Стремительный домкрат/Биологические темы
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Это подстатья к статье Стремительный домкрат. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.
Биология[править]
« | » | |
— Пирожок с тропом |
- Захар Прилепин как-то подарил оппонентам шикарный повод для издевательств — фразу «Я извивался в воде, как гнида» (роман «Патология»). Оговорка быстро зажила своей жизнью в ещё более пугающем виде «извивающиеся гниды». Но представлять себе извивающиеся яйца вшей не рекомендуется. Видимо, автор перепутал гниды и мотыль.
- Вообще у Прилепина с описаниями природы всегда беда: то чернику персонажи собирают в земле, то рябину в июле.
- Всех ядовитых змей скопом часто записывают в аспиды. На самом-то деле, аспиды — семейство ядовитых змей, причем кобры и мамбы, например, к нему действительно относятся, а вот гадюки и прочие ямкоголовые — нет. Это отдельные семейства.
- Аспид — ещё и мифическое существо, и в этом смысле постепенно превратился в обозначение «ядовитой змеи вообще», как слово «ксерокс» стало обозначать любой копир. Другое дело, что такое использование бывает неуместно, когда речь заходит о конкретных видах змей.
- Хронический ляп с фразеологизмом «закусить удила». Так как современные авторы (например?) в седле ни разу не сидели, то хронически употребляют его в значении «смирился, стиснул зубы и пошёл выполнять, что сказано». Смысл фразеологизма почти противоположенный — «обезумев от ярости, переть вперёд не думая о последствиях». Удила закладывают в промежутки между зубами коня, чтобы он чувствовал дёснами команды всадника. Если конь ухитрился закусить удила, дёргать за поводья становится бесполезно — зубы у коня крепкие и он всё равно ничего не почувствует. Так что всаднику остаётся вцепиться в шею и ждать, пока конь перестанет носиться. А шпорами, кнутом и молодецкой матомной бомбой ты можешь коня только разогнать, но никак не остановить.
- «Каннибал» — это не синоним слова «людоед». Каннибализм — это поедание одной особью других того же вида. Человек-людоед по определению является каннибалом, но говорить «акула-каннибал», подразумевая, что она нападала на человека — неправильно. С другой стороны, акула, которая жрёт других акул, вполне себе является каннибалом, даже если ни одного человека за свою жизнь не съела.
- На эту тему существует анекдот, качественно поясняющий разницу в понятиях:
« | — Разве каннибализм и людоедство не один хрен? |
» |
- «Кровосмешение» — это инцест, а не брак двух людей разных рас/национальностей. Автор правки был очень удивлён, когда начал встречать эту ошибку в статьях на некоторых сайтах.
- Возможно, потому, что контринтуитивная терминология — какое же тут смешивание, если кровь одна и та же?
- В Византии, из языка которой и было калькировано это слово, инцест определялся как смешение родственной крови (ἐπίμιξις τοῦ συγγενικοῦ αἵματος). Для краткости говорили αἱμομιξία, а что кровь родственная, имелось в виду.
- Возможно, потому, что контринтуитивная терминология — какое же тут смешивание, если кровь одна и та же?
Медицина и анатомия[править]
- Популярностью пользуется слово «анамнез». Часто этим умным и красивым словцом называют диагноз, а ещё чаще — историю болезни. А вообще-то анамнез — любая информация, полученная на основе опроса пациента и/или его знакомых. Собственно, с греческого это слово и переводится как воспоминание.
- Встречается у совершенно неграмотных авторов: «он находился в анамнезе», ну типа в неадеквате, или в прострации.
- Вот как надо было переводить состояние Лорда Волдеморта в первых книгах сами-знаете-о-ком.
- У авторов, желающих блеснуть отсутствующими познаниями в медицине: «Но когда в анамнезе клиническая смерть, надо применять дефибрилляцию». Далее начинают стукать током. Клиническая смерть — это не анамнез (вам же не больной это сказал), и даже не диагноз (инфаркт миокарда), а состояние. В данном случае, терминальное.
