Справочник автора/Радиожаргон: различия между версиями
(Новая страница: «Таблички для авторов, не желающих браунизировать свои военные басни. '''Радиожаргон''' возник из таких предпосылок: * Азбука Морзе тяжеловесна, и возникает желание сократить радиограмму. * Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В а...») |
|||
Строка 3: | Строка 3: | ||
* Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В атмосфере столько свистов и щелчков, что сигнал едва пробивается через них. | * Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В атмосфере столько свистов и щелчков, что сигнал едва пробивается через них. | ||
* Зачастую приходится выбирать: или приём, или передача, и во время передачи ничего не слышно (т.н. ''симплексная связь''). А значит, надо договариваться о том, кто передаёт. | * Зачастую приходится выбирать: или приём, или передача, и во время передачи ничего не слышно (т.н. ''симплексная связь''). А значит, надо договариваться о том, кто передаёт. | ||
* | * НАТО — это большая куча стран, объединённых латинским алфавитом. А языки разные, и хотелось бы, чтобы особенности произношения не мешали радиообмену. | ||
* Есть и другие [http://mercury13-kiev.livejournal.com/67977.html критерии качества] фонетического алфавита. Нет зацепок для языка, минимум полтора слога (''Able'' [eib<sup>ə</sup>l]), максимум три, если | * Есть и другие [http://mercury13-kiev.livejournal.com/67977.html критерии качества] фонетического алфавита. Нет зацепок для языка, минимум полтора слога (''Able'' [eib<sup>ə</sup>l]), максимум три, если гласная — ударение на первый слог (''Úniform''), если произношение варьируется — предпочтительнее основное (''Sugar'' [′'''ʃ'''ugə] < ''Sierra'' [′'''s'''jerrə]) или специфичное (''Cast'' ['''k'''a:st] < ''Charlie'' [′'''tʃ'''a:li]). | ||
* Кроме того, слова первых фонетических алфавитов быстро обросли смыслами | * Кроме того, слова первых фонетических алфавитов быстро обросли смыслами и перестали выполнять свою функцию. Потому правила менялись, так что не употребляйте «Зулу» в книге о Второй мировой! | ||
== Международный и американский фонетический алфавит == | == Международный и американский фонетический алфавит == | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
* буквы произносятся спокойно, без повышения голоса или изменения интонации (под обстрелом противника, конечно, орать можно и нужно) | * буквы произносятся спокойно, без повышения голоса или изменения интонации (под обстрелом противника, конечно, орать можно и нужно) | ||
* соблюдайте одинаковые паузы между буквами | * соблюдайте одинаковые паузы между буквами | ||
* произношение ''не соответствует'' стандартному американскому, например «r» в конце слова не озвучивается, так как всё равно на зашумленом канале плохо различимо, | * произношение ''не соответствует'' стандартному американскому, например «r» в конце слова не озвучивается, так как всё равно на зашумленом канале плохо различимо, «l» — тянется голосом как двойное в слове mall | ||
Отдельно отметим: цифры в современной гражданской авиации США произносятся не так, как это предписывает международный свод сигналов. | Отдельно отметим: цифры в современной гражданской авиации США произносятся не так, как это предписывает международный свод сигналов. | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
| L ||Lima <small>лли́ма</small>||• − • • ||Love лов||Love ||Love ||Love || | | L ||Lima <small>лли́ма</small>||• − • • ||Love лов||Love ||Love ||Love || | ||
|- | |- | ||
| M ||Mike <small>майк</small>||− − ||Mike ||Mike ||Mike ||Mike (у | | M ||Mike <small>майк</small>||− − ||Mike ||Mike ||Mike ||Mike (у австралийцев — «май-ки») || | ||
|- | |- | ||
| N ||November <small>новéмба</small>||− • ||Nan нэн||Negative нéгатив||Negat ни-гат||Negat (Nan) || | | N ||November <small>новéмба</small>||− • ||Nan нэн||Negative нéгатив||Negat ни-гат||Negat (Nan) || | ||
Строка 111: | Строка 111: | ||
|«Приём» ||«Over» (o-ва) автоматически означает также «у меня только симплекс, соблюдаем очерёдность» | |«Приём» ||«Over» (o-ва) автоматически означает также «у меня только симплекс, соблюдаем очерёдность» | ||
|- | |- | ||
