Обитатели холмов

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Watership Down»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Watership Down (Холм Уотершип-Даун, по-русски наиболее известна в издании под названием Обитатели холмов) — книга британского писателя Ричарда Адамса, рассказывающая о приключении диких кроликов на просторах Англии (конкретно Адамс указывает район города Стратфорд-на-Эйвоне). Обычно о диких животных у нас пишут детские сказки, но Адамс написал сказки куда более архаичного вида — мрачные, часто жестокие и даже кровавые. И в этом смысле он ближе не к массовому представлению о детских сказках, сколько к традиционному героическому фэнтези, к тому же с намёками на фэнтези тёмное.

С фэнтези «Уотершип-даун» роднит ещё и скрупулёзная проработанность Адамсом кроличьего мира, образа мыслей и жизни. Он продумал не только их социальную структуру, но и даже и мифологию и религию. При этом книга вполне достоверна с точки зрения этологии и зоологии того времени — Адамс опирался, сочиняя книгу, на работу натуралиста Рональда Локли «Частная жизнь кролика».

Сюжет[править]

В районе Сэндлфорда живёт, не особенно тужа, колония диких кроликов, но внезапно одному из них — Пятику — приснился страшный сон о том, что скоро колония погибнет, и надо срочно искать новое место для жизни. Поначалу ему верит только Орех, но постепенно вокруг них собирается некоторое количество других членов колонии, которые, несмотря на запрет, бегут прочь из колонии. После скитаний, страха в пути и едва не оказавшегося роковым попадания в западню прикормленной человеком колонии и спасения чайки по имени Кехаар, они наконец находят новый дом — холм Уотершип-даун под корнями огромного дерева.

Но в колонии только самцы — и надо где-то отыскать крольчих. Тем более, что из Сэндлфорда после первых беглецов вышло всего двое — колонию потравили газом. Нескольких удаётся увести с человеческой фермы неподалёку (что чуть не стоит жизни Ореху), а заодно выясняется, что рядом есть и дикая кроличья колония — Эфрафа во главе с генералом Дурманом (он же Зверобой в иных переводах и General Woundwort в оригинале). Вот только договориться с ней о дружбе и сватовстве не получается — в Эврафу всех впускают, да никого не выпускают, а порядки внутри самые что ни на есть казарменные. Но крольчихи, как выясняется, очень даже не против бежать — в самой Эфрафе перенаселение кошмарное.

В итоге, уотершипские кролики разрабатывают целую операцию по вызволению крольчих, а затем вынуждены оборонять свой дом от нашествия сил Дурмана. Но бой выдерживается ими с честью, и на просторах между Уотершипом и Эфрафой появляется новое кроличье поселение.

Герои[править]

Сэндлфордские беглецы[править]

  • Орех (Hazel) — главный герой, чьими глазами мы и видим большую часть истории Уотершипского холма. Умён, отважен, благороден, в общем, кроличий паладин.
  • Пятик (Fiver) — младший брат Ореха из того же помёта, маленький и слабый кролик. Наделён пророческим даром, который неоднократно спасал кроликов. В Сэндлфорде был скорее чудаком-маргиналом, но в Уотершипе может считаться кем-то вроде племенного шамана.
  • Шишак (Bigwig), офицер сэндлфордской ауслы (так в кроличьем языке называется племенная гвардия), затем — капитан ауслы Уотершипа. Самый сильный кролик в компании, но при этом не дурак.
  • Черничка (Blackberry) — «умник» компании.
  • Одуванчик (Dandelion) — главный сказочник компании.
  • Капитан Падуб (Capitan Holly) — капитан сэндлфордской ауслы, единственный выживший при разрушении Сэндлфорда, присоединился к компании уже на Уотершипе. Рассудительный, опытный командир, который помогает утвердить авторитет Ореха, как лидера нового поселения. В Уотершипе стал командиром разведчиков. В экранизациях, стал, отчасти, героем неудачной басни: дорогу, которую герои группой преодолевали с трудом и риском для жизни, сумел пройти один, израненный, да еще и с искалеченной ногой, что несколько обесценивает путешествие основной компании.