- «Клиническая смерть в анамнезе» может быть лишь тогда, когда пациент, находящийся в сознании, сообщил, что ранее он переносил клиническую смерть, или данные о клинической смерти записаны в разделе истории болезни под названием «Анамнез жизни/болезни».
- «У пациента в анамнезе инфаркт миокарда, клиническая смерть», — правильно, если больной сидит на приёме у доктора и рассказывает, как пережил инфаркт, но выкарабкался. Стоит озаботиться исключением факторов, приведших к этой смерти, во избежание рецидива.
- «Анамнез: инфаркт миокарда, finis letalis, рекомендовать postmortem», — неправильно. Раз больной помер, рассказать он ничего уже не может, как и поставить себе диагноз. Это уже эпикриз, в данном случае предварительный. После вскрытия будет окончательный.
- А если больной — зомби?! Зомбям на всё плевать, но попадись он въедливому терапевту, у которого давно не было пациентов…
- Стоит, правда, отметить, что анамнез может быть составлен со слов не только самого пациента (которого, например, привезли в бессознательном состоянии), но и со слов знающих его людей. А если речь идёт о детях — анамнез практически наверняка составят со слов родителей.
- Встречается у совершенно неграмотных авторов: «он находился в анамнезе», ну типа в неадеквате, или в прострации.
- Кстати, о дефибрилляции. Во многих произведениях проскакивает (как в примере выше), что «дефибриллятором запустили сердце». Вам может показаться странным, но дефибриллятором сердца останавливают! А делают это, когда у сердца неверный ритм: фибрилляция (мерцание) или трепетание желудочков[1], клинически тяжёлая желудочковая тахикардия (аналог — «исправить» заглючивший компьютер кнопкой Reset и сказать что Reset запускает комп). Когда просто полная остановка, надо делать закрытый или открытый массаж сердца, вентилировать лёгкие, втыкать в больного всякую полезную химию и надеяться, что сердце запустится само. Ну или в очень продвинутой больнице — подключать к аппарату «сердце-лёгкие».
- По отношению к нежити, роботам и различного рода магическим конструктам слово «смерть» и большинство его синонимов применимо только в переносном смысле, поскольку сам термин означает прекращение биологических и физиологических процессов жизнедеятельности: у нежити оно уже произошло (иначе это не нежить), а у роботов, големов, ходячих статуй и т. д. эти процессы никогда не начинались. Про первых можно сказать «упокоился», про остальных — «вышел из строя», «сломался», и про всех сразу — «уничтожен».
- Да ладно вам. Этот «переносный смысл» столь часто употребляется, что давным-давно прямым стал — в значении [полное и необратимое] прекращение функционирования (при том «сломался» как раз значит что еще починить можно, в отличие от «умер»). «У меня от грозы в компе БП сдох, ″мамка″ сдохла, слава Богу хоть проц не помер». Да и Тепловая смерть Вселенной в ту же копилку. Как там у Вселенной с физиологией, а? Ну а про нежить можно сказать что-то типа «умер окончательно».
- Зато «трупы скелетов» встречаются в каждой второй RPG.
- Строго говоря, в фантастике эти выражения по отношению к роботам используют довольно часто… и это само по себе обычно указывает что их считают за людей.
- На самом деле главная проблема — это производные от этих слов — «пережить», например. Ну нет слова «пересуществовать».
- В реальности небиологических носителей (полноценного) разума пока ещё не существует. Сомнительно, что современная этология может однозначно ответить на вопрос, применимо ли к ним понятие смерти.
- Да ладно вам. Этот «переносный смысл» столь часто употребляется, что давным-давно прямым стал — в значении [полное и необратимое] прекращение функционирования (при том «сломался» как раз значит что еще починить можно, в отличие от «умер»). «У меня от грозы в компе БП сдох, ″мамка″ сдохла, слава Богу хоть проц не помер». Да и Тепловая смерть Вселенной в ту же копилку. Как там у Вселенной с физиологией, а? Ну а про нежить можно сказать что-то типа «умер окончательно».
- Сколько раз самые разнообразные авторы садились в лужу с неправильным использованием слова «темя»? Нет, это не голова в целом, и уж тем более не лицо, и не лоб. Это конкретно верхняя часть головы, которая между лбом и макушкой. Не помещайте туда ничего лишнего, иначе на выходе получится нечто похуже, чем глаза на челе! Я найду губами перси на твоём лице.
