Нарочно назвали неправильно

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Malicious Misnaming. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Увидел здоровенный мужик у себя на дворе чужую (и совсем не здешнюю) машину, запаркованную там, где нельзя — и рявкает на её хозяина:
— Эй, ты! Чтоб не пахло больше тут этим… паровозом! Быстро убрал!

Он прекрасно видит и понимает, что это не паровоз, а легковой автомобиль. Но всё равно произносит именно эту фразу. Нарочно.

Под троп подпадают все случаи, когда что-то называют неправильно, причём совершенно преднамеренно — чтобы понасмехаться и/или выразить агрессию.

Публика смеётся именно над ярким несоответствием. Как правило, это комедийный приём — но встречается и в произведениях других жанров.

Важно! Речь не об именах, а именно о названиях. Про имена грядёт отдельный троп — Издевательское искажение имени (в отличие от Ненамеренного коверкания имён).

Когда вовсе-не-человека из тех или иных соображений (или просто от балды/по привычке/в некоем помрачении/по незнанию, в обознатушках) называют «человеком» — на то есть отдельный троп: Се человек?

Когда налицо намеренная эмуляция не «номинативной», а орфографической ошибки — это Ашыпка нарошна. В первом случае на самом деле не «ошиблись», а наехали. А во втором случае не безграмотны, а только косят под «безграмотного».

Примеры[править]

Тут помню тут не помню.jpgДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?

Общее[править]

  • В юмористическом, городском и низком фэнтези персонажи могут намеренно унизительно называть оборотней, особенно принявших волчью форму, шавками, дворняжками и просто песиками, чтобы выбесить гордых волчар. Чаще всего так поступают вампиры, волшебники и профессиональные охотники на нечисть.

Кино[править]

  • Пародийный фильм Мэла Брукса «Робин Гуд: Мужчины в трико» (передразниваются многочисленные голливудские кинопостановки по мотивам классических историй о благородном разбойнике). Вместо меметичного католического монаха Тука здесь раввин Тукман (которого играет сам Брукс). Король Ричард Львиное Сердце говорит ему: «Святой отец…». Тукман поправляет: «Раввин». Король заявляет: «Да какая разница!». Через некоторое время Тукман нашёл удобный повод отплатить той же монетой: он намеренно назвал благородный королевский меч «ножиком». Король говорит: «Это меч». Тукман заявляет: «Да какая разница!».
  • «Кавказская пленница»: эпичный вопль водителя грузовика «Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса!».
  • «Кин-дза-дза!». Для инопланетного звукоусилителя (неведомо как работающего) в языке плюкан нет специального термина — плюкане телепаты и при этом быдло и лодыри, и потому весь их устный язык почти целиком свёлся к «Ку!» (возгласу для привлечения внимания). Поэтому звукоусилитель тоже называют «ку». Землянина Владимира Николаевича Машкова, угодившего на Плюк, это не устроило, и он довольно скоро начал называть звукоусилитель «бандурой», хотя тот нисколько не похож на одноимённый украинский струнный музыкальный инструмент. Фитилёк тропа, однако, прикручен: в русскоязычном жаргоне «бандура» иронически означает некое непонятное устройство, как вариант ещё и громоздкое (но этот нюанс не катит — звукоусилитель не громоздок, а напротив, компактен).
    • Машков ещё и пепелацу (диковинному с точки зрения землянина летательному аппарату, похожему на небольшой круглый домик с плоской крышей и квази-пропеллером на ней) присвоил издевательское прозвище «гадюшник».

Телесериалы[править]

  • «Балабол», первый сезон, глава «Полкан». В финале блатные, которые просто офигеть как благодарны протагонисту (и есть за что!), «подогнали» ему дорогой мотоцикл. Но Балабин хочет подчеркнуть, что не нуждается в бандитских подачках, и потому говорит Губе (помогальнику авторитета Михея): «Так, а теперь забирай свой скейтборд — и…».

Мультфильмы[править]

  • Tom and Jerry: Dog Trouble. Это один из самых ранних выпусков — и первое знакомство Тома и Джерри с кобелём Спайком (здесь он — упоротый и озверелый враг обоих). Спайк — бульдог, но когда он сильно расстроил Мамочку-Два-Тапочка, она говорит ему с досадой: «Ну, ты, пекинес-переросток…»