|«Позывной Х, ответь Y» ||«Х to Y, come back» <ref>«Юстас | |«Позывной Х, ответь Y» ||«Х to Y, come back» <ref>«Юстас Алексу» — это наоборот, но как общаются шпионы, автору правки неизвестно.</ref> либо «Х, Х, this is Y» последнее также значит: «у меня дуплекс или вокс, если нет возражений, „приём“ можно не говорить» | ||
|- | |- | ||
|«Позывной Х, как слышите?» ||«Х, do you read?» | |«Позывной Х, как слышите?» ||«Х, do you read?» | ||
Строка 135: | Строка 135: | ||
|«Я позывной Y, остаюсь на связи» ||«Y, stand-by» | |«Я позывной Y, остаюсь на связи» ||«Y, stand-by» | ||
|- | |- | ||
|«Позывной Y, | |«Позывной Y, я — Х, ты ещё на связи?» ||«Y, X, check» | ||
|- | |- | ||
|«Eщё на связи» ||«X, check» | |«Eщё на связи» ||«X, check» | ||
Строка 142: | Строка 142: | ||
|} | |} | ||
Симплексная | Симплексная связь — или передача, тогда ничего не слышно, или приём, тогда не можешь говорить. На дуплексной связи можно и передавать, и принимать одновременно. VOX = Voice Operated eXchange — система автоматически реагирует на громкость голоса и переходит на передачу (чтобы не выключаться во время пауз, передача ещё 1…3 секунды держится после исчезновения голоса). | ||
== Российский/советский фонетический алфавит == | == Российский/советский фонетический алфавит == | ||
Строка 155: | Строка 155: | ||
| В ||Василий ||• − − ||Владимир ||Веди || W | | В ||Василий ||• − − ||Владимир ||Веди || W | ||
|- | |- | ||
| Г ||Глаголь ||− − • ||Григорий || | | Г ||Глаголь ||− − • ||Григорий ||Глагол || G | ||
|- | |- | ||
| Д ||Дмитрий ||− • • ||— ||Добро || D | | Д ||Дмитрий ||− • • ||— ||Добро || D | ||
Строка 217: | Строка 217: | ||
Отдельные правила для передачи чисел: | Отдельные правила для передачи чисел: | ||
* Числительные до девяти включительно передаются существительными (единица, пятёрка, девятка) | * Числительные до девяти включительно передаются существительными (единица, пятёрка, девятка) | ||
* | * 50 — полста (с «шестьдесят» не перепутаешь); | ||
* | * 12 — дюжина (не перепутаешь с «тринадцать»). | ||
Эквивалентные латинские буквы используются для транскрипции позывных. Так, Эрнст Кренкель, «радист СССР | Эквивалентные латинские буквы используются для транскрипции позывных. Так, Эрнст Кренкель, «радист СССР № 1», при выходе в эфир голосом по-английски будет «Ромео-Альфа-Эхо-Майк», а по-русски — «Роман-Анна-Елена-Михаил». | ||
== Сокращения кодом Морзе == | == Сокращения кодом Морзе == | ||
Поскольку в морзянке средняя | Поскольку в морзянке средняя буква — секунда, то хотелось бы передавать побыстрее стандартные фразы. И это сделали. Есть три вида сокращений: | ||
* Сокращения фраз; | * Сокращения фраз; | ||
* Протокольные символы (символы, отвечающие за протокол | * Протокольные символы (символы, отвечающие за протокол радиообмена — две или три буквы, переданные без пауз; к ним относится и знаменитое SOS); | ||
* и Q- | * и Q-код — стандартные фразы, закодированные тремя-четырьмя символами. | ||
=== Радиосокращения === | === Радиосокращения === | ||
Если вы играли в онлайне, то знаете [[lm:Геймерский сленг|огромную кучу сокращений]]. Так и у радистов. У геймеров и радистов совпадают PLS = ''please'' (пожалуйста), B4 = ''before'' (до), GL = ''good luck'' (удачи). | Если вы играли в онлайне, то знаете [[lm:Геймерский сленг|огромную кучу сокращений]]. Так и у радистов. У геймеров и радистов совпадают PLS = ''please'' (пожалуйста), B4 = ''before'' (до), GL = ''good luck'' (удачи). | ||
Есть и расхождения: | Есть и расхождения: спасибо — TNX/TKS/TU (у геймеров THX/TY). | ||
Несколько важных: | Несколько важных: | ||
* DE A1B2C = я A1B2C | * DE A1B2C = я A1B2C | ||
* RST | * RST 599 = слышно отлично (разборчивость по 5-балльной шкале, сила сигнала и качество тона по 9-балльной). Или RST ENN — то же самое, но сокращённо. По неписаным правилам радиолюбителей, за качество тона редко дают ниже 9-ки, а если важен только факт связи — пишут 599, и всё. | ||
* 73 = Наилучшие пожелания | * 73 = Наилучшие пожелания | ||
* 99 = Не желаю с вами работать (видимо, что-то типа No-No или немецкого Nein-Nein), и это единственная устоявшаяся отрицательная фраза. | * 99 = Не желаю с вами работать (видимо, что-то типа No-No или немецкого Nein-Nein), и это единственная устоявшаяся отрицательная фраза. | ||
