Опошленная ситуация

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Accidental Innuendo. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Это не то, о чём вы подумали! »
— Стандартное оправдание (которое делает только хуже)
« Мальчики глянули друг на друга. Им очень захотелось поцеловаться, но они стыдились. »
— Радий Полонский «Тайна Страны Земляники»
Это, внучок, не «яой». Это — Дружба Народов!

Пропали двое маленьких детей, мальчик и девочка. Пущенная по следу собака привела в квартиру одинокого профессора. За диваном обнаружились трусики пропавших детей… Когда приехала милиция, профессора и след простыл.

Вы уже слышите знаменитые вступительные аккорды из «Криминальной России» и готовитесь узнать леденящие душу подробности мучительной гибели детей в лапах маньяка-педофила? Расслабьтесь. Это замечательная детская книжка «Необыкновенные приключения Карика и Вали». В советские времена до некоторых пор считалось абсолютно естественным, что дети бегают в одном белье, а маленькие дети — и вовсе голыми. В отсутствие профессора Карик и Валя зашли в его квартиру, там выпили уменьшительную жидкость, приняв её за лимонад, после чего залезли на стоящий у окна диван, а оттуда — на подоконник. Когда они резко уменьшились, трусы упали за диван, а самих детей унесла залетевшая в комнату стрекоза. Узнав об этом, профессор сам выпил уменьшающую жидкость и отправился выручать бедняжек. Любой следователь так бы сразу и подумал! Эх вы, похабники…

Как мы уже знаем, с течением времени совершенно безобидные слова и даже целые фразы приобретают похабное звучание. Но это, к сожалению, ещё не все. Многие ситуации, для наших предков совершенно безобидные и естественные, нами и нашими современниками также воспринимаются как ужасно пошлые и двусмысленные. O tempora! O mores! Cовременные авторы, конечно, обязаны избегать подобных двусмысленностей. Особенно тяжело при адаптации произведения, где действие происходит не «сейчас», а «тогда». То есть надо и тогдашний антураж с тогдашней моралью соблюсти, и избежать определённого рода двусмысленностей, которыми «тогда» и не пахло. В первую очередь трудно режиссёрам, если они не хотят угодить со своим фильмом в обзор какого-нибудь BadComedian’а или Ностальгирующего Критика (и ещё неизвестно, что хуже).

В некоторых случаях опошленную ситуацию обыгрывают. Обычно в юмористических целях, будь то КВН, эстрадный номер или анекдот. То есть как бы в современности инсценируют неоднозначный кусок произведения, делая упор на эту неоднозначность. См. также Принцесса, вы так невинны….

Противотроп — Фрейд был прав.

Примеры[править]

«

— Я родился на Олимпе, капитан. Когда мне было семь лет, мои родители погибли. До десяти я жил в государственном приюте. Потом меня усыновил отставной пилот, живущий на Эдеме… ему было почти полтораста лет…[1] Очень добрый, ласковый человек… Алекс кивнул, ожидая. Трейси замолчал, размышляя о чём-то своём. — И ты стал объектом сексуальной эксплуатации? — предположил Алекс. — Капитан! — возмутился Трейси. — К вашему сведению, я до сих пор девственник — именно в память о своём приёмном отце! — Прошу прощения. — Алекс смутился.

»
— Сергей Лукьяненко, «Калеки»
«

Генералов достал помятую пачку сигарет, вынул одну, чиркнул о стол, раскурил. Поинтересовался: — Да, кстати… Я гей. Это вас не смущает? — А должно? — растерялся Алекс. — Ну, знаете, бывают самые разнообразные этические основы… — Я с Земли. Не следует подозревать меня в предрассудках, — сухо ответил Алекс. Что-то всё равно смущало, но вот что? — Пожалуй, вам надо осмотреть корабль. Я назначаю всем новичкам встречу на завтрашнее утро. Навигатор снова кивнул. И небрежно заметил: — Да, кстати… Я ещё и натурал[2]. Это не беда? Алекс замолчал, ошеломлённый.

»
— Он же, «Геном»

(link)

Были вейперами до того, как это стало мейнстримом!

Фольклор[править]

  • Описание красавицы из одной скандинавской сказки: «Сквозь одежду видно кожу, тело светится под кожей, косточки под телом видно, в серединке сердце бьётся». По замыслу авторов, эта девушка писаная красотка, но у современного читателя при этом описании возникнет образ какого-то ядерного мутанта. На самом деле имеется в виду, что красавица белее снега белого, а точнее, у неё тонкая прозрачная кожа, сквозь которую видны все кровеносные сосуды и мышцы, а авторы всего лишь попытались вогнать педаль в пол, описывая её белокожесть. В русском фольклоре говорится еще хлеще: из косточки в косточку мозжечок переливается.
  • Подобные описания уже с отсылкой к Библии были обстёбаны Сашей Чёрным в «Песни песней». Царь Соломон заказывает скульптору статую Суламифи, но не разрешает ей позировать (ревнует). Зато пишет подробное описание: «нос её — башня Ливана» и т. д. Неудивительно, что при виде готовой работы Суламифь падает в обморок.
  • В самой Библии тоже неловкостей хватает.
    • Взять хотя бы самый скандально известный пример — дружбу Давида и Ионафана. «Душа Ионафана прилепилась к душе его <Давида>, и полюбил его Ионафан, как свою душу» (1 Цар. 18:1). А после смерти Ионафана Давид сокрушается: «Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской» (2 Цар. 1:26). Естественно, гей-сообщество усмотрело в этом апологию однополой любви в Ветхом Завете. О том, что между людьми одного пола могут быть узы не только эротические, и их можно ценить больше, чем гетеросексуальные контакты любой степени близости, некоторым объяснять бессмысленно.
    • Пример не связанный с моралью — скорее, эффект Телепорно. В церковнославянском тексте Псалтыри Давид (вот же невезучий персонаж!) обращается к Всевышнему: «Из уст младенец и ссущих совершил еси хвалу» (Пс. 8: 2). Новички, натыкаясь на эту строку, краснеют и запинаются. А разгадка проста: по-церковнославянски «ссати» значит «сосать». Речь о грудных младенцах, молокососах, а не о том, о чем вы подумали!
    • См. также пару евангельских примеров в разделе «На других языках» данной статьи.
  • Анекдот:
« Студентка сдаёт историю. Вопрос:
— Кем были амазонки?
Девица в поисках подсказки оглядывает аудиторию, друзья-студенты дружно высовывают языки.
— Лесбиянками?
— Неуд! Язычницами![3]
»
    • В некоторых версиях девушка добавляет: а в чем разница?
  • Ещё один:
« Сдаёт студент экзамен по ВМС[4], как водится, ничего не знает, но пожилой преподаватель пытается как может вытянуть на тройку… Наконец, в качестве последнего вопроса он рисует какую-то формулу и просит студента назвать полимер. Студент ничего не может ответить. Тогда профессор подсказывает:
— Ну вот представьте, у вас свидание с девушкой, вы гуляете по парку, заходите в тёмный уголок и… Ничего не приходит в голову?
Студент:
— А! Знаю! Это эбонит!
Профессор:
— Мда, молодой человек, в наше время молодёжь была скромнее. Это целлулоид.
»
  • На ту же тему:
« На экзамене по анатомии старенький профессор говорит студентке:
— Ну-с, уважаемая, напишите мне всё, что знаете об органе любви!
Студентка пишет подробный ответ, сдаёт профессору и видит, что тот явно чем-то недоволен.
— Извините, в чём дело? Неужели такие ошибки?
— Да нет, написали-то вы всё правильно, пятёрку заслужили… Вот только в наше время органом любви считалось сердце.
»
  • И ещё, из студенческого фольклора (автор правки гарантирует: на реальных преподавателей экономики заходит особенно хорошо, в истерику впадают от смеха):
« Студентке на экзамене попался вопрос про Адама Смита. Ну, она отвечает. Хорошо отвечает, сразу видна работа с дополнительной литературой. Куча цитат. «Как писал Смит», «Согласно теории Смита», «Критики Смита отмечают» и всё в таком духе. Только вот чего-то ни разу Смита по имени не назвала. Профессор выслушал и спрашивает:
— У вас, конечно, твёрдая пятёрка, только вот Смита как звали?
Девушка замялась — вылетело из головы.
— Ну, первого мужчину как звали? — подсказывает профессор.
Девушка ещё больше засмущалась и говорит: «Валера!»
»
— Преподавателям литературы заходит вариант с Мицкевичем

