Астерикс/Фильмы/Астерикс и Обеликс в Британии

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Astérix. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.

2012, фр. Astérix et Obélix: Au Service de Sa Majesté, англ. Asterix and Obelix: God Save Britannia, рус. «Астерикс и Обеликс в Британии». Сюжет основывается не только на 8-м томе, где Астерикс побывал в Британии, но и на 9-м, в котором норманнские викинги старались «раскрыть тайну страха» и выяснить, можно ли благодаря ему получить суперспособности (см. также мультфильм «Астерикс и викинги»).

  • Режиссёр Лоран Тирар (тот, что поставил кинодилогию «Маленький Николя» по детским книгам Рене Госинни). В ролях:
    • Астерикс — Эдуар Бэр, радиозвезда; ранее во втором фильме появился в роли Отиса. Внешне не очень соответствует роли Астерикса: и рост высоковат (Астерикс и Обеликс — одного роста?! это бардак!), и лицо немножко «не такое». Но актёр на 100 % использует своё умение с серьёзным и умным видом нести чушь. И свою уникальную душевность, в роли Астерикса совсем не лишнюю.
      • Альбер Удерзо: «Бэр в гриме напоминает черновую версию Астерикса — высокого, такого, которого я в 1959 году поначалу хотел нарисовать, да Рене отсоветовал».
    • Обеликс — Жерар Депардье
    • Вождикс — Мишель Дюшоссуа
    • Бонминь — Гаэль Жантэ
    • Шалапутикс (в русском дубляже назван «Идунарикс») — Венсан Лакост
    • Красовакс — Гийом Гальен
    • Офелия (невеста Красовакса) — Шарлотт Ле Бон
    • мисс Макинтош — Валери Лемерсье
    • Завоеваф (норманн в плену у Офелии) — Дани Бун
    • Гай Юлий Цезарь — Фабрис Лукини
    • Корделия, королева Британии — Катрин Денёв
    • Слуги королевы Корделии (камео) — Братья Талош (знаменитый бельгийский комический дуэт)
    • Воровакс (похититель телеги) — Мишель Кремадес (в «Миссия Клеопатра» играл пиратского старпома Хромого)
    • Луциус Крючкотворус (аудитор из Сената) — Жан Рошфор
    • Ученций (чиновник, которого Цезарь отправил послом к норманнам) — Никколо Сенни
    • Клавдиус Ляпсус (солдат, обнаруживший зелье) — Тристан Уллоа
    • ярл Олаф Наелсяроллоф (появлялся в 9-м томе комикса и в мультфильме «Астерикс и викинги») — Були Ланнер (в предыдущем фильме играл царя Греции)
    • Рыжая Борода (пиратский капитан) — Жерар Жюньо
    • Хромой (пират-старпом) — Жак Эрлен
    • Баба́, слуга пиратского капитана — Кристоф Дени
    • палач — Хавиви Гил
    • Четвёрка Патлатых (квартет бардов, камео) — группа BB Brunes (Адриен Галло, Феликс Эммен, Карим Ревейе, Беральд Крамб)

Что здесь есть[править]