Откуда взялось знаменитое ''Roger'' (понял). ''Received'' (принял) в морзянке стали сокращать как R, а голосом — соответственно ''Roger''. | |||
=== Протокольные символы === | === Протокольные символы === | ||
[[w:en:Prosigns for Morse code| | [[w:en:Prosigns for Morse code|Все они]] передаются одной буквой (без пауз), большинство — [[старше, чем радио]] (передавались ещё по телеграфу). Наиболее известные: | ||
* | * AR = • − • − • : новая телеграмма. | ||
* HH = • • • • • • • • : исправляю. | * HH = • • • • • • • • : исправляю. | ||
* K = − • − : приём. | * K = − • − : приём. | ||
* SK<ref>В любительском радиообмене этот код тоже используется и читается по правилам русского языка («эс ка»), означает это «свободный канал»</ref> = • • • − • − : конец связи. | |||
* SK<ref>В любительском радиообмене этот код тоже используется и читается по правилам русского языка («эс ка»), означает это «свободный канал»</ref> = • • • − | * SOS = • • • − − − • • • : сигнал бедствия. | ||
* SOS = | |||
=== Q-код (или Щ-код) === | === Q-код (или Щ-код) === | ||
Огромное количество [[w:ru:Q-код|стандартных фраз]]. Практически каждая фраза существует в двух видах, с вопросительным знаком и без. Например: QUP? означает: «Можешь обозначить своё место?» QUP1? | Огромное количество [[w:ru:Q-код|стандартных фраз]]. Практически каждая фраза существует в двух видах, с вопросительным знаком и без. Например: QUP? означает: «Можешь обозначить своё место?» QUP1? — «Можешь обозначить своё место прожектором?». Без вопроса — QUP1 — «Я обозначил своё место прожектором». Списки Q-кодов отличаются от службы к службе, в авиации и на море они разные. Например: | ||
* Условия прохождения радиоволн, уровень слышимости. | * Условия прохождения радиоволн, уровень слышимости. | ||
* Особенности аппаратуры: радист плохо работает ключом, плавает или сбита частота. | * Особенности аппаратуры: радист плохо работает ключом, плавает или сбита частота. | ||
Строка 259: | Строка 259: | ||
* Погодные условия: лётная ли погода, насколько сильный шторм. Есть даже специальный код для «могу совершить облёт, но посадки-взлёта погода уже не позволит». | * Погодные условия: лётная ли погода, насколько сильный шторм. Есть даже специальный код для «могу совершить облёт, но посадки-взлёта погода уже не позволит». | ||
* Запросы помощи: есть ли врач, можешь ли помочь с ретрансляцией, сколько дополнительных обедов надо приготовить. | * Запросы помощи: есть ли врач, можешь ли помочь с ретрансляцией, сколько дополнительных обедов надо приготовить. | ||
* Меркантильные вопросы: кому переправлять портовые сборы или плату за помощь<ref>По простым человеческим соображениям, эвакуация людей бесплатна. Бесплатны и вещи, помогающие протянуть подольше или эвакуироваться | * Меркантильные вопросы: кому переправлять портовые сборы или плату за помощь<ref>По простым человеческим соображениям, эвакуация людей бесплатна. Бесплатны и вещи, помогающие протянуть подольше или эвакуироваться самим — мешок еды или запчасть к самолёту. А вот техпомощь на море — дело чрезвычайно дорогое.</ref>. | ||
* Процесс взлёта, посадки, руления, входа в порт. | * Процесс взлёта, посадки, руления, входа в порт. | ||
* Ход спасательной операции: сколько человек сняли, где видели людей, есть ли новое от [позывной]. | * Ход спасательной операции: сколько человек сняли, где видели людей, есть ли новое от [позывной]. | ||
* Ну и шутки радистов, как без них: а у меня во-от такая антенна; осторожнее, в эфире болтун; вы что там, спите на микрофоне?; вы настолько плохой телеграфист, что кажется, что вы работаете левой ногой. | * Ну и шутки радистов, как без них: а у меня во-от такая антенна; осторожнее, в эфире болтун; вы что там, спите на микрофоне?; вы настолько плохой телеграфист, что кажется, что вы работаете левой ногой. | ||
Часто Q-код превращается в слова ( | Часто Q-код превращается в слова (QSO — изначально «могу наладить связь», TKS FR NICE QSO — спасибо за приятную встречу). | ||