Литература[править]

Русскоязычная[править]

«

…в городе вышли Встретить его и царь, и царица, и дочь их царевна; Выбежал с ними прекрасный младенец, мальчик-кудряшка, Живчик, глазёнки как ясные звёзды; и бросился прямо В руки Ивану-царевичу; он же его красотою Так был пленён, что, ум потерявши, в горячие щёки Начал его целовать; и в эту минуту затмилась Память его, и он позабыл о Марье-царевне … …Иван твой царевич Женится нынче. Уж свадебный пир приготовлен, и гости…

»
— Василий Жуковский «Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери»
  • Для современников было очевидно, что Иван-царевич собрался жениться на старшей сестре мальчика, но вот современные моралофаги видят свадьбу двух геев (забыв, что гей-браков тогда и в помине не было) и требуют запретить сказку.
  • Л. Н. Толстой:
    • «Война и мир» — голая Элен. Автор с чувством несколько раз называет героиню голой, а имеется в виду всего лишь слишком открытое платье.
      • Справедливости ради, и сейчас вполне могут пошутить в духе «её манеру одеваться стоило бы назвать манерой раздеваться».
      • Троп вокруг этого произведения — анекдоты про поручика Ржевского с персонажами книги. Они там есть, а его там нет!
    • «Хаджи-Мурат» — аналогично: когда Хаджи-Мурат общался с женой и дочерьми генерала-фельдмаршала Воронцова, то те были голые (и ни одного примечания от редактора о том, что имелось в виду).
      • Там же «да у неё ума не больше, чем волос на яйце». Понятно, что речь идёт о курином. Но школьники хихикали.
  • К. И. Чуковский, «Бармалей»: «… Потому что Бармалей/Любит, любит, любит, любит/Любит маленьких детей!» Неужели хэппи-энд сказки в том, что из людоеда он стал педофилом?
  • Б. Житков, «Что я видел». Цитата: «А там на конце вдруг толсто. И всё волосики, волосики». ЧТО ОН ВИДЕЛ?! Колос пшеницы!
    • Там же есть невиннейшая для СССР фраза «мама меня очень хочет».
  • Ильф и Петров, а также Антон Макаренко, Александр Беляев и многие другие писатели первой половины XX века в своих произведениях часто упоминают мужчин в «трусиках». Современного автора после этого сразу бы заподозрили в чём-то нехорошем. А всё потому, что значение слова изменилось. Слово «трусы» происходит от французского pantalon troussé — укороченные, подобранные штаны. В первой половине XX века так называли всего-навсего короткие шорты, которые носили в жару, для купания и для спорта. Убедиться в этом можно, если посмотреть иллюстрации к книгам того же Макаренко, а также фотографии воспитанников его колоний (где он намеренно ввёл эти самые «трусики» как часть летней и демисезонной униформы, потому что это гигиеничнее и удобнее брюк и юбок). И до сих пор подобного вида штанишки боксёров и футболистов официально называют трусами. А «трусики» — всего-то уменьшительно-ласкательное, так что нечего тут!
    • В качестве обозначения предмета нижнего белья этот термин начал применяться только где-то годам к 30-м — и опять же, потому, что первые советские массовые модели белья, пришедшего на смену кальсонам, рейтузам и панталонам, представляли собой именно эти самые шортики-трусики (причём для обоих полов). Поэтому с течением времени трусами привыкли называть любое нижнее бельё, непосредственно носящееся на голом теле — даже если это не шорты, а, скажем, плавки-слипы или бикини. Но уменьшительно-ласкательно — только в отношении женского или детского белья.
    • А спортивные пловцы до сих пор в них состязаются. Или теперь уже мужчине использовать уменьшительные формы слов как-то зазорно? Хотя-то вообще да. Великий и могучий. Могут за сюсюкание принять.
    • Константин Сергеевич Станиславский вообще мечтал расхаживать в трусах по театральной сцене. Так и пишет. «Я уже начал себя приспособлять к одному из известных итальянских баритонов, у которого были хорошие ноги в черном трико, чудесные туфли, широкие трусы и так хорошо по талии сшитый колет со шпагой…» («Моя жизнь в искусстве»). Видимо, чем дальше от нас по времени, тем ближе к исходному pantalon troussé — укороченные, подобранные штаны.
    • Педаль в пол — перевод Джерома. «Я всегда беру с собой красные трусики. В красных трусиках я себе очень нравлюсь». Неплохо для мужчины, который собирает вещи для многодневной поездке на лодке с тентом в мужской компании! Правда, прочтение оригинала сразу же все портит: Джи собирался взять то, что сейчас назвали бы красными шортами-бермудами.
  • Стихотворение Агнии Барто про резиновую Зину даже многие дети сейчас воспринимают неадекватно.
  • Не везёт в этом отношении Сергею Михалкову:
    • «…билеты на футбол / Я охотно променял бы / На добавочный укол!» — Нет, наркоманы тут ни при чём, это цитата из стихотворения Михалкова «Прививка». Юный герой косплеит храбреца, который при виде шприца «улыбается и шутит». Особенно веселят строчки «Я уколов не боюсь, если надо — уколюсь!»[5]
      • Да он просто сладкоежка с диабетом! Если не уколется, от лишнего тортика сразу упадёт в кому. (Ха-ха-ха! Нет. На самом деле перед началом прививок у него от страха дрожат коленки).
    • Его же «А что у вас?»: «А у Толи и у Веры обе мамы — инженеры». Автор не имел в виду брата и сестру в однополой семье, но как это читается сейчас…
    • И концовка ещё одного стихотворения. «Он — девочка». Это как?! Читаем дальше. «Он — девочка, он — мальчик». Это как?!! Но всё решает последняя строчка. Вместе с предыдущей: «Он — девочка, он — мальчик, он — юный пионер!»
  • Вышеупомянутые «Приключения Карика и Вали» Яна Ларри.
«