  • Их там много — каноничное начало комикса повторено и здесь. Только на этот раз еще и пародируется сцена из фильма «Пираты Карибского моря: На краю света».
  • Отбеливание — пародия на троп. Каноничный Баба́ — чернокожий, но тут его играет белый. И без blackface. Нет, конечно, в одном мультфильме шутки ради показали, как Баба́ временно побелел от ужаса, увидев галлов. Но здесь уже совсем перебор…
  • Чёрный юмор — бедные собачки её королевского величества… И мультяшная физика: они, оказывается, от ТАКОГО воздействия не сдохли, только покрылись ссадинами.
    • И Астерикс, которого всё-таки приложило о раскалённые угли. Частые дозы зелья, видимо, настолько изменили его обмен веществ, что ему и это нипочем, не считая нескольких небольших ожогов. А вскоре он еще и отрегенерировал!
  • В киновселенной — свой особый источник чайных листьев: их привёз с собой индус Разбедняй.
  • На тебе! — новое время, новые шутки, Евросоюз! Нелегальный мигрант из Индии. И реплика римского патрульного: «Мы должны контролировать миграцию, чтобы обеспечить стабильность Империи!».
    • И реплика другого римлянина: «Мы здесь, чтобы продвигать ценности нашей великой цивилизации!»,
    • И реплика самого Цезаря: «Пришло время покончить с этой террористической деревней!»
    • И сцена, когда сенаторы уличили Цезаря в растратах госказны на личные нужды.
  • И племянник Вождикса, и Красовакс не сразу врубились, что Астерикс и Обеликс — не геи.
  • Шовинизм. Из учтивого диалога в лодке выясняется, что обе союзных стороны — бритты и галлы — неважного мнения друг о друге.
  • И часовню тоже он! — раз тут кроссовер двух разных томов комикса (экранизированных в виде двух разных мультфильмов), получилось, что и норманнов на галлов натравил тоже Цезарь.
    • Хронокаша: если пересмотреть этот фильм в свете 9-го, 22-го и 37-го томов комикса, а также мультфильма «Астерикс и викинги» — получится, что Цезарь отправил своего посла Ученция… в будущее, в конец I тысячелетия от Рождества Иисусова. Крут же маг Коновалус (см. предыдущий фильм и его игрофикацию)!
      • Предсказание — пародия на троп. Цезарь — точно зная от своих хроноходцев, которым открывал порталы Коновалус?! — предрёк и Столетнюю войну, и то, что его будут помнить и через пару тысячелетий. Последнее — пополам с манией величия, то есть с перебором: Цезарь как-то не так истолковал новое летосчисление… «От Р. Х.» значит «от рождества Христова», а не «от Римского Харизматика» но Цезаря просто ввели в заблуждение латинские буквы J. C.… Увы, Юлик…
  • Жанровая ошибка — Цезарю всерьёз кажется, что это он (а не Астерикс) тут главный герой.
  • Вместе мы сможем править Галактикой — Цезарь отыграл по отношению к Астериксу.
  • Я твой отец — нифига себе!!! Оказалось розыгрышем.
  • Опошленная ситуация — пародия на троп. Норманнам показалось, что нужными им качествами можно заразиться, как гриппом, и они все по очереди принялись целовать «чемпиона». Хорошо еще, что не в уста…
  • Смехотворная пытка — мисс Макинтош пытает дикаря-норманна… правилами этикета. Вернее, обучает его им. Но фактически пытает.
  • Замечены отсылки к «Заводному апельсину» Стэнли Кубрика (технические детали «урока хороших манер» дикарю-норманну) и «Инспектору-разине» Клода Зиди (Завоеваф не хотел убегать тайком, хотя Астерикс предоставил ему такую возможность).
    • В самых первых кадрах Рыжая Борода явно цитирует какого-то известного политика XX века: «Я знаю, что у нас были очень трудные времена. Но мы не опускали рук, когда надежды уже не оставалось». Один пират — другому, недоумевающе: «О чём это он?..». А стоило бы врубиться, о чём! Ведь корабль Рыжей Бороды топили столько раз, что... (Видимо, непонимающий пират - новичок в команде.)
    • Собачки Корделии — отсылка к собачкам Елизаветы Второй.
    • На этот раз Астерикс и Обеликс немножко поменялись функциями. В «Миссия Клеопатра» (и в комиксе-первоисточнике тоже) Астерикс запрещал Обеликсу брать пёсика с собой в Египет, а Обеликс провёз его «контрабандой». А здесь Астерикс настаивает «Возьмём пса с собой в Британию!», а Обеликс против. Отсылка к тому факту, что в оригинальном комиксе «Астерикс в Британии» пёсика с собой так и не взяли, он остался в деревне. И в этом фильме — аналогично. Только в мультфильме «Астерикс в Британии» (см. выше Полнометражные мультфильмы) нам показали, «что было бы, если бы поехали с собакой».
  • Великолепная пошлость — душу надо было обнажать перед девушкой, сэр Красовакс, ДУШУ!
  • Нас на бабу променял — упрёк Астерикса Обеликсу. Лучше бы наш герой помалкивал…
  • У страха глаза велики — одна из причин поражения римлян в финале. Ну, еще Обеликс.
  • Кви про кво — королева поначалу подумала, что Красовакс расточает комплименты ей, а не своей невесте.