Нехорошие товарищи[править]

  • Генерал Дурман (General Woundwort) — диктатор Эфрафы. Огромный, одноглазый, суровый на расправу и жестокий.

Мистические сущности[править]

  • Фрит — верховный бог в мифологии кроликов, создатель всего сущего — и, конечно, кроликов.
  • Эль-Ахрайрахпрародитель кроличьего племени. Судя по рассказываемым кроликами сказкам — был тем ещё трикстером (что вполне обычное дело для кроликов в легендах).
  • Чёрный кролик Инле — кроличье божество смерти, чёрный кролик с посеребренными ушами. В эпилоге романа приходит за старым Орехом.

Тропы и штампы[править]

  • Гениальный силач — генерал Дурман. Сумел совершенно по-особому организовать Эфрафу, обезопасил ее от хищников и от людей, научил кроликов по-настоящему заботиться о безопасности, так что им не приходилось бояться никого, кроме самого генерала и его гвардии. В незаурядности ему не откажешь.
    • Шишак — единственный, кто мог перехитрить генерала и заручиться его доверием. Тот поставил его офицером, и даже во время их сражения предложил Шишаку вернуться в Эфрафу. При первом взгляде Дурман оценил силу и опыт Шишака, его сообразительность и умение выживать в одиночку — качества сродни собственным.
      • Автору данного примечания вообще по прочтении приходило в голову: уж не заглядывал ли Дурман некогда, во времена своих странствий, и в Сэндлфордскую колонию, и не встретился ли там с некоей крольчихой?.. Шишак упоминал, что его мать могла прогнать кошку; могла тогда и в пару себе выбрать не абы кого
  • Дева в беде — крольчихи Эфрафы
  • Деревня со зловещим секретом — в поисках нового дома главные герои селятся в садке (типа стаи у кроликов), куда их зовет кролик Кауслип/Барабанчик. Кролики здоровые и рослые, значит, условия хорошие, еды навалом, свободных нор тоже. Однако местные кролики ведут себя нетипично: очень степенные и смирные, считают, что для кролика главное — достоинство, забыли кроличий фольклор и прочее. Героям открывается правда: в садке еды навалом, потому что человек подкармливал кроликов, а безопасно, так как человек отгонял хищников. Зачем? Чтобы те потеряли бдительность и чаще попадались в его ловушку. Хорошо, что герои вовремя сбегают.
  • Дети в финале — в количестве. В конце концов, вся эфрафская история была затеяна, чтобы добыть крольчих и обеспечить городку жизнеспособность. Так что в финале мы видим целую кучу крольчат, которые тренируются под руководством Шишака и слушают сказки о приключениях, собственно, центральных героев.
  • Детям это смотреть нельзя! — издание, купленное автором правки для своей дочери, носило гордый рейтинг 16+. В принципе, конечно, в книге хватает и насилия, и страшных сцен, и про физиологию говорится нередко и без прикрас да ещё и Орех в конце стареет и умирает. Но вообще-то книга появилась из рассказов автора своим маленьким дочерям.
    • Мультипликационная экранизация 1978 года давит педаль в пол. В мультфильме с рейтингом PG присутствуют: графичная сюрреалистическая картина смерти кроликов, которые задохнулись в собственном убежище, две встречи с персонификацией Смерти, множество детально прорисованных кровавых ран, не менее жестокая смерть от удушья, а так же одна показанная на экране смерть от старости. Адаптация 2018 года менее кровавая, но за счет большего хронометража смогла лучше показать нравы Эфрафы и сделать сюжет темнее и острее.
  • Житель Страны Эльфов — Пятик и крольчиха Вильтариль.
