Редактирование: Йопт In Translation
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
=== [[Телесериалы|Телевизионные войны: Многосерийный беспредел]] === | === [[Телесериалы|Телевизионные войны: Многосерийный беспредел]] === | ||
* [[Остаться в живых|Lost]] — в наиболее популярном переводе — «Остаться в живых». Следовало, наверно, дописать «… почти никому не удастся», чтобы уж расставить все точки над «ё». | * [[Остаться в живых|Lost]] — в наиболее популярном переводе — «Остаться в живых». Следовало, наверно, дописать «… почти никому не удастся», чтобы уж расставить все точки над «ё». | ||
** Скорее всего, решили сделать отсылку к песне «Би-2» «Последний герой». Которая на тот момент была темой одноимённой телеигры про… выживание на острове, да. «Первый канал» очень старался, чтобы один проект продвигал другой, и наоборот. | ** Скорее всего, решили сделать отсылку к песне «Би-2» «Последний герой». Которая на тот момент была темой одноимённой телеигры про… выживание на острове, да. «Первый канал» очень старался, чтобы один проект продвигал другой, и наоборот. | ||
Строка 80: | Строка 78: | ||
* «Андромеда» — Тира Анасази из '''прайда''' Кодьяк, '''от''' Виктории и Барбароссы сделали из '''клана''' Кодьяк, '''сыном''' Виктории и Барбароссы. Да, с одной стороны, сделали имя более человеческим («от Парашюль и Шюльца» — отчество породистых хозяйственных животных), но с другой пустили под откос карикатурную ницшеанскую философию: род — это когда сыновья, матеря, отцы, дети, братья, объединенные как минимум идеей взаимопомощи своим в любом случае, и крайний индивидуализм как раз чреват битой мордой. прайд как совокупность сильного и успешного мужчины и от одной до плюс бесконечности сильных и успешных женщин, объединенных лишь желанием строгать сильных и успешных детишек без всяких там глупостей про любофф, реально лучше. Как и то, что получившиеся детишки реально в первую очередь породистые особи. | * «Андромеда» — Тира Анасази из '''прайда''' Кодьяк, '''от''' Виктории и Барбароссы сделали из '''клана''' Кодьяк, '''сыном''' Виктории и Барбароссы. Да, с одной стороны, сделали имя более человеческим («от Парашюль и Шюльца» — отчество породистых хозяйственных животных), но с другой пустили под откос карикатурную ницшеанскую философию: род — это когда сыновья, матеря, отцы, дети, братья, объединенные как минимум идеей взаимопомощи своим в любом случае, и крайний индивидуализм как раз чреват битой мордой. прайд как совокупность сильного и успешного мужчины и от одной до плюс бесконечности сильных и успешных женщин, объединенных лишь желанием строгать сильных и успешных детишек без всяких там глупостей про любофф, реально лучше. Как и то, что получившиеся детишки реально в первую очередь породистые особи. | ||
* «Stuck in the Middle» (2016) с будущей [[Уэнсдэй]], Дженной Ортегой, в главной роли — оригинальное название переводится как «Застрять в середине» / «Застряла посередине», и в этом есть смысл, потому как главная героиня — самый средний ребёнок в семье с семью детьми. В локализации же сериал зачем-то обозвали «Жизнь Харли». Кто такая эта ваша Харли, и почему потенциальных зрителей должна заинтересовать её жизнь, из названия совершенно не ясно. | * «Stuck in the Middle» (2016) с будущей [[Уэнсдэй]], Дженной Ортегой, в главной роли — оригинальное название переводится как «Застрять в середине» / «Застряла посередине», и в этом есть смысл, потому как главная героиня — самый средний ребёнок в семье с семью детьми. В локализации же сериал зачем-то обозвали «Жизнь Харли». Кто такая эта ваша Харли, и почему потенциальных зрителей должна заинтересовать её жизнь, из названия совершенно не ясно. | ||
* | * «Derrick» (1974—1998) в переводе ТВЦ стал «Инспектор Деррик». | ||
* «Der Alte» (1977—2023) — сезоны, переведенные ТВЦ, оказались разбиты аж на два сериала по именам главных героев и показаны в обратном порядке. Первым стал более поздний «Инспектор Кресс», вторым — более ранний «Инспектор Кестер». | |||
=== [[Телевидение|Телевизионные войны 2: Дожить до рекламной паузы]] === | === [[Телевидение|Телевизионные войны 2: Дожить до рекламной паузы]] === |