Толстяк вытер ладонью потное лицо. — Ванна в квартире есть? — деловито спросил он. — Нет, — сказал профессор, — ванны нет! Но если вам нужно вымыть руки, то… — Да нет, — запыхтел толстяк, — вымыться я и дома могу. Я думал, что они разделись и купаются в ванне. Понятно? — Да, конечно, — кивнул головой профессор. — Впрочем, не совсем понятно. — Видите ли, — важно сказал фотограф, — если ребята сбросили трусики, — значит, они решили искупаться. Что еще они могут делать без трусов и без сандалий?

»
— Действительно, ну что ещё могут делать без трусиков мальчик и девочка?
  • Педаль в пол — в экранизации. Всё-таки фильм снимался в циничном 1987 году, а книга писалась в невинном 1937 (тогда вообще о многом не подозревали). Причём профессор ведёт себя ещё более подозрительно — он запирает обнаружившего детскую одежду хозяина собаки у себя в ванной, а сам убегает. Не потому ли режиссёр и сценарист, дабы не завершать фильм тем, что милиционеры кладут вновь объявившегося профессора мордой в асфальт, ввели в сюжет невероятно догадливого участкового, который почитал записи профессора и опробовал его жидкость на кролике, после чего безошибочно восстановил истинный ход событий?
  • Но и сам Ян Ларри со временем, видимо, заподозрил что-то неладное и решил прикрутить фитилёк. Во всяком случае, в более поздней редакции книга начинается так: «В тот час, когда мама накрывала белой скатертью стол, а бабушка резала хлеб к обеду, и произошли эти очень странные, удивительные, невероятные события. Именно в это время Карик и Валя уже летели высоко над городом в неизвестный мир, где поджидали их необыкновенные приключения». — В первоначальной редакции не было никаких намёков на то, что на самом деле случилось с детьми до эпизода с нахождением «улик».
  • Виктор Драгунский, «Заколдованная буква» — два малыша ржут над пятилетней подругой, сказавшей: «Смотрите, а на ёлке сыски висят!» Не потому, что они представили себе нечто на букву «с», а потому что она не может правильно сказать слово «шишки»!
    • Как потом оказалось, они тоже не могут.
« – Вот видите, а у нас все смогут – хотите белочку, хотите зайчика.

– Ну ладно! – махнул Пилюлькин рукой и принялся напяливать на себя сарафанчик.

»
— Реальная цитата из «Приключений Незнайки и его друзей» найденная Даней Шаповаловым в былое время
  • «Уроки французского» Валентина Распутина. По распределению попавшая из города в сельскую школу учительница, молодая и красивая и при этом одинокая (побывавшая замужем, но овдовевшая или разведённая), назначает одиннадцатилетнему ученику дополнительные занятия. Вскоре по её инициативе место этих встреч перемещается из школы к ней на квартиру, затем урокам начинает уделяться всё меньше времени: Лидия Михайловна, стремясь унять неловкость и смущение мальчишки, расспрашивает о его жизни и рассказывает о собственной, ходит в домашней одежде и зовёт оставаться ужинать. После того, как попытки установить контакт терпят неудачу, учительница всё же добивается своего, вспомнив детскую игру с монетками: в игре оба становятся раскованнее и ведут себя куда свободнее, тем более что она старается поддаваться и проигрывать. Наконец, разоткровенничавшись, женщина признается, что ей «иногда надоедает быть только учительницей». В итоге их однажды застаёт за игрой директор школы. Он устраивает застигнутой в «раскрасневшемся и взлохмаченном» виде Лидии Михайловне гневный выговор, обвиняя её в «растлении» и «совращении», после чего она вынуждена оставить место и спешно вернуться в родной город. Казалось бы, ситуация прозрачна? Ничего подобного: игра на деньги — единственный способ хоть как-то помочь гордому и замкнутому парню прожить вдали от семьи и родного дома в чужом посёлке в конце голодных послевоенных сороковых, директор больше взбешён азартными играми и неуставным поведением, а романтический подтекст настолько минимален, что его вообще можно скорее сочинить, чем увидеть.
    • Когда у автора данной правки это произведение было по программе русской литературы, одно чучело из класса умудрилось написать сочинение, по которому иначе как эротический триллер представить себе было невозможно. На озвучке силами училки русского лежал весь класс.
  • Владислав Крапивин, «Выстрел с монитора»: подросток и взрослый мужчина, почти незнакомые друг с другом, едут в одной каюте речного парохода. Мужчина, по ходу разговора, между делом жалуется на радикулит и остеохондроз. Мальчик предлагает сделать ему массаж. И делает. Нет, это не малолетний гомопроститут, завлекающий клиента, это крапивинский мальчик, у которого альтруизм в крови. Просто массаж спины, участков около хребта, чтобы полегчало. А вы что подумали?..
    • У Крапивина двусмысленных ситуаций вообще много. В соответствии с требованиями времени, он… начал, напротив, использовать это в качестве подсветки: герои по-прежнему не видят ничего непристойного, ибо слишком чисты душой, а вот отрицательные персонажи в первую очередь о чём-то таком и думают. Нередко даже судят по себе.
    • Собственно, само название для современного читателя звучит хоть и не пошло, но далеко от изначального смысла. Представляется некий триллер про убийцу внутри компьютера. Мало кому приходит в голову, что «монитор» — это не только экран компьютера, но и тяжело бронированный корабль прибрежной обороны.
  • Рассказ В. Катаева «Флаг», описывающий пафосное сопротивление гарнизона одного из пограничных фортов на Балтике[6] наступлению фашистских десантников, в тот самый момент, когда читателю ясно, что сейчас вот-вот начнётся, автор очень ярко иллюстрирует суровое боевое братство советских пограничников: «Они обнялись и поцеловались, командир и комиссар. Они поцеловались крепко, по-мужски, чувствуя на губах грубый вкус обветренной горькой кожи. Они поцеловались первый раз в жизни. Они торопились. Они знали, что времени для этого больше никогда не будет…» Собственно, всё как на плакате вверху этой странички.
  • Владимир Лёвшин, трилогия про Магистра рассеянных наук. Ладно, целевая аудитория ничего не заподозрит. Но вот родители могут не поверить в искреннюю дружбу Магистра (мужчины в полном расцвете сил) и Единички (не совсем обычной советской школьницы). Первая часть «Диссертация Рассеянного Магистра» может и не вызвать опасений. Магистр пытается вернуть папаше-Минусу потерявшуюся дочь.
  • Рассказ Леонида Пантелеева «На море» (из цикла о Белочке и Тамарочке). Главные героини, две маленькие девочки, решили без спросу искупаться. Пока они купались, некий вор стащил всю их одежду. Поэтому девочкам пришлось идти домой через весь поселок голыми, кое-как прикрывшись зонтиком, на который вор не позарился. Автор явно писал это с воспитательной целью, чтобы дети не купались без разрешения родителей. Но сейчас из-за изменившейся морали получился сабж, за который в наши дни автору пришлось бы натерпеться от борцунов за нравственность.
    • Из-за изменившейся морали встаёт прежде всего вопрос «Что за фигня, герой?» в отношении безбашенной мамаши, отпустившей дошкольниц под честное слово одних к морю, а в одном из следующих рассказов потерявшей их в лесу (где они от голода чуть не наелись поганок) и преспокойно вернувшейся домой…
  • Т. Крюкова, «Гордячка». Ставшую карлицей Злату после представления циркач заставляет «пойти по кругу», что она с жаром отвергает. На самом деле — пойти вдоль арены с шапкой для подаяний в руке.
  • Ольга Громыко, цикл «Космоолухи». Полицейские Вадим и Роджер Сакаи захвачены в плен бандитами. Пока бандиты отвлеклись и оставили их вдвоём, герои пытаются освободиться от скотча, которым им залепили рты. Поскольку руки у обоих связаны, приходится помогать друг другу зубами, что выглядит весьма двусмысленно. Когда наблюдавший за этим Дэн спросил, что они делают, герои начинают мямлить что-то невразумительное. Тогда Дэн говорит им, что уточнит у Полины, на что они начинают возмущаться и просить Полине не говорить. Особенно это ужасает Роджера, который к Полине неравнодушен и боится, что она про него что-то не то подумает.
  • Григорий Остер, «Книга о вкусной и здоровой пище людоеда» — в некоторых скетчах проскальзывает. Чего стоит одно заглавие: «Любопытные девочки с мягкими булочками»… сдобными, поручик, из муки и яиц! Это книга людоеда, а не педофила!