Один из Q- | Один из Q-кодов — QSL («приём подтверждаю») — превратился в субкультуру: прислать по почте подтверждение приёма на красивом бланке. Интереснее всего было пробиться к далёкому городу или экспедиции (короткие волны хитрым образом переотражаются, и при большом везении такое возможно<ref>Тот самый Кренкель однажды из Арктики связался с Антарктидой, поставив абсолютный рекорд дальности связи.</ref>; в последнем случае существовало понятие «менеджер», или VIA<ref>англ. ''via'' — «через».</ref> — кто-то на большой земле, кто и посылал карточки). Хоть США и идеологический противник СССР, понятно, что условный Иван не имеет ничего против условного Джона — и эту субкультуру СССР поддерживал, пересылая карточки бесплатно. Хороший зарубежный любитель мог сделать свой дизайн QSL-бланка, советским такая роскошь была недоступна, но СССР делал стандартные карточки с окошком (ручкой или штампом вносился позывной радиолюбителя), и рекламировал на них достижения по части технологий, связи и космоса. Забавно поступил Кренкель (тот самый радист № 1): на одной из карточек была сцена эвакуации с парохода «Челюскин», на ней он обвёл себя — «я был там, спасал радиостанцию». | ||
== Сигналы опасности == | == Сигналы опасности == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Сигнал !! Пример ситуации !! Заголовок морзянкой | ! Сигнал !! Пример ситуации !! Заголовок морзянкой !! Заголовок голосом | ||
|- | |- | ||
| Бедствие, | | Бедствие, срочно снимать людей || Крушение || SOS одной буквой • • • − − − • • • (×3)|| мэйдэй мэйдэй мэйдэй <small>(фр. m’aidez — помогите мне)</small><ref>Произносится по стандарту уже не по-французски, а как американский «майский день» (смотрим ниже). Повторять надо именно три раза.</ref> | ||
|- | |- | ||
| Авария | | Авария без прямой угрозы жизням || Потерял ход, тяжелобольной на борту || X − • • − (×3)|| Пан-пан (в авиации пан-пан-пан) <small>(фр. panne — поломка)</small> | ||
|- | |- | ||
| Важная информация / Заметил опасность || | | Важная информация / Заметил опасность || Куда настроиться для сводок погоды || T − (×3)|| секюритэ секюритэ секюритэ <small>(фр. securité — безопасность)</small> | ||
|} | |} | ||
Сигнал SOS никак не расшифровывается (потом придумали ''Save our souls'' | Сигнал SOS никак не расшифровывается (потом придумали ''Save our souls'' — «спасите наши души»<ref>И другие, менее известные расшифровки, вроде ''Swim Or Sink'' — «Плывите или утонем».</ref>, но вообще это не «S-O-S» — там нет межбуквенных пауз). Буквы Х (икс) и Т тоже выбраны не просто так. На радиотелеграфе повторные SOS звучат как «ти-ти-ти-таа-таа-таа…», повторные пан-пан как «таа-ти-ти-таа…», и повторные секуритэ как «таа-таа-таа». Даже в полусонном состоянии и на сильно зашумлённом канале любой радист (и даже человек, с кодом Морзе не слишком знакомый) разберёт. Не будьте дэнбраунами, '''не говорите SOS голосом'''! Аналогично, «Мейдéй» — это не «майский день», как иногда лепят гнусавые надмозги, подражающие понятно кому. Это «специально ломаный» французский, «m’aidez» (примерно «помогать мне»). Ощутимо «доработан напильником» по сравнению с литературной речью, чтобы добиться предельной разборчивости и «уникальности» в звучании. | ||
На SOS так и говорят: SOS, даже если он SOS SOS SOS. А вот остальные два | На SOS так и говорят: SOS, даже если он SOS SOS SOS. А вот остальные два сигнала — это XXX и TTT. После заголовка идёт DE и позывной корабля, затем — координаты и информация. И, если это SOS или XXX, два очень длинных тире по 12 с для пеленгации. Впоследствии придумали аппаратуру, которая реагирует на пеленгационные тире и будит радиста. | ||
В старом радиожаргоне было «пан-пан медико» для медпомощи, сейчас это простой «пан-пан» с подзаголовком «нужна медпомощь». | В старом радиожаргоне было «пан-пан медико» для медпомощи, сейчас это простой «пан-пан» с подзаголовком «нужна медпомощь». |
Версия 15:46, 29 марта 2022
Таблички для авторов, не желающих браунизировать свои военные басни. Радиожаргон возник из таких предпосылок:
- Азбука Морзе тяжеловесна, и возникает желание сократить радиограмму.
- Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В атмосфере столько свистов и щелчков, что сигнал едва пробивается через них.
- Зачастую приходится выбирать: или приём, или передача, и во время передачи ничего не слышно (т.н. симплексная связь). А значит, надо договариваться о том, кто передаёт.
