречается у оруженосцев, и переводчик перевёл как «есть!» — как в правке выше, это часть армейской лексики). В современной английской речи оно присуще подросткам и значит «ага» или «угу».

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!