На других языках[править]

  • Януш Корчак подсвечивает в своей книге «Как любить ребёнка»:
«

Однажды я заметил, как одиннадцатилетний мальчик подошел к девочке, которую он любил, и что — то шепнул ей. В ответ она покраснела, опустила голову и недоуменно пожала плечами. Несколько дней спустя я спросил его, с чем он тогда к ней обратился. Никакого замешательства, искреннее желание вспомнить. — Ах да, я спросил у нее, сколько шестнадцатью шестнадцать. Будь мы более деликатны по отношению к детям, как часто нам приходилось бы сгорать со стыда за ту нечистоплотность жизни, которую они застали и от которой мы их не в силах уберечь.

»
  • Братья Гримм, «Принц-лягушка». Неизвестный мужчина ночью в спальне у принцессы. Последующий брак был неизбежен.
  • Генрих Гейне:
«

На одной квартире жили, На одной постели спали; Те же мысли, те же блохи Бедных взапуски терзали!

»
— перевод В. Д. Костомарова
  • Виктор Гюго, «Отверженные». Незнакомый дядя уводит с собой девочку-сироту восьми лет. Педофил нашёл свою жертву? Нет, это добрый Жан Вальжан спасает ребёнка-золушку от её опекунов, садистов и эксплуататоров.
    • Не очень-то незнакомый: у Жана Вальжана осталось письмо от Фантины, где она и просит Тенардье отдать Козетту предъявителю этого письма. Причем трактирщик его увидел и узнал подпись.
  • Там же «жили вместе, ели вместе, спали вместе» Легль, который Боссюэ, и Жоли (см.ниже).
  • «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт — богатый старик сажает соседскую 13-летнюю девочку на колени, ласкает и целует её. Ну, что вы такое подумали, это трогательная сцена, девочка поняла, что старик, несмотря на суровость — их добрый друг, старик понял, что бежал от привязанностей, потому что боялся потерять их, как свою дочь когда-то.
  • «Моби Дик» Германа Меллвила: герою пришлось спать в таверне в обнимку с дикарём-гарпунёром Квиквегом. Тогда матросы не видели ничего плохого в том, чтобы делить одну койку на двоих (см. пример в разделе «Реальная жизнь»). Исмаил даже выговаривает Квиквегу за то, что тот не только обниматься полез, но и ногу на него закинул.
    • А следующая глава называется «Мы повенчаны»: «Когда трубка была выкурена, он прижался лбом к моему лбу, обнял меня и объявил, что отныне мы повенчаны, что на языке его родины означало, что теперь мы как бы братья и он готов умереть за меня, если возникнет в том необходимость».
  • Туда же «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома — ну да, джентльмены спят по двое, а то и по трое на одной постели. А что поделать, если мест нет, а желающих остановиться на ночлег целая толпа?
  • У Миксата Кальмана в повести «Два нищих студента» хозяйка пансиона возводила это в систему: «по двое спали семинаристы-первачишки, — считалось, что вдвоем они еще кое-как могут сойти за одного „философа“ или „поэта“. Ибо отдельная койка у тетушки Добош, как и обращение „domine“ у профессоров, полагалась начиная с „риториков“».
  • Зато некоторым современным людям настолько сложно представить себе, чем, кроме секса, могут заниматься два человека на одной кровати, что даже цитату из Библии «Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится» (Лк. 17:34) воспринимают как прямую апологию гомосексуальных связей: ведь не сказано же «одна возьмётся» или «другая оставится». Значит, по их логике, одному из лежащих ориентация не помешала попасть в рай, а другой, очевидно, пострадал за какие-то иные грехи. Хорошо, что они не читали ещё Лк. 11:7 — «Не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели»!
  • В нацистской Германии была даже книжка, где Гитлер приглашает к себе на виллу маленькую девочку, чтобы выпить чаю с печеньками, и на прощание целует её и обнимает.
  • «Крошка Нильс Карлссон» Астрид Линдгрен: двое мальчиков моются в одной посудине и даже трут друг другу спину. Разве Линдгрен могла подумать, что настанут времена, когда подобное будут воспринимать как-то двусмысленно? Да, Бертилю всего шесть лет. Возраст Ниссе не указан, но судя по описанию, он немногим старше Бертиля. Однако ж свинья своё болото сыщет, автор статьи подобные комментарии своими глазами видел.
  • Мягкая подсветка в «Ведьмаке» Сапковского: «он обнял ее — и больше ничего». Когда ночуешь без палатки посреди поля, сохранить тепло важнее, чем какая-то стыдливость.
  • Похожее в «Петербургских трущобах» Всеволода Крестовского. Перекусив чем придется, двое разнополых бездомных улеглись спать в обнимку. Автор подчеркивает, что ничего непристойного не было, они инстинктивно берегли тепло, как животные.
  • «К оружию! К оружию!» Терри Пратчетта: в записной книжке главы Ночной стражи в два столбика — женские имена и указание суммы. И да — командор Ваймс имеет проблемы с финансами. Тратит жалование на девиц нетяжелого поведения? Нет! Из своего кармана платит вдовам погибших при исполнении сослуживцев.

