Обсуждение:Йопт In Translation
Версия от 21:00, 26 апреля 2023; Илай Джавуд (обсуждение | вклад)
На почившей старой посмотрельне названия разделов в этой статье тоже были "переведены" в стиле тропа. Может тут тоже так сделать?
- Там они были скорее в надмозговом стиле. Ну, например, зачем было писать «Антиутопится» вместо «Антиутопии»? Или «Фантазия» вместо «Фэнтези»? Это же пародия на машинный перевод, а не на излишнюю креативность переводчиков. Если уж писать в стиле Йопт In Translation, то нужно не копировать названия разделов со старого сайта, а тщательно продумывать стиль, чтобы он полностью соответствовал тропу. А пока это всё не продумано, пусть будут обычные заголовки. С уважением, Александр Вербицкий
- Тоже верно...
- Чутка креативнул названия разделов в стиле тропа. --Илай Джавуд (обсуждение) 11:08, 27 апреля 2022 (MSK)
- А может замахнуться дальше и Йоптнуть ещё и названия жанров? --Илай Джавуд (обсуждение) 21:00, 26 апреля 2023 (MSK)
- Чутка креативнул названия разделов в стиле тропа. --Илай Джавуд (обсуждение) 11:08, 27 апреля 2022 (MSK)
- Тоже верно...