- НАТО — это большая куча стран, объединённых латинским алфавитом. А языки разные, и хотелось бы, чтобы особенности произношения не мешали радиообмену.
- Есть и другие критерии качества фонетического алфавита. Нет зацепок для языка, минимум полтора слога (Able [eibəl]), максимум три, если гласная — ударение на первый слог (Úniform), если произношение варьируется — предпочтительнее основное (Sugar [′ʃugə] < Sierra [′sjerrə]) или специфичное (Cast [ka:st] < Charlie [′tʃa:li]).
- Кроме того, слова первых фонетических алфавитов быстро обросли смыслами и перестали выполнять свою функцию. Потому правила менялись, так что не употребляйте «Зулу» в книге о Второй мировой!
Международный и американский фонетический алфавит
Примечания о произношении (особенно по зашумлённому каналу):
- буквы произносятся спокойно, без повышения голоса или изменения интонации (под обстрелом противника, конечно, орать можно и нужно)
- соблюдайте одинаковые паузы между буквами
- произношение не соответствует стандартному американскому, например «r» в конце слова не озвучивается, так как всё равно на зашумленом канале плохо различимо, «l» — тянется голосом как двойное в слове mall
Отдельно отметим: цифры в современной гражданской авиации США произносятся не так, как это предписывает международный свод сигналов.
Буква | Произносится с 1957 года | Код Морзе | ПМВ | Стандарт 1927 г | Стандарт 1938 г | ВМВ и после (с 1940 по 1956 гг) | ГА США |
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Alpha áллфа | • − | Able эбл | Affirmative аффирматив | Afirm аффирм | Afirm (Able) | |
B | Bravo брáво | − • • • | Boy бой | Baker бэйкер | Baker | Baker | |
C | Charlie чáрли | − • − • | Cast каст | Cast | Cast | Charlie | |
D | Delta дэ́ллта | − • • | Dog дог | Dog | Dog | Dog | |
E | Echo э́хо | • | Easy и-зи | Easy | Easy | Easy | |
F | Foxtrot фокстрóт | • • − • | Fox фокс | Fox | Fox | Fox | |
G | Golf голлф | − − • | George (д)жор-жи | George | George | George | |
H | Hotel хотэ́лл | • • • • | Have хэв | Hypo хай-по | Hypo | How хау | |
I | India и́ндиа | • • | Item ай-тем | Interrogatory интеррага-тори | Int инт | Int (Item) | |
J | Juliet (д)жýлиет | • − − − | Jig джиг | Jig | Jig | Jig | |
K | Kilo ки́ллоу | − • − | King кинг | King | King | King | |
L | Lima лли́ма | • − • • | Love лов | Love | Love | Love | |
M | Mike майк | − − | Mike | Mike | Mike | Mike (у австралийцев — «май-ки») | |
N | November новéмба | − • | Nan нэн | Negative нéгатив | Negat ни-гат | Negat (Nan) | |
O | Oscar óска | − − − | Oboe об-оу | Option опшн | Option | Option (Oboe) | |
P | Papa пáпа | • − − • | Pup пу-па | Preparatory препáратори | Prep преп | Prep (Peter) пи-та | |
Q | Quebec квéбэк | − − • − | Quack квэк | Quack | Queen | Queen кви-ни | |
R | Romeo ромéа | • − • | Rush ра-ши | Roger род-жа | Roger | Roger | |
S | Sierra сьéрра | • • • | Sail сэйл | Sail | Sail | Sugar шу-га | |
T | Tango тáнго | − | Tare тэй-ри | Tare | Tare | Tare | |
U | Uniform ю́ниформ | • • − | Unit юнит | Unit | Unit | Uncle энкл | |
V | Victor ви́кта | • • • − | Vice вайс | Vice | Victor | Victor | |
W | Whiskey уи́ски | • − − | Watch уотч | William уиль-ям | William | William | |
X | X-ray экс-рэ́й | − • • − | X-ray | X-ray | X-ray | X-ray | |
Y | Yankee я́нки | − • − − | Yoke йоук | Yoke | Yoke | Yoke | |
Z | Zulu зýлу | − − • • | Zed зед | Zed | Zed | Zebra зиб-ра | |
0 | Nadazero на-да-зай-ро |
− − − − − | Zero | Zero | Zero | Zero | Zero зи́роу |
1 | Unaone уу-на-уан | • − − − − | One | One | One | One | One у-ан |
2 | Bissotwo биис-со-туу | • • − − − | Two ту | Tоo | Tоo | Tоo | Tоo ту-у (как английское «тоже») |
3 | Terathree тей-ра-три | • • • − − | Three (как английское «три») | Tree | Tree | Tree | Tree три-и (как английское «дерево») |
4 | Kartefour кар-тей-фоуер | • • • • − | Four | Fower | Fower | Fower | Fower фа-вер |
5 | Pantafive пан-на-файф | • • • • • | Five файв | Fife | Fife | Fife | Fife фэйф |