Кино[править]

Нет, это не «шотакот» с «зайчонком». Безобидная была сцена в 1921 году…
  • В немом и монохромном шедевре Чарли Чаплина «Малыш» — сцена, когда ГГ и пятилетний мальчик, скрываясь от преследования «органов опеки» в весьма сомнительной ночлежке, готовятся отойти ко сну. В одной постели. В скверно освещённой (газовыми рожками) общей спальне (подсветка: не то у всех на виду, не то украдкой ото всех же). А перед тем, как уснуть… представьте себе, целуются! В губы! Дважды! И спокойно засыпают.
  • «Цирк» — фраза директора: «Рожайте себе на здоровье, сколько хотите: чёрненьких, беленьких, красненьких, хоть голубых, хоть розовых в полосочку…» В наше время такие слова понимают совсем по-другому. Пополам с эффектом голубого щенка.
  • «Вратарь» (1936) — выбежавший на поле Карасик уверенно ведёт мяч, сбивая с ног всех противников на своём пути. Но в какой-то момент Карасик наклоняется вперёд и сзади на него налетает другой футболист, так что оба на несколько секунд оказываются в довольно пикантной позе.
  • «Золушка» с Яниной Жеймо в главной роли — добрый волшебник выпускает из трубки в бальный зал дым, после чего все присутствующие попадают в волшебную страну, где каждому видится самое приятное, но безопасно там только первые 9 минут 10 секунд… Ну-ну.
  • «Свадьба в Малиновке» же! «И что это я в тебя такой влюблённый!» (Попандопуло — нескольким персонажам мужского пола).
    • Он вроде и женщинам так говорит. Это у него коронная фраза для выражения симпатии.
  • В фильме Ролана Быкова «Внимание, черепаха!» таких ситуаций полно. Особенно впечатлит нашего испорченного современника эпизод, где взрослый, застав в своей квартире грязного чужого ребенка, тащит его в ванную, насильственно раздевает и… отмывает. Безо всяких паскудных мыслей.
    • Да и мальчик, переодетый в девочку, ныне воспринимается неадекватно. Спасает от борцов за моральный облик, наверное, только малый возраст детишек.
    • И не факт, что спасает. Одна сцена, где Таня гладит Вову под партой в районе… ммм… (на самом деле — лежащую у него на коленях черепаху) в то время, как учительница смущённо комкает строки про «родишь богатыря мне к исходу сентября», чего стоит… Другое дело, что все подобные подтексты даны в лирическом ключе, а пошлость каждый привносит свою.
  • «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён»: лысый дядька на пляже, разглядывающий в бинокль голые мальчишеские задницы — директор пионерлагеря товарищ Дынин, выслеживающий тех, кто купается в неположенном месте. А вы что подумали?
    • На самом деле здесь ещё и совсем не очевидный бонус для современников. Почему товарищ Дынин рассматривал именно задницы? А просто это самый быстрый способ определить присутствие среди деревенских мальчишек, которые купаются-загорают голышом, пионеров из лагеря — у тех задница загорелой быть ну никак не может.
    • Сцена с крапивой — это и опошленная ситуация, и в то же время троп Это не то, что ты думаешь!. Мальчишки, постанывая, голышом лезут в крапиву: «Уй, здорово! Во дерёт!». На стоны прибегает шпионка товарища Дынина (она же Ноги-в-Сандаликах), выглядывает через забор и говорит: «Таааак… Интересненько».
  • «Не может быть»: персонаж Георгия Вицина предлагает будущему зятю и его другу «трахнуть по маленькой». Разумеется, педофилия тут ни при чём: у персонажа горят трубы с самого утра, и наконец он нашёл собутыльников.
  • Ещё один персонаж Георгия Вицина в фильме «Неисправимый лгун», попавший под колёса машины, которой управляла Эдита Пьеха. Она потеряла сознание от ужаса, что убила человека. Не мог же герой бросить женщину без помощи? Он отнёс её в свой дом, привёл в сознание, а она в благодарность зашила ему штаны. Что должна была подумать жена ГГ, вернувшись домой и застав мужа без штанов с посторонней женщиной? В общем, она побила его по лицу, и не собственной ладошкой, а купленной рыбой.
  • «Карнавальная ночь» — как минимум несколько ситуаций с целующимися мужиками. Педаль в пол: единственный, кто замечает в этом что-то неприличное — товарищ Огурцов, сказочный идиот, бюрократ и ханжа.
    • Тут явно намеренная игра со штампом: на тот момент действительно ничего такого не означал комично-дружеский поцелуй, до которого докопался Огурцов в сцене с клоунами. Юмор строился на «доктор, откуда у вас такие картинки?» — примерно как если бы сейчас бюрократ начал бы искать зоофилию в номерах дрессировщиков.
    • Там же: «Если наш молодой человек любит нашу молодую девушку, он с ней такие номера должен выделывать?» Огурцов явно видит в балете сексуальный подтекст.
  • «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика»:
    • Когда в новелле «Напарник» Федя и Шурик попадают в милицию, то они недружелюбно смотрят друг на друга, а затем Шурик поправляет очки средним пальцем. Сейчас такое вполне бы сошло за скрытую попытку показать неприличный жест.
    • Там же прораб читал Феде лекцию о том, что надо трудиться. Основную часть лекции Федя слушал, не вставая с лежанки. Подустав, к нему прилег и сам прораб.
  • «Бриллиантовая рука» — перед отъездом Геши Лёлик по старой русской традиции (см. раздел «Реальная жизнь») на прощание троекратно целует его в уста. Это не то, что сейчас могли бы подумать. Зато это карикатура на привычку Хрущёва и Брежнева смачно целоваться с мужиками при встрече и прощании.
  • «Каин XVIII» — с прикрученным фитильком: ситуация все-таки приличная, но у современного зрителя дурные ассоциации все же возникают (особенно в свете известной песни), когда герой Фрейндлиха — вычурно одетый агент тайной полиции — поднимает ноги и демонстрирует красную подошву.
  • «Финист — Ясный сокол». Совершенно не влияющая на развитие сюжета сцена — воеводу (далеко не главного героя) другие мужики приглашают в баню, полностью раздевают и бьют вениками. Ладно если бы это по сюжету оправдано. Мол, провалился он в прорубь и его отогревают. Но нет. Зачем? К Финисту Ясному Соколу и его борьбе с антагонистом это не имеет никакого отношения, да и сейчас смотрится как гей-БДСМ. Туда же сцены, где крестьянка Анфиса любит связывать мужчин — то своего мужа, то писаря Яшку. Сейчас смотрится как бондаж, также элемент БДСМ.
    • А на самом деле баня с битьём вениками — это чисто для демонстрации русского колорита. Банька-парилка, где вениками хлещут лишь затем, чтобы «разогнать кровь»; это вместо сауны — традиционная оздоровительно-профилактическая процедура, народная медицина; никакого «бондажа». А привычка Анфисы связывать мужчин, по замыслу сценариста, должна символизировать лишь её тираническую натуру, но никак не извращённые наклонности. (Фильм хотел ставить знаменитый киносказочник Роу, человек, по своим взглядам бесконечно далёкий от любой похабщины. Но не дожил до запуска фильма в производство — успел только набросать сценарий, и постановку осуществил его ученик Геннадий Васильев.)