- Находятся ещё умники, которые используют слово «зоб» применительно к другим людям, а то и к себе. Нет, ребята, зоб как часть пищеварительной системы бывает только у птиц и у насекомых. У человека зоб тоже может быть — так называется одна неприятная болезнь. А то, что на шее у мужчин — кадык.
- Википедия сообщает, что у зоба (струмы) как минимум четыре основных причины: гипотиреоз (особо опасен в детском возрасте, так как приводит к кретинизму, имеет несколько причин), гипертериоз (Базедова болезнь, она же по информации оттуда же — болезнь Грейвса, опасен в любом возрасте), зоб Хашимото (он же — аутоимунный тиреоидит) и другие тиреоидиты, рак щитовидной железы.
- А вот сказать о себе или другом человеке «в зобу дыханье спёрло» — допускается, но лишь в переносно-ироническом смысле. В басне-первоисточнике речь-то идёт о вороне, у которой зоб как раз есть.
- Описывая знойных красоток, МТА любят заставлять их «вилять талией». Ребят, ну вы сами попробуйте — далеко так не уйдёте, даже если вы мастер спорта по кручению хулахупа. Женщины могут вилять бёдрами. Вилять талией может исполнительница восточных танцев, но не на ходу.
- Когда публичные лица ругаются, можно услыхать что-то вроде «Мой оппонент ведёт себя, как человек, подцепивший что-то на половой почве, пусть сходит к урологу!». Вообще-то, человека, что-то такое подцепившего, необходимо направить к венерологу. А вот если сказать «Пусть мой оппонент сходит к урологу, ему моча в голову ударила!» — будет очень даже верно. Урология — это не лечение конкретно мужского полового органа. Это — область клинической медицины, связанная с мочевыводящими путями.
- Ещё одна распространённая ошибка: из-за того, что одной из главных сфер исследования уролога является мужская половая система, его считают мужским доктором, этаким антонимом гинеколога. Ничего подобного! Урологи, как следует из названия, лечат мочевую систему. И даже если ограничиться специфическими заболеваниями, то неизвестно, кого чаще — мужчин с простатитом или женщин с циститом.
- «Мужской аналог» гинеколога — андролог. Но дело в том, что реалии российской медицины практически не предполагают существования андрологии как отдельной области медицинской практики. В итоге ещё с советских времён часто складывается ситуация, когда урологи лечат у мужчин болезни не только мочевыводящей системы, но и половой, а гинекологи, в свою очередь, помимо своих прямых обязанностей, должны иметь представление о цистите у женщин (хотя лечат его всё-таки тоже урологи).
- В последнее время ситуация стала более определенной: все чаще в поликлиниках и больницах появляются «урологи-андрологи» и «урологи-гинекологи».
- Зачастую авторы не знают значения слова «фаланга» (кость пальца) и могут описать, к примеру, фаланги головы. Малый Пальцевый Кошмар аплодирует всеми доступными конечностями, а у него их ооой как много.
- «Я в шоке» — употребимо лишь в переносном смысле. Реальный медицинский шок — это сюда. Насчёт понятия «болевой шок» у современных медикусов консенсуса нет. Некоторые считают выражение просторечным, как «масло масляное»: боль — реакция организма, например, на быструю кровопотерю, — часть шока. Другие врачи настаивают, что термин в своём праве — подобная шоку реакция может быть вызвана болью, если возбуждение/боль причиняется внешними факторами напрямую нервной ткани (например, при ударе током или сдавливании крупных нервных узлов). В западной медицине используется понятие «травматический шок».
- Автору правки во время обучения в 1990-х говорили, что болевого шока не бывает, потому что только болевые ощущения, не приводящие к органическим нарушениям, шок не вызовут. А термин «травматический шок» вполне употребим.
- Вероятно появилось, из-за наличия выражения «эмоциональный шок».