  • Житель Страны Эльфов был прав — Пятик, постоянно: предвидел гибель Сэндлфордского городка, почуял неладное в городке Барабанчика, нашёл подстреленного Ореха.
  • Заявленная слабость — кролики заявлены (что соответствует реальности) робкими, цепенеющими перед опасностью и плохо приспособленными к путешествиям. Что делает большая часть персонажей большую часть сюжета? Путешествует, сражается и героически превозмогает!
  • Заткни ганнибало, оно же Матомная бомба — эпический ответ Шишака Дурману «Силфли храка, эмблер-рах!», что в переводе примерно «Жри дерьмо, вонючий лорд!».
  • Зловещий автомобиль — все человеческие «храдада» глазами кроликов.
  • Ироничное эхо — во время своего первого визита на ферму Орех, уходя от кошки, дразнит ее: «Ты умеешь бегать? Что-то не похоже.» В конце книги, когда он с товарищами пришел выпустить собаку против эфрафцев, та же кошка прыгнула на него из засады и, прижав к земле, передразнила: «Ну как, умеешь бегать? Что-то не похоже».
  • Йопт in translation автор правки увидел в переводе имён на русский. В оригинале имена были лучше, и почему переводчики не могли просто сделать транслитерацию, неясно.
    • Отдельный жирный йопт — гвардейская песенка Шишака в версии «Великого путешествия кроликов». Поскольку в этом переводе тщательно убраны физиологические подробности, в частности, всякое упоминание испражнений — а Шишак поёт, что «Злая Тысяча» не сможет их догнать, даже если они повсюду разбросают свои какашки — песенка стала звучать так: «Лишь присядешь подкормиться, // Листик клевера схватить — // Злая Тысяча примчится, // Норовя тебя схватить!». Ладно, гениальную рифму гвардейцу ещё можно простить, высокая поэзия в таких кругах не водится, но этой песенкой Шишак, вообще-то, хочет ПОДБОДРИТЬ младших! Ну очень утешительное содержание, ничего не скажешь.
  • Квинтет — пятеро самых заметных кроликов в команде Ореха. Сам Орех — герой и лидер группы; Пятик — напарник; Шишак — силач; Черничка — умник; Плошка, он же Хлао-ру на лапини — девчонка (вообще-то, мужского пола, но как самый младший, слабый и маленький). Шестой рейнджер — чайка-поморник Кехаар.
  • Конланг — лапинь, кроличий язык. В основном известны названия разных животных, значимые имена кроликов и отдельные слова, полноценных фраз на всю книгу две — вышеупомянутая матомная бомба от Шишака и его же хулиганская песенка в две строчки.
  • Кролик-убийца — Дурман, да и вся аусла Эфрафы. Впрочем, главные герои тоже могут 220 дать. Дурман, получивший от Шишака, подтвердил бы, кабы его пёс не заел.
  • Крутой против Занозы-в-Заднице — Шишак и сам весьма крут, но в начале романа выступает той еще занозой в заднице по отношению к Ореху, ибо его корежит от необходимости подчиняться более младшему и более слабому кролику, и уж тем более слушаться Пятика. Также на вересковых пустошах занозой в заднице становится троица Желудь-Плющик-Дубок, но этих уже Шишак призывает к порядку.
  • Культурное влияние — не без шансов именно «Обитателями холмов» могла вдохновляться Маргарет Уэйс, сочиняя дилогию о Бригаде Обречённых, где герои тоже ищут новый дом и самок.
  • Номинальный командир — Орех, особенно в начале книги. Есть кролики сильнее (Шишак), умнее (Черничка), опытнее (Падуб, после присоединения к отряду), а вся затея с путешествием вообще принадлежит его младшему брату Пятику. Но именно Орех всех их выслушивает и сводит их мнения воедино, поэтому старшина именно он.