  • «Чудотворная» (1960) — Представьте себе сцену, когда пузатенький дядька (директор сельпо) тормозит двух спешащих в школу пионеров и, отослав одного из них мало что не силком утаскивает второго на склад. А далее, воровато озираясь, уединяется с ним в кабинете, угощает какими-то исключительно дефицитными конфетами и говорит что-то вроде: «Очень уж я люблю детей… Помоги, родненький? Что тебе стоит?!» Нет, этот дядя не педераст (во всяком случае, по контексту сценария), у него просто религиозный психоз на фоне семейных обстоятельств. А канючит он у пацана отнюдь не сексуальные услуги, как можно подумать. А, представьте себе, очень таки даже религиозные. Но выглядит эта ситуация сегодня вполне себе сабжево, то есть — опошлённо.
  • «Три плюс два» — на маленькой полянке пересеклись трое мужчин и две женщины? В наше время по таким сюжетам снимают совсем другие фильмы…
  • «Покровские ворота» — Хоботов Людочке: «Как вы это делали! Вы так это делали!» Всё бы ничего, но в этом кадре камера медленно поднимается с башмаков Хоботова и на данных словах оказывается аккурат в районе его ширинки, которую он в тот момент как раз застёгивает. А потом прибавляет: «Вы прекрасно кололи!», то есть, речь идёт об уколе, а не о чём-то непристойном. Но неудивительно, что кадр с ширинкой и словами «Как вы это делали!» очень долго вырезали даже на постсоветском ТВ.
  • «Трое в лодке, не считая собаки» — игра с тропом и подсветка. Андрей Миронов, играя рыбака-хвастуна, нарочно делает очень характерный жест от локтя («Вот такая рыба!»), который и в то время, то есть в XIX веке, чопорные британцы расценили бы как неприличный, а уж в наши дни это повсеместно прославлено как «показать большой фак». Это был акт актёрского хулиганства (импровизация) Миронова, который понравился режиссёру Науму Бирману и был оставлен в фильме.
    • Тот же жест в том же значении можно увидеть в мультфильме сестёр Брумберг «Остров ошибок». 1955 год, «оттепель» на дворе…
  • Экранизация сказочной повести Софьи Прокофьевой «Приключения жёлтого чемоданчика» — во все поля. Хулиганистые мальчишки, которые, надышавшись волшебного порошка, смеются придурочным смехом по поводу и без — где ты, дядя Ройзман? А уж песенку «Чтоб весело смеяться, не нужен порошок, а нужно, чтоб сказка кончалась хорошо!» не обстёбывал только ленивый. А в рэпе Мистера Малого (Андрея Цыганова) к этим строчкам сделана прямая отсылка.
    • И заметьте: Гришка, великовозрастный главарь вышеупомянутых хулиганистых мальчишек — явно пацан по понятиям. Он сразу насторожился, обнаружив в чемоданчике какие-то порошки и таблетки. Двум своим юным приспешникам Григорий не позволил всё это даже рассмотреть (и уж подавно не разрешил попробовать), и демонстративно уничтожил чемоданчик (пустил в ход свою немалую силушку — оторвал крышку от корпуса), а всё содержимое намеренно рассыпал, чтоб уж точно никто не принял внутрь. Вот тут-то все три хулигана и надышались нечаянно того самого порошка, когда тот образовал в воздухе «облачко», будучи энергично рассыпан Гришкой с криком «Вот и нет чемоданчика!». Матёрые урки, с которыми Гришка предположительно водит компанию (судя по его манерам) и у которых он проходит «школу жизни», наверняка объяснили юноше, что «дурь [то есть психоактивные вещества] — это западло [то есть „против чести“, совершенно непозволительно], особенно пацанве мелкой нельзя». Иначе никак не объяснить уничтожительское рвение Гришки в этой сцене (уж не садизмом же и не синдромом Болванщика!).
    • В том же фильме вызывают серьёзные опасения девочка Тома (которая всё время плачет), и мальчик Петя (который сидит под столом, потому что в комнате ему чудятся монстры). Нынешняя молодёжь сразу увидит в этом bad trip от наркотиков. А монстр-вешалка и кобра-пылесос нарисованы так ярко, что в подсаживании на измену можно заподозрить аниматоров, ну или автора сценария.
    • И это не говоря уже о том, какой (по сюжету) жёсткий приход у людей вызывают «конфеты храбрости» — например, бабушка Томы, съев оную, забирается на крышу дома, где и танцует у самого карниза… Цирковые собачки становятся агрессивными. Доктор, что ты засунул в эти конфеты? Спиды?
    • Вообще поколение фронтовиков было хорошо знакомо с волшебными таблетками «фенамин» (в трофейном варианте «первитин»), да и про кокаин с морфием еще помнили, но в конце 1950-х золотая молодёжь начала употреблять военные стимуляторы, после чего власть психанула и жестко зачистила любые упоминания наркотиков в СССР. Так что это может быть и протаскиванием под радарами.
    • И уж явно протащена под радарами сцена, где доктор игриво хлопает маму Пети по коленке, а потом говорит: «Извините, я немножко отвлёкся».
  • Куда более острой оказалась ситуация с «Волкодавом» и его спорной экранизацией, выполненной Николаем Лебедевым. Уж в этом-то случае автор не подразумевала никакого психотропного вещества (насчёт этого и слово Божие имеется) — но вслушайтесь только, как это звучит в фильме. Матерь Кендарат, вдохновенная настолько, что её можно принять и за упоровшуюся, нараспев произносит, обращаясь к своему ученику Волкодаву: «Ма-альчик, во-озьми порошо-ок, он волше-ебный…»
    • Справедливости ради — в книге этой сцены нет, все вопросы — к Лебедеву. Но волшебный порошок как таковой взят прямиком из книги, и дала его Волкодаву именно Матерь Кендарат, его наставница.
  • «Новогодние приключения Маши и Вити» — перед выходом на поединок Кащей требует подать ему меч-кладенец и копьё-самотык. Тут пополам с «Эффектом голубого щенка».
  • Телефильм «Приключения Электроника»:
    • Математик Таратар (в исполнении Евгения Весника), пытаясь защитить учеников от давления других педагогов, говорит буквально: «Не волнуйтесь! Они всё придумают! Мальчишки — то, ради чего стоит жить!» И всё это с крайне характерным выражением лица. И ведь именно мальчишки, а не мальчишки и девчонки. В наше жестокое время фраза положительного учителя может вызвать шок у телезрителя. В книге, кстати, этой сюжетной линии (как и многих других) не было.
      • Особо впечатлительные зрители могут заподозрить бедолагу Таратара в неладном задолго до этой сцены. Слишком уж сюсюкается с учениками, которые, на секундочку, не дети малые, а вполне подростки, да ещё и в математической спецшколе.
    • Там же есть сцена, где старшеклассники набрасываются на Сыроежкина и раздевают его до трусов. Нет, никакого сексуального подтекста тут нет, просто они хотели посмотреть, как он тягает штангу одной рукой, а он пожаловался на отсутствие спортивной формы.
    • Еще одна сомнительная сцена в начале первой серии, когда Макар Гусев дразнит Сыроежкина, похлопывая по мягкому месту, и нехорошим тоном (какая-то сомнительная мечтательность) называет «Сыропопкиным».
  • «Стиляги» (2008) — внутримировой пример: стиляга Боб учит комсомольца Мэлса фокстроту. Комсомолец ничего «такого» в прикосновении к телу другого мужчины не видит, а вот Боб реагирует нервно: «Чувих будешь лапать!».
  • «Дрожь земли» — инверсия:
«