6 | Soxisix сок-сии-сыкс | − • • • • | Six | Six | Six | Six | Six сыкс |
7 | Setteseven сей-тей-севен | − − • • • | Seven | Seven | Seven | Seven | Seven севен |
8 | Oktoeight ок-то-эйт | − − − • • | Eight эйт | Ait | Ait | Ait | Ait эй-те |
9 | Novenine но-вей-найн | − − − − • | Nine найн | Niner | Niner | Niner | Niner най-нер |
. | Decimal дэй-си-малл | − − − − | Period пи-ри-од | Period | Point пойнт | Point | |
00 | Hundred хэнд-рид | ||||||
000 | Tow-sand тоу-занд | ||||||
«+»(плюс) | Positive пó-зи-тив | ||||||
«−»(минус) | Negative нé-га-тив | Ima эй-ма | |||||
«/» | Bang бэнг |
Стандартные фразы радиообмена
Значение | Фраза / слово |
---|---|
«Приём» | «Over» (o-ва) автоматически означает также «у меня только симплекс, соблюдаем очерёдность» |
«Позывной Х, ответь Y» | «Х to Y, come back» [1] либо «Х, Х, this is Y» последнее также значит: «у меня дуплекс или вокс, если нет возражений, „приём“ можно не говорить» |
«Позывной Х, как слышите?» | «Х, do you read?» |
«Позывной Y, слышу отлично» | «Y, loud and clear» либо «Y, read you fife-fife» |
«Позывной Y, слышу вас громко, но с помехами» | «Y, read you fife-too» |
«Позывной Х, перейдём на частоту(канал) Z» | «X, go to Z» |
«Да, верно, подтверждаю» | «Roger» (роджер)[2] / «That’s аffirm» |
«Нет, неверно» | «That’s negative» / «That’s a neg» |
«Понял, выполняю» | «Wilco» (уилл-коу) |
«Как понял?» | «Do you copy?» |
«Понял вас» | «Copy» (далее может следовать пересказ, чего именно понял) |
«Не понял» | «Say again» (далее может следовать вопрос, чего именно не понял) |
«Я позывной Y, остаюсь на связи» | «Y, stand-by» |
«Позывной Y, я — Х, ты ещё на связи?» | «Y, X, check» |
«Eщё на связи» | «X, check» |
«Я позывной Y, переговоры закончил, освобождаю частоту(канал)» | «Y, out» (обычно до этого сигнала ещё прощаются в любом формате) |
Симплексная связь — или передача, тогда ничего не слышно, или приём, тогда не можешь говорить. На дуплексной связи можно и передавать, и принимать одновременно. VOX = Voice Operated eXchange — система автоматически реагирует на громкость голоса и переходит на передачу (чтобы не выключаться во время пауз, передача ещё 1…3 секунды держится после исчезновения голоса).
Российский/советский фонетический алфавит
Буква | Официальный вариант[3] | Код Морзе | Допустимые варианты[4] | ВМФ[5] | Эквивалентная латинская буква |
---|---|---|---|---|---|
A | Анна | • − | Антон (Алексей) | Аз | A |
Б | Борис | − • • • | — | Буки | B |
В | Василий | • − − | Владимир | Веди | W |
Г | Глаголь | − − • | Григорий | Глагол | G |
Д | Дмитрий | − • • | — | Добро | D |
Е | Елена | • | — | Есть | E |
Ё | Так же, как и Е | • | Ёлка | — | — |
Ж | Женя | • • • − | Жук | Живете | V |
З | Зинаида | − − • • | Зоя | Земля | Z |
И | Иван | • • | — | Иже | I |
Й | Иван краткий | • − − − | Йот | И краткое | J |
К | Константин | − • − | Киловатт | Ка | K |
Л | Леонид | • − • • | — | Люди | L |
М | Михаил | − − | Мария | Мыслете | M |
Н | Николай | − • | — | Наш | N |
О | Ольга | − − − | — | Он | O |
П | Павел | • − − • | Полип | Покой | P |
Р | Роман | • − • | Радио | Рцы | R |
С | Семён | • • • | Сергей | Слово | S |
Т | Татьяна | − | Тамара | Твердо | T |
У | Ульяна | • • − | — | Ухо | U |
Ф | Фёдор | • • − • | — | Ферт | F |
Х | Харитон | • • • • | — | Ха | H |
Ц | Цапля | − • − • | Центр | Цепочка | C |
Ч | Человек | − − − • | Чайка | Червь | — |
Ш | Шура | − − − − | — | Шапка | — |
Щ | Щука | − − • − | — | Ща | Q |
Ъ | Твёрдый знак | − − • − − | — | твердый знак | — |
Ы | Еры | − • − − | Игрек | Еры | Y |
Ь | Мягкий знак | − • • − | Знак (Икс) | Мягкий знак | X |
Э | Эхо | • • − • • | Эмма (Эмилия) | Э оборотное | — |
Ю | Юрий | • • − − | — | Юла | — |
Я | Яков | • − • − | — | Яко | — |
Отдельные правила для передачи чисел:
- Числительные до девяти включительно передаются существительными (единица, пятёрка, девятка)
- 50 — полста (с «шестьдесят» не перепутаешь);
- 12 — дюжина (не перепутаешь с «тринадцать»).