- Или стараниями надмозгов. Дело в том, что в английском языке слово shock означает шок как медицинское состояние в последнюю очередь. В первую очередь это «удар», «потрясение», «электрический разряд». Но есть тенденция переводить все это как «шок».
- Встретилось неожиданно. Один торговец органами другому: «Продолжайте аутопсию остальных органов для консервации…» Ага. Во-первых, аутопсия — это не просто «вскрытие», а «вскрытие человеческого тела» (от греческого αὐτός — сам). Выполнить «аутопсию органа» невозможно. Во-вторых, вскрывать нужно именно тело, а не сами органы. Вскрытый орган для пересадки бесполезен. Правильнее было писать: «Продолжайте некропсию. Заберите остальные органы для консервации…»
- Если совсем точно, то и «некропсия» не совсем подходит, (νεκρός — смерть, ὄψις — зрение), грубо, это исследование трупа (например, для установления причин смерти) а не «разборка трупа на органы». Насколько знает автор правки, однозначного медицинского термина для «разборки» пока не придумано. В англоязычных странах используют эвфемизм «harvest», то есть «собрать урожай». Хе-хе.
- В русскоязычном медицинском жаргоне существует понятие «секция», которым патологи называют именно что разборку организма на части, как правило в целях как раз некропсии и постановки окончательного диагноза. Но можно и на органы.
- А как же классическая препарация? Подготавливать труп можно для чего угодно.
- Если совсем точно, то и «некропсия» не совсем подходит, (νεκρός — смерть, ὄψις — зрение), грубо, это исследование трупа (например, для установления причин смерти) а не «разборка трупа на органы». Насколько знает автор правки, однозначного медицинского термина для «разборки» пока не придумано. В англоязычных странах используют эвфемизм «harvest», то есть «собрать урожай». Хе-хе.
- И ещё неожиданная встреча: врач-патологоанатом занимается вивисекцией трупа. Ну, в фэнтези такое, наверно, может быть… если только врач по совместительству и некромаг. Вивисекция (vivus — живой и sectio — рассекание) — это вскрытие живого тела, а у патологоанатомов клиенты почти исключительно мёртвые — живой может оказаться разве что по ошибке.
- Хотя патологоанатом может также изучать образцы тканей, взятых у живого человека, в диагностических целях. Например, чтобы определить, является ли опухоль злокачественной, а если да — то какого именно типа (нередко от этого зависит лечение: опухоли разных гистологических типов одного и того же органа могут иметь разную чувствительность к конкретным цитостатикам, гормонам, биопрепаратам или облучению). Но забор ткани всё равно делает не он.
- Незнание этого факта — источник еще одного стремительного домкрата, а также смешных (и не очень) ситуаций. По сети бродит байка, как пациент, залегший в больницу по поводу удаления какой-то опухоли, проснулся и увидел незнакомого врача, который вежливо представился «Здравствуйте, я ваш патологоанатом». Клиент с перепугу чуть не превратился в клиента патологоанатома в общепринятом смысле.
- Большую часть минского РПНЦ онкологии им. Александрова, к примеру, составляет отделение патологической анатомии. И это не черный юмор.
- Хотя патологоанатом может также изучать образцы тканей, взятых у живого человека, в диагностических целях. Например, чтобы определить, является ли опухоль злокачественной, а если да — то какого именно типа (нередко от этого зависит лечение: опухоли разных гистологических типов одного и того же органа могут иметь разную чувствительность к конкретным цитостатикам, гормонам, биопрепаратам или облучению). Но забор ткани всё равно делает не он.
- Паранойя вовсе не тождественна навязчивым мыслям о том, что «за мной следят и меня преследуют». Такие навязчивости называются бред преследования и бывают не только при паранойе, но и при других заболеваниях психики (от шизофрении до алкогольных делириев). А при паранойе бывают и другие бреды — например, изобретательства. Просто в отличие от шизофрении параноик не страдает от галлюцинаций и у него не прогрессируют негативные симптомы вроде апатии.
- Психопатия в старых учебниках (у Ганнушкина и не только) может означать и просто расстройства личности. Само русское выражение «душевная болезнь» это дословный перевод термина «психопатия». Так, в 1990-е в мединституте обучения автора правки учили, что психопатия — свойство характера, от которого страдает либо сам обладатель такого характера, либо его окружение. Ныне психопатами, вслед за англоязычной классификацией, называют именно жестоких асоциальных отморозков. Вот и разберись в терминологии! Так что от греха подальше лучше устаревшие термины вообще не использовать.
- Разобраться очень просто, если относиться к устаревшим медицинским терминам именно как к устаревшим: никаких «психопатий», как и «драпетомании», и «бешенства матки» в медицине давно не существует, зато этот термин обожают поп-психологи.
- Что касается асоциальных психопатов, которые склонны к преступлениям и т. п. Всё пошло от конкретного задания американского аналога ФСИН конкретному психологу: разработать критерии, по которым надзиратель мог бы отличить людей, которые просто в этой жизни запутались, от убеждённых врагов общества, склонных прощать себе любое преступление. Тест очень приблизителен и предназначен для проверки людей, которые уже оказались в заключении. Понятно, что вербовать закоренелых в осведомители или досрочно отпускать их на поруки не стоит: эти деятели очень быстро вернутся к прежним занятиям.
- Когда-то был термин «астеническая психопатия», у таких больных как раз слишком чуткая совесть.
- Право слово, обижаете, господа-с. Автор правки каждый год получает обновленную версию МКБ, если в нее внесены изменения, поэтому ни один адекватный психолог, работающий в местах, где в случае чего могут взять за мягкое место, НЕ будет употреблять подобные термины. Все просто: диагностика, сбор анамнеза, клинический метод, и только потом после перепроверки всех данных, мы будем говорить о том, что пора открывать МКБ, собирать коллег и выносить вердикт.
- Интернет-реклама на тему секса. Её авторы путают эрекцию и потенцию и пишут про «стальную потенцию на всю ночь» и т. п.
- Автор правки видел рекламу трусов, которая обещала «восстановление эрекции и даже эректильной дисфункции».
- «Фобия» — это устойчивый и неконтролируемый страх (происходит от греч. φόβος «страх»). В контексте социальном, а не медицинском, этим словом может быть названа не только боязнь (например, «арахнофобия»), но и активное неприятие («гомофобия») чего-либо. Но никак не страстное увлечение! Дарья Донцова, передаю вам и вашим собакам привет и наводку на слово «мания».
- Неграмотные пациенты требуют от врачей соблюдения клятвы Гиппопотама, Демократа, Панкрата или даже Домкрата. В особо запущенных случаях: «Ты ж Домкрату давал!» Некоторые примеры, возможно, появились в медицинском фольклоре, но пациенты и в самом деле коверкают имя Гиппократа.
- Но даже многие грамотные Не знают матчасти — клятву Гиппократа уж много веков никто не использует — как минимум потому, что ни один современный врач не клянётся именем древнегреческих богов, а это — далеко не единственное, что изменилось со времён Гиппократа.
- Кроме упоминания древнегреческих богов сегодня довольно странно звучит едва ли не половина всей клятвы. Так, сегодня не принято считать потомство учителя своими братьями, учить медицинскому искусству исключительно безвозмездно и без договора, сообщать медицинские знания только своим сыновьям, ученикам и сыновьям учителя. Защитники эвтаназии презрительно фыркнут на обещание не давать пациенту смертельного средства, а любой акушер-гинеколог в ответ на «не вручу никакой женщине абортивного пессария» покрутит пальцем у виска. Уролог с хирургом уже не могут клясться в том, что они не будут «делать сечения у страдающих каменной болезнью» (в древности хирургические операции выполняли исключительно цирюльники).
- Но даже многие грамотные Не знают матчасти — клятву Гиппократа уж много веков никто не использует — как минимум потому, что ни один современный врач не клянётся именем древнегреческих богов, а это — далеко не единственное, что изменилось со времён Гиппократа.
- Ох уж этот страшный целлюлит! Запомните, целлюлит — это гнойное воспаление жировой клетчатки, причём очень болезненное. Те ямки и бугорки на бёдрах («апельсиновая корка», как их ещё называют) — это особенности строения женской жировой ткани, которые встречаются даже у стройных женщин с полным порядком ИМТ, и с медицинской точки зрения не считаются ни болезнью, ни отклонением. Собственно, и в плане эстетики «апельсиновая корка» перестала быть нормой только с развитием косметологии и индустрии красоты.