— Как бы нам их обозвать? — Эээ… Задовзрывателями? — Звучит как название порнофильма.

»
— Сейчас прозвучало бы как название группировки «диванных войск» либо арт-провокаторов.

А ведь в фильме обсуждалось всего лишь подходящее название для мутантов, представляющих из себя этаких птеропланёров-«взрыволётов».

  • «Бегущий по лезвию» — очень возможно, что намеренная аверсия: поцелуй Иуды в исполнении Роя Батти в современном мире выглядит двусмысленно, и создатели фильма этого не могли не понимать. Но поскольку отсылка к библейским событиям жирнейшая, все похабные мысли отметаются сразу.
    • «Чужой: Завет» того же режиссера с тем же поцелуем Иуды между андроидами. Вообще вся нашумевшая сцена с игрой на флейте отсылает к Гамлету и призвана раскрыть, как андроидами новой модели не дано творить, однако сексуальное напряжение между двумя андроидами такое, что мысли сами закрадываются.
  • «Иностранцы» — фраза положительного героя-журналиста: «Меня тут один молодой человек в гости пригласил, нет, не девушка».
    • А так ли уж это пошло? Парни парней тоже приглашают — понятное дело, не для романтического интереса, а, например, в компанию с выпивкой.
  • «Без семьи» — покупка мальчика Реми синьором Виталисом смотрится чертовски двусмысленно:
«

— Двадцать франков за такого хорошего мальчика? — Это много для той работы которую он будет выполнять. — И какую же работу он будет делать? — По вечерам у меня бывает плохое настроение. Он будет меня развлекать.

»

Нужно ли говорить, что месье Виталис ничего ТАКОГО в виду не имеет, детишек не вожделеет, мальчика с тех пор и за всё время ни разу не обидел! А самая натуральная покупка ребёнка у бедной семьи была в XIX веке (и в предыдущие века) самым обыкновенным и законным поступком и в Британии, и в Италии, и — как в данном случае — во Франции. Такое практиковали, разумеется, и педофилы тоже, но сейчас перед нами (к счастью для Реми) не тот случай.

  • «Борат 2» — в кондитерской Борат покупает своей дочери Тутар, чтобы не привлекать внимания, по её просьбе пирожное с несъедобным украшением в виде пупсика. Разрешает съесть втихую за углом, ибо негоже по «казахским» традициям угощать дочерей. Девочка, никогда прежде сладкого не пробовавшая, жадно съедает пирожное вместе с украшением. Когда же Борат и Тутар объясняют ситуацию в центре кризисной беременности, а потом пытаются вытолкнуть пупсика «естественным путём» — это просто надо видеть! В переводе игра слов теряется, но в оригинале из-за того, что «пупсик» и «ребёнок» обозначаются одним словом «baby», всё звучит так, как будто он ей сам заделал ребёнка и пытается провести кустарный аборт.
  • «В джазе только девушки» же! Для перечисления всех опошленных в нынешнее время сцен понадобится отдельная статья. Самое яркое — финальный диалог.
    • Опошленные ли? Если только нарочито.
  • «Робин Гуд» (2010) — когда Робин рассказывает вдове Локсли о том, что её муж был могучий, она на своей волне отвечает «Не очень, но нежный». Мысли в тот момент были явно не о сражениях и воинской доблести.

Телесериалы[править]

Дизайнера — НА КОЛ!!![7]
  • Забавный (теперь уже) момент из захаровских «12 стульев» Захарова: посмотрите на жест Безенчука в исполнении Вицина и попробуйте сказать, что он не опошлен, этот жест. А речь-то всего лишь о «первом сорте».
  • «Пятницкий» — стёб над тропом. Полицейские Ткачёв и Савицкий — друзья не разлей вода, брутальные мужчины, заведомые и стопроцентные гетеросексуалы. Но однажды в сцене, когда оба сильно напились, а Ткачёв был на нервах — последний начал в скупых словах воспевать дружбу (что-то вроде «Как хорошо, Савицкий, что ты есть в моей жизни») и… вдруг поцеловал Савицкого в щёку. Савицкий с неудовольствием оттолкнул Ткачёва — что, впрочем, не привело (и не могло привести) к ссоре.
  • «День рождения Буржуя» — почти аналогично примеру выше.
  • «Дальнобойщики-2», 5 серия, «Белоснежка». Напарники играли в спектакле театра лилипутов «Белоснежка», наскоро заучив роли. Прямо в процессе внезапно начало доходить, насколько двусмысленно звучат пассажи типа: «…а маленького гнома всё время держат дома; он хочет колдовать, а ему говорят: ложись в кровать!», причём особый смак ситуации придаёт именно прогрессирующее офигевание декламатора… Дети в восторге, взрослые в шоке.
  • «Сумеречная Зона», серия «The Fugitive» (1962) — целиком, от первого до последнего кадра! Отношения (фу, насколько пошло сейчас звучит одно это слово!) маленькой девочки и странного старика выглядели бы в наше время настолько недвусмысленно, что серия вызывает мучительную боль. Серия настолько переполнена опошленными ситуациями, что бафосом-нежданчиком становится приличный момент ближе к концу серии. Когда старик признается, что его преследуют, девочка недоверчиво спрашивает: «Ты коммунист?» Как оказалось, нет. Трудно сказать, была ли эта фраза случайностью или целенаправленным На тебе! по поводу послевоенного преследования коммунистов в США.