    • Зато этот факт сыграл городку на руку, здорово деморализовав Дурмана и его войско: те привыкли, что кто сильнее, тот и главный, и когда Шишак, сам тот еще амбал по кроличьим меркам, сослался на своего старшину, враги вообразили что-то хтоническое. А чуть раньше Орех безопасно сходил к врагу с предупреждением — ну не могли бойцы Эфрафы принять всерьез мелкого хромого кролика!
    • Какой же он номинальный, если реально командует? Может, скорее Кадровый гений?
  • Пытки ломают личность — изувеченный за попытку побега из Эфрафы Черновар монотонно пересказывает всем интересующимся, что с ним произошло, и покорно ждёт смерти. Однако сыграно зигзагом — спасённый Шишаком, Черновар оживает и показывает себя как отличный разведчик.
  • ООС — это серьёзно — когда тихий Пятик вдруг разражается страшнейшим по меркам кроликов богохульством «Эмблерский Фрит», то есть «вонючее Солнце» и даже, пожалуй, «вонючий Бог», становится ясно: происходит действительно что-то из ряда вон выходящее.
  • Переосмыслить с возрастом — тут такая же история что и с Редволлом: обе стороны вовсю используют двойных агентов и ведут активную разведовательную деятельность.
  • После такого не выживают — по два раза сыграно Шишаком и Орехом, в отношении Дурмана так и осталось загадкой.
  • Светлее и мягче — перевод, вышедший под названием «Великое путешествие кроликов». Опущены некоторые натуралистические подробности (например, буквальный перевод гвардейской песенки Шишака, который в этом переводе Лохмач), убрана последняя глава с описанием смерти Ореха.
  • Смищной аксэнт — так передаёт автор речь Кехаара. Получается похоже на немецкий акцент. А еще в английской версии у некоторых фермеров такой акцент, что их очень трудно понимать, даже если ты хорошо знаешь язык.
  • Специально коверкает язык — а однажды и Шишак подражает речи Кехаара: «Так мы распили местера Турмана, та?»
  • Топливо ночного кошмара — и немало! Особенно, конечно, рассказ Падуба о потраве нор Сэнлдфорда газом.
  • Ушёл достойно — всё тот же Дурман. Пал в драке с псом, отважно бросившись на него. Хотя тело так и не нашли
  • Хищный зверь — много, со вкусом. Все — от ласок до лис и от собак до кошек — глазами кроликов предстают как страшные чудовища. Что неудивительно.
  • Человек — это звучит жутко — ну а что вы хотели?
  • Шрамы навсегда — кролики весьма живучи, но последствия, конечно, остаются: Черновару так и жить с драными ушами, Орех навсегда охромел, а на Шишаке и подавно живого места нет.
  • Эффект Ворфа — Шишак стабильно огребает круче всех.

Экранизация 1978[править]

Первым за экранизацию романа взялся Мартин Розен, он же стал сценаристом и режиссёром проекта. Мультфильм вышел в 1978 году и сразу завоевал популярность, в том числе и негативную; на рейтинг «подходящий для всех возрастов» повелись многие родители, показав своим чадам мрачную ленту по мрачной книге… В итоге Британская комиссия по классификации фильмов на протяжении десятков лет получала жалобы. Тем не менее, скандальный мультфильм стал культовым и статус классики получил. Главное только помнить, что Детям это смотреть нельзя!

Что присутствует в этом фильме[править]

  • Темнее и острее — относительно книги . Создатели совсем не сдерживали себя : кровавые сцены получились даже излишне кровавыми, а сцена гибели кроличьего городка станет потрясающим топливом ночного кошмара. Отсутствует какая-либо мультяшность, полностью убран юмор (отвечавшего за него в книге Колокольчика тоже нет), бытовая «спокойная» часть кроличьей жизни особо не показана. Зато добавлено смертей — в самом начале ястреб хватает крольчиху, а Черновар гибнет в ужасной схватке с Дурманом.