Приключения лисёнка Лиско: различия между версиями
Курганов (обсуждение | вклад) |
Курганов (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
* Мимоходом показан муравей Торопыга — притчевый образ [[Маленький человек|Маленького Человека]], которого с детства учат не понимать ничего, кроме его однообразной работы. | * Мимоходом показан муравей Торопыга — притчевый образ [[Маленький человек|Маленького Человека]], которого с детства учат не понимать ничего, кроме его однообразной работы. | ||
** Далее — ''опять'' сатира на тоталитаризм, только на другой его аспект. Трагифарсовый образ существа, которое, [[Тюнибё|по-видимому, косплеит]] бывшего сатрапа из «[[гулаги и рабы|сталиноидной]]» [[госбезопасность|госбезопасности]], оставшегося не у дел после хрущёвской «оттепели»<ref>Разумеется, не упомянутой прямо.</ref>. Существо это страдает клинической шизофренией (!), '''[[Безумие — это смешно|однозначные проявления которой подробно показаны]]''' (!!). | ** Далее — ''опять'' сатира на тоталитаризм, только на другой его аспект. Трагифарсовый образ существа, которое, [[Тюнибё|по-видимому, косплеит]] бывшего сатрапа из «[[гулаги и рабы|сталиноидной]]» [[госбезопасность|госбезопасности]], оставшегося не у дел после хрущёвской «оттепели»<ref>Разумеется, не упомянутой прямо.</ref>. Существо это страдает клинической шизофренией (!), '''[[Безумие — это смешно|однозначные проявления которой подробно показаны]]''' (!!). | ||
*** Эзопов язык и пародия на троп «[[Крутой курильщик]]»: этот самый Панцирь (в видовом отношении — пожилая черепаха мужского пола) курит трубку, вроде бы под [[Шерлок Холмс|Шерлока Холмса]], но очевидно, что и под Сталина тоже. Сам Априлов, мягко говоря, не отрицал. | |||
** Мимоходом — пародия на шибко взрослые полляры и триллеры (!). К тому же в этой сцене допроса — диалог допросчиков ''«Несите верёвку! — Вешать его будем? — Нет, пытать его будем»''. | ** Мимоходом — пародия на шибко взрослые полляры и триллеры (!). К тому же в этой сцене допроса — диалог допросчиков ''«Несите верёвку! — Вешать его будем? — Нет, пытать его будем»''. | ||
* Чёрный юморок хороших парней, когда они нервничают перед финальной битвой. | * Чёрный юморок хороших парней, когда они нервничают перед финальной битвой. |
Текущая версия на 23:48, 24 марта 2024
Тетралогия болгарина Бориса Априлова о лисёнке Лиско — это, без всяких скидок и шуток, шедевр литературы, и en general, и собственно детской. Это любимое чтение многих поколений болгарских детей; они на этом росли, они не представляли себе детства без Лиско.
Но Борис Априлов (1921—1995) — в первую очередь гениальный «взрослый» сатирик из болгарского журнала «Стършел» («Шершень»), аналогичного советскому «Крокодилу». И это сквозит из каждой априловской строчки. Это не портит книги — просто делает их… ну очень специфичными. Например, во всех четырёх томах — регулярная «взрослая болтовня канцеляритом», регулярное пародирование филистерской риторики, как в авторской речи (реже), так и в речи персонажей (чаще).
Первый том[править]
«Приключения Лиско/Лиско в воздухе» (1957). Приключенията на Лиско/Лиско във воздуха.
В свое время был бомбой… в европейских странах и в Японии. Раннюю редакцию (несколько худшую, менее продуманную, чем поздняя) даже перевели на русский и издали в СССР — но потом спохватились и почти не переиздавали. Разве что — гораздо позже, в провинции, малыми тиражами, полу-самиздатом, и в ЕЩЕ худших переводах.
- Начиная же со второго тома, книги просто игнорировались солидными советскими (а затем и российскими) издателями; сама фамилия «Априлов» оказалась в СССР под негласным запретом; Априлов, можно сказать, превратился в оруэлловскую «неличность».
- Зато во многих других странах, причем и в соцлагере и в каплагере — переводы, издания и переиздания, и неизменный успех.
Детям это читать… внезапно можно и нужно. Но всё ли они поймут, пока не подрастут?..
- Папа Лисан — положительный персонаж, но при этом филистер, пытающийся пичкать маленького Лиско поучениями вроде «Мы живём в напряжённом и динамичном двадцатом веке».
- Руководство Тихого леса (товарищ председатель Медведь, упомянутый Лисан, волк Бурко, заяц Сивко и ёж Колючко) — положительные персонажи, но при этом обобщённый дружеский шарж на верховных социалистических руководителей, как на явление. Именно обобщённый. Без точной привязки к конкретному государству. То есть это никоим образом не персональное «На тебе!» в чей-то адрес.
- В самом начале книги в уста крота-зануды (впрочем, всерьёз испугавшегося за жизнь ребёнка) вложена пародия на назидательные, перенасыщенные дидактикой сказки (которых Априлов терпеть не мог). Крот рассказывает лисёнку «Сказку о Простокваше». Но, услышав ее финал, дети способны «отложить кирпичей» и прорыдать всю ночь! А лисёнка-дошкольника Лиско спасла от этого только его «вундеркиндовость не по годам», поразительно устойчивая и пластичная психика[1], а также нетерпение, из-за которого он слушал вполуха.
- Крохотный Лиско троллит похитившего его орла недетскими речами, которых понахватался у взрослых.
- Сатира на терроризм. В ранней версии звери в финале даже разорвали на части террориста-орла. Эта-то версия и была в 1959 году издана в СССР, что осложнило дальнейшую издательскую судьбу франшизы. Потом Априлов всё же одумался и в окончательной редакции книги уготовил орлу с орлицей жестокое милосердие (участь хуже смерти с точки зрения самого орла, а вероятно и орлицы).
- Одна из глав начинается с знаменитой хемингуэевской фразы «Река была на месте».
- Лягушонок-мечтатель Скок и его личный тренер Зевака — сатира на рекордоманов, очковтирателей, любителей пропагандистской трескотни.
- Вся линия божьих коровок — обширная пародия на взрослые шпионские романы, которых ребёнок уж точно не читал и оценить отсылку не сможет!
- Сказочные звери играют в литературную викторину, в которой, среди других писателей, упоминается и Мопассан.
- Лиско — большой любитель сочинять сказки… и вплетать в них речевые клише из взрослых политически-ангажированных газет! Например, он рассказывает орлятам (импровизируя на ходу) «Сказку об орехе, который упал на камень», и там сказано, что между орешником и близлежащим валуном были «прекрасные добрососедские отношения» (sic).[2]
- Мимоходом показан муравей Торопыга — притчевый образ Маленького Человека, которого с детства учат не понимать ничего, кроме его однообразной работы.
- Далее — опять сатира на тоталитаризм, только на другой его аспект. Трагифарсовый образ существа, которое, по-видимому, косплеит бывшего сатрапа из «сталиноидной» госбезопасности, оставшегося не у дел после хрущёвской «оттепели»[3]. Существо это страдает клинической шизофренией (!), однозначные проявления которой подробно показаны (!!).
- Эзопов язык и пародия на троп «Крутой курильщик»: этот самый Панцирь (в видовом отношении — пожилая черепаха мужского пола) курит трубку, вроде бы под Шерлока Холмса, но очевидно, что и под Сталина тоже. Сам Априлов, мягко говоря, не отрицал.
- Мимоходом — пародия на шибко взрослые полляры и триллеры (!). К тому же в этой сцене допроса — диалог допросчиков «Несите верёвку! — Вешать его будем? — Нет, пытать его будем».
- Далее — опять сатира на тоталитаризм, только на другой его аспект. Трагифарсовый образ существа, которое, по-видимому, косплеит бывшего сатрапа из «сталиноидной» госбезопасности, оставшегося не у дел после хрущёвской «оттепели»[3]. Существо это страдает клинической шизофренией (!), однозначные проявления которой подробно показаны (!!).
- Чёрный юморок хороших парней, когда они нервничают перед финальной битвой.
- В финальной сцене книги — пародия на бравурно-верноподданные советские песни. В Болгарии 1949—1956 годов официально спонсировались социалистическим государством, сочинялись и пелись аналогичные.
Второй том[править]
«Лиско на море» (1968). Приключенията на Лиско по море.
Тут больше лирики — но не меньше притчевости. По своей привычке Априлов продолжает поднимать совсем недетские социально-философские вопросы.
Третий том[править]
«Лиско в Стране Квадратных Существ» (1975). Лиско в Страната на Квадратните Същества.
Пародийная антиутопия, ни более ни менее!
- Сделан намёк на агрессивность развитой тоталитарной державы, которая норовит силой навязать свой образ жизни соседней маленькой стране, свободной и беззаботной, но экономически малоразвитой и лишённой элементарных жизненных удобств. Подготовка внешней агрессии показана карикатурно — но при этом агрессоры прямо в тексте охарактеризованы как «сознательные бойцы-поработители».
- Однако в целом Квадратия — карикатура не столько на тоталитаризм, сколько на безудержное потребительство, что и позволило протащить под радарами эту книгу и издать ее в Болгарии 1970-х: дескать, автор затеял антибуржуазную сатиру. Хотя на самом деле всё и шире, и глубже, и комплекснее.
- Саркастически показан человек по фамилии Колыхай-Нерешаев, который сидит на границе между двумя государствами (Квадратией и Жестянией) и колеблется — какой из двух образов жизни избрать для себя?
- Квадратия — один из эталонов тропа приглаженная помойка.
Четвёртый том[править]
«Лиско и его друзья/Целых десять приключений Лиско!». Десет приключения на Лиско/Лиско и неговите приятели.
Десять новелл, написанных в 1960—1981; под одной обложкой изданы только в 1987.
1.Не трогай чемодан. (Не пипай куфара)
2.Чими. [это имя персонажа]
3.Часы. (Часовникът)
4.Красная Шапочка. (Червената Шапчица)
5.Яма. (Дупката)
6.Питон. (Питонът)
7.Привидение. (Привидението)
8.Большой приз (Голямата награда)
9.Стена. (Стената)
10.Синяя птица (Синьото фламинго) [адекватно это можно перевести только так. Фламинго в повествовании – явно женского пола, Лиско в неё даже, типа, влюбился – к счастью, всего лишь платонически, но тем не менее. Однако по-русски не говорят «синяя фламинго», а если написать как положено – «синий фламинго», то из Лиско, с учётом сюжета, получается какой-то педик]
Априлов продолжает в своем излюбленном несерьёзно-серьёзном духе, но на этот раз в основном занимаясь сатирой нравов, а местами даже уклоняясь в поэтику абсурда. Притча на притче, насмешка на насмешке…
- А в финальной новелле — опять антитоталитарный пассаж. Муравейник, на который набрёл Лиско, показан как административно-командная держава, жители которой самоодурманились пропагандой и фальшивыми ценностями.
- Что-то подобное, но поданное более прямолинейно, было в книге Т. Х. Уайта «Король былого и грядущего».
Примечания[править]
- ↑ Лиско в этом отношении уж настолько крут — Арья Старк обзавидуется!
- ↑ В данном случае полностью заценить прикол сумеет разве что человек, который годами изучал риторику 1950-х — 1980-х годов (НАТОвскую тоже), а также десятилетиями читал советские газеты и пропагандистские брошюры.
- ↑ Разумеется, не упомянутой прямо.
Книги | |
---|---|
Миры и герои | Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон. |
Книги (отечественные) | Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон. |
Книги (зарубежные) | Для книг на других языках был создан отдельный шаблон |
Авторы | Для писателей был создан отдельный шаблон. |
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
← | Навигация |