Мультфильмы и мультсериалы[править]

  • Комментарий на сцену из «Бобик в гостях у Барбоса», где псы отдыхают в постели: «Сейчас мне этот кадр из мультика кажется не настолько забавным, как в детстве. Теперь я видел фуррей».
  • Два слова — «Голубой щенок» (1976). В честь него даже соседний троп назван!
    • Кажется, тут мы имеем дело с опорой на троп. Постановщик — заодно и парторг «Союзмультфильма» — Ефим Гамбург подавал данное произведение как пародию на западные мюзиклы (это зафиксировано для истории, например, в книгах Асенина, общавшегося с Гамбургом лично). А оттого, по-видимому, сценарист и поэт Юрий Энтин действительно хотел высмеять «свободу нравов», царящую в западной артистической среде (хоть и отнекивался потом в интервью). Слово «голубой» в значении «гомосексуалист» было в ходу в СССР уже с конца 1960-х: в 1969 году советская продавщица заклеймила именно этим словом Анатолия Равиковича, когда он хотел купить краску для волос. Нет, ну вы посмотрите мульт внимательно: 1. диковинного голубошёрстного щенка отвергают все собаки, крича при этом «Голубой, голубой, не хотим играть с тобой!»; 2. щенок на слезе поёт «Ах, зачем я голубой?» (щенок ещё и под Чарли Чаплина стилизован, а тот был бисексуалом); 3. за щенка вступается манерный Моряк с цветным зонтиком, весь одетый в голубых и розовых тонах (хоть Щенок и говорит смущённо «Кому я нужен, такой голубой?»); 4. после ряда приключений и победы героев над злодеями — те же самые собаки забыли о своём предубеждении и чествуют Моряка и Щенка как героев, а Щенок торжествующе поёт: «Что ещё для счастья надо, Если друг надёжный рядом, Если всеми ты любим? Быть неплохо голубым!». Только не говорите мне, что тут «сплошные совпадения и случайности»…
  • А для зарубежной аудитории кодификатором тропа оказался мультсериал Хи-Мен и властелины вселенной. И причин тому немало. В первую очередь это коснулось главного героя, качка-метросексуала в розовой одежде. А после своей волшебной трансформации он и вовсе начинает носить откровенного вида броню. После выхода известного мемного ролика у многих людей возникли вопросы о сексуальной ориентации главного героя. И да, данный мультсериал был рассчитан для детей! И еще там героини выглядят вызывающе.
    • Тот случай, когда ситуация опошлена намеренно: когда выходила вышеописанная первая версия мультсериала (1983-85) по этой линейке игрушек — «шибко нетрадиционным ребятам и девчатам» ещё не потакали на Западе столь безоговорочно, как в новом тысячелетии. А среди создателей и игрушек, и мультсериала были именно что квиры обоего пола, ну они и старались протащить под радарами что только можно. Зато, создавая вторую версию (2021), правообладатели оторвались по полной — превратили новую итерацию франшизы прямо-таки в гимн толерантности, да настолько, что аж часть поклонников скривилась от некоторого неудовольствия: перебор, мол, заметна нарочитость!
  • «Ну, погоди!» в восприятии многих западных зрителей, которые неправильно прочитывают характерные образы, рассчитанные на советскую публику, и воспринимают Волка и Зайца не как гопника и отличника, а как педофила и ребёнка.
    • Котёночкин туманно говорил, что в его произведении речь «о всяком обидчике вообще».
  • «Кошмар перед Рождеством» — чтобы обмануть доктора Финкельштейна, Салли использует дырявую ложку. Российские зэки радостно взгогочут (кроме тех несчастных, которые вынуждены такими пользоваться).
  • «Три кота» — и что же это за старая кассета такая, которую папа-кот, похоже, прятал от котят? Понятно, что обычный семейный фильм, но те, чьё детство пришлось на девяностые, помнят о находках в родительских кассетах.
  • «Кто расскажет небылицу?» — двое взрослых примерно одного возраста и один ребёнок. Некоторым обладателями того или иного специфического мышления это воспринимается как однополая семья. Чтобы доподлинно узнать, что они на самом деле три брата, нужно лезть в Википедию (или найти где-либо первоисточник армянской народной сказки и прочесть его).
    • Но первая мысль у среднестатистического юного зрителя — что либо отец и два сына (старший и младший), либо мальчик, его отец и его дядя. Однополую семью в этой тройке и сейчас не заподозрят.
    • А у автора ЭТОЙ правки вообще было ощущение, что это три соседа. Ну, по крайней мере, мальчик вообще мимо шёл и услышал их разговор.
  • «Сундук» по стихотворению Ю. Коваля (в мультике психоделичность усиливается ускоренной записью вокала артиста-звукоимитатора Алексея Птицына) — «То в дырочку, то в щёлочку…» и далее: «Не суйся в нашу дырочку, не суйся в нашу щёлочку…» А речь идёт совсем не о домогательствах и прочих действиях проникающего характера, а всего лишь о некоем Иване Петрове, который сидел в сундуке и глядел на мир через эти самые дырочки-щёлочки.

Аниме и манга[править]

« Извращенец Казума воткнул свой Чунчунмару в Чомуську Мегумин! »
— Отгадайте-ка, что имелось в виду? Казума заколол своим кинжалом кошку героини, именуемой Мегумин.
  • Sailor Moon: на празднике четырнадцатилетняя школьница случайно выпивает алкоголь, приняв его за сок, а её возлюбленный (по возрасту явно студент) тут же относит полусонную от хмеля девушку в уединённое место и… Что дальше, воспользовался её беспомощностью? Ага, щас! — парень всего лишь нежно целует любимую в губы. В жанре сёдзё подобная ситуация никогда не подразумевала двусмысленности и даже, наоборот, сильно романтизировалась — