Редактирование: Bahasa Ingrris
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 36: | Строка 36: | ||
* Конечно же, Soviet March из [[Red Alert]]. Хотя разобрать отдельные предложения еще можно, но что же они поют? | * Конечно же, Soviet March из [[Red Alert]]. Хотя разобрать отдельные предложения еще можно, но что же они поют? | ||
** В данном случае авторы, возможно, несли ахинею намеренно, ибо не могли не знать, что [[Клюква|Кровавый Советский Союз]] должен завоёвывать мир не «к Неве на восток», а в обратном направлении. Есть и другой вариант расшифровки: там не поётся, мол, ни про Европу, ни про Неву, а поётся там «Наш Советский Союз покарает весь мир, // Как огромный медведь на востоке! // Овцы бродят бесцельно, без всяких забот, // А советский медведь — на охоте.» | ** В данном случае авторы, возможно, несли ахинею намеренно, ибо не могли не знать, что [[Клюква|Кровавый Советский Союз]] должен завоёвывать мир не «к Неве на восток», а в обратном направлении. Есть и другой вариант расшифровки: там не поётся, мол, ни про Европу, ни про Неву, а поётся там «Наш Советский Союз покарает весь мир, // Как огромный медведь на востоке! // Овцы бродят бесцельно, без всяких забот, // А советский медведь — на охоте.» | ||
*** На самом деле виновато дичайшее произношение изначально исполнявшего песню хора, перемоловшее все слова в натуральный фарш. В другой записи, когда на неё подрядили профессиональную оперную певицу, приученную следить за прононсом, текст можно разобрать гораздо лучше — но, увы, но он и вполовину не так эпичен, как | *** На самом деле виновато дичайшее произношение изначально исполнявшего песню хора, перемоловшее все слова в натуральный фарш. В другой записи, когда на неё подрядили профессиональную оперную певицу, приученную следить за прононсом, текст можно разобрать гораздо лучше — но, увы, но он и вполовину не так эпичен, как «скрипка-лиса» из первого варианта. | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} |