Эквивалентные латинские буквы используются для транскрипции позывных. Так, Эрнст Кренкель, «радист СССР № 1», при выходе в эфир голосом по-английски будет «Ромео-Альфа-Эхо-Майк», а по-русски — «Роман-Анна-Елена-Михаил».
Сокращения кодом Морзе
Поскольку в морзянке средняя буква — секунда, то хотелось бы передавать побыстрее стандартные фразы. И это сделали. Есть три вида сокращений:
- Сокращения фраз;
- Протокольные символы (символы, отвечающие за протокол радиообмена — две или три буквы, переданные без пауз; к ним относится и знаменитое SOS);
- и Q-код — стандартные фразы, закодированные тремя-четырьмя символами.
Радиосокращения
Если вы играли в онлайне, то знаете огромную кучу сокращений. Так и у радистов. У геймеров и радистов совпадают PLS = please (пожалуйста), B4 = before (до), GL = good luck (удачи).
Есть и расхождения: спасибо — TNX/TKS/TU (у геймеров THX/TY).
Несколько важных:
- DE A1B2C = я A1B2C
- RST 599 = слышно отлично (разборчивость по 5-балльной шкале, сила сигнала и качество тона по 9-балльной). Или RST ENN — то же самое, но сокращённо. По неписаным правилам радиолюбителей, за качество тона редко дают ниже 9-ки, а если важен только факт связи — пишут 599, и всё.
- 73 = Наилучшие пожелания
- 99 = Не желаю с вами работать (видимо, что-то типа No-No или немецкого Nein-Nein), и это единственная устоявшаяся отрицательная фраза.
Откуда взялось знаменитое Roger (понял). Received (принял) в морзянке стали сокращать как R, а голосом — соответственно Roger.
Протокольные символы
Все они передаются одной буквой (без пауз), большинство — старше, чем радио (передавались ещё по телеграфу). Наиболее известные:
- AR = • − • − • : новая телеграмма.
- HH = • • • • • • • • : исправляю.
- K = − • − : приём.
- SK[6] = • • • − • − : конец связи.
- SOS = • • • − − − • • • : сигнал бедствия.
Q-код (или Щ-код)
Огромное количество стандартных фраз. Практически каждая фраза существует в двух видах, с вопросительным знаком и без. Например: QUP? означает: «Можешь обозначить своё место?» QUP1? — «Можешь обозначить своё место прожектором?». Без вопроса — QUP1 — «Я обозначил своё место прожектором». Списки Q-кодов отличаются от службы к службе, в авиации и на море они разные. Например:
- Условия прохождения радиоволн, уровень слышимости.
- Особенности аппаратуры: радист плохо работает ключом, плавает или сбита частота.
- Как лучше наладить контакт: можно ли вмешаться в уже идущий диалог, на какой частоте, на каком языке, можно ли перейти на голос, можно ли передавать в паузах между радиограммами, нужна ли мощность больше/меньше, нужна ли передача быстрее/медленнее.
- Где корабль/самолёт находится и куда направляется.
- Техническое состояние корабля/самолёта/аэродрома: работают ли навигационные огни, длина полосы.
- Погодные условия: лётная ли погода, насколько сильный шторм. Есть даже специальный код для «могу совершить облёт, но посадки-взлёта погода уже не позволит».
- Запросы помощи: есть ли врач, можешь ли помочь с ретрансляцией, сколько дополнительных обедов надо приготовить.
- Меркантильные вопросы: кому переправлять портовые сборы или плату за помощь[7].
- Процесс взлёта, посадки, руления, входа в порт.
- Ход спасательной операции: сколько человек сняли, где видели людей, есть ли новое от [позывной].
- Ну и шутки радистов, как без них: а у меня во-от такая антенна; осторожнее, в эфире болтун; вы что там, спите на микрофоне?; вы настолько плохой телеграфист, что кажется, что вы работаете левой ногой.
Часто Q-код превращается в слова (QSO — изначально «могу наладить связь», TKS FR NICE QSO — спасибо за приятную встречу).
Один из Q-кодов — QSL («приём подтверждаю») — превратился в субкультуру: прислать по почте подтверждение приёма на красивом бланке. Интереснее всего было пробиться к далёкому городу или экспедиции (короткие волны хитрым образом переотражаются, и при большом везении такое возможно[8]; в последнем случае существовало понятие «менеджер», или VIA[9] — кто-то на большой земле, кто и посылал карточки). Хоть США и идеологический противник СССР, понятно, что условный Иван не имеет ничего против условного Джона — и эту субкультуру СССР поддерживал, пересылая карточки бесплатно. Хороший зарубежный любитель мог сделать свой дизайн QSL-бланка, советским такая роскошь была недоступна, но СССР делал стандартные карточки с окошком (ручкой или штампом вносился позывной радиолюбителя), и рекламировал на них достижения по части технологий, связи и космоса. Забавно поступил Кренкель (тот самый радист № 1): на одной из карточек была сцена эвакуации с парохода «Челюскин», на ней он обвёл себя — «я был там, спасал радиостанцию».
Сигналы опасности
Сигнал | Пример ситуации | Заголовок морзянкой | Заголовок голосом |
---|---|---|---|
Бедствие, срочно снимать людей | Крушение | SOS одной буквой • • • − − − • • • (×3) | мэйдэй мэйдэй мэйдэй (фр. m’aidez — помогите мне)[10] |
Авария без прямой угрозы жизням | Потерял ход, тяжелобольной на борту | X − • • − (×3) | Пан-пан (в авиации пан-пан-пан) (фр. panne — поломка) |
Важная информация / Заметил опасность | Куда настроиться для сводок погоды | T − (×3) | секюритэ секюритэ секюритэ (фр. securité — безопасность) |
Сигнал SOS никак не расшифровывается (потом придумали Save our souls — «спасите наши души»[11], но вообще это не «S-O-S» — там нет межбуквенных пауз). Буквы Х (икс) и Т тоже выбраны не просто так. На радиотелеграфе повторные SOS звучат как «ти-ти-ти-таа-таа-таа…», повторные пан-пан как «таа-ти-ти-таа…», и повторные секуритэ как «таа-таа-таа». Даже в полусонном состоянии и на сильно зашумлённом канале любой радист (и даже человек, с кодом Морзе не слишком знакомый) разберёт. Не будьте дэнбраунами, не говорите SOS голосом! Аналогично, «Мейдéй» — это не «майский день», как иногда лепят гнусавые надмозги, подражающие понятно кому. Это «специально ломаный» французский, «m’aidez» (примерно «помогать мне»). Ощутимо «доработан напильником» по сравнению с литературной речью, чтобы добиться предельной разборчивости и «уникальности» в звучании.
На SOS так и говорят: SOS, даже если он SOS SOS SOS. А вот остальные два сигнала — это XXX и TTT. После заголовка идёт DE и позывной корабля, затем — координаты и информация. И, если это SOS или XXX, два очень длинных тире по 12 с для пеленгации. Впоследствии придумали аппаратуру, которая реагирует на пеленгационные тире и будит радиста.
В старом радиожаргоне было «пан-пан медико» для медпомощи, сейчас это простой «пан-пан» с подзаголовком «нужна медпомощь».
Примечания
- ↑ «Юстас Алексу» — это наоборот, но как общаются шпионы, автору правки неизвестно.
- ↑ Изначально это было обозначением буквы R, первой в слове Received. Потом, как можно видеть в таблице выше, в фонетическом алфавите эту букву стали обозначать «Ромео» — а сигнал подтверждения приёма остался прежним.
- ↑ Используется в радио
- ↑ Используется в радио
- ↑ Расшифровка буквенных флагов
- ↑ В любительском радиообмене этот код тоже используется и читается по правилам русского языка («эс ка»), означает это «свободный канал»
- ↑ По простым человеческим соображениям, эвакуация людей бесплатна. Бесплатны и вещи, помогающие протянуть подольше или эвакуироваться самим — мешок еды или запчасть к самолёту. А вот техпомощь на море — дело чрезвычайно дорогое.
- ↑ Тот самый Кренкель однажды из Арктики связался с Антарктидой, поставив абсолютный рекорд дальности связи.
- ↑ англ. via — «через».
- ↑ Произносится по стандарту уже не по-французски, а как американский «майский день» (смотрим ниже). Повторять надо именно три раза.
- ↑ И другие, менее известные расшифровки, вроде Swim Or Sink — «Плывите или утонем».