- В английском языке слово целлюлит в значении «апельсиновая корка» так укрепилось, что теперь так и пишется — cellulite. А воспаление отличается только окончанием — cellulitis.
Сельское хозяйство[править]
- Рассказ M. Твена «Как я редактировал сельскохозяйственную газету» просто усыпан этими домкратами — можно если не сломать ногу, то надорвать от смеха живот. «Брюкву не следует рвать руками, от этого она портится. Лучше послать мальчика, чтобы он залез на дерево и осторожно потряс его». «Гуано — ценная птица, но ее разведение требует больших хлопот. Ее следует ввозить не раньше июня и не позже сентября. Зимой ее нужно держать в тепле, чтобы она могла высиживать птенцов». «Фермерам лучше приступить к высаживанию кукурузных початков и посеву гречневых блинов в июле, а не в августе». «О тыкве. Эта ягода является любимым лакомством жителей Новой Англии; они предпочитают ее крыжовнику для начинки пирогов и используют вместо малины для откорма скота, так как она более питательна, не уступая в то же время малине по вкусу. Тыква — единственная съедобная разновидность семейства апельсиновых, произрастающая на севере, если не считать гороха и двух-трех сортов дыни. Однако обычай сажать тыкву перед домом в качестве декоративного растения выходит из моды, так как теперь всеми признано, что она дает мало тени». «В настоящее время, когда близится жаркая пора и гусаки начинают метать икру…» «Коровы у вас теряют оперение.» "Вы пишете, что устрицы ведут себя спокойно, пока играет музыка. Вы писали об устричных садках под заголовком «Декоративное садоводство»". «…ни одного фермера, ни одного человека, который мог бы отличить дынный куст от персиковой лозы даже ради спасения собственной жизни. Прощайте, арбузное дерево!»
- Да, а ещё POV-персонаж обозвал редактора такими словами: «гороховый стручок, капустная кочерыжка, тыквин сын, брюква, корнеплод».
- По сути, это На тебе! в адрес невежественных журналистов, которые берутся писать о том, в чём не разбираются. К сожалению, актуально и в наши дни.
- А еще с точки зрения ботаники тыква — это особый плод, тыквина… разновидность ягоды. Впрочем в быту многие слова имеют совершенно иные значения, чем в науке, так что в этом случае называть тыкву ягодой было и правда неправильно.
- «Похождения бравого солдата Швейка» — внутримировой пример. Раздолбай Марек взялся редактировать журнал «Мир животных», не зная матчасти. И его это нисколько не смущало.
- Это реальная история из жизни большого тролля и хохмача Гашека (который в основном писал Марека с себя, любимого), который без подобных шуточек не мог и откровенно брал пример с героя Твеновского рассказа.
- У него же в рассказе «Как я торговал собаками» один соискатель должности в «кинологическом институте» перепутал его с гинекологическим.
- «Колосящиеся помидоры» — никто не знает, откуда пошла эта фраза, но в журналистских кругах весьма распространена. Когда хотят обстебать излишне пафосный текст или спич, говорят «опять у него помидоры заколосились».
- Попугай Кеша знает в этом толк! «Ну, после такого дождя жди хороший отёл…», «Скажите, сколько тонн клевера от каждой курицы-несушки будет засыпано в инкубаторы после обмолота зяби?..», «…Утром покос, вечером надои, то корова опоросится, то куры понеслись… А тут вишня взошла! Свекла заколосилась!.. Пашешь, как трактор… А ежели дождь во время усушки?».
- Вообще, если речь идёт о помидорах черри, то внешне они действительно могут вызывать ассоциацию со спелым колосом — много маленьких кругляшей густой цепочкой. Очень условную, конечно, но для несведущего сойдёт.
Примечния[править]
- ↑ Не путать с мерцанием и трепетанием предсердий, когда сердце обычно вполне справляется с обязанностями — хотя и хуже, чем при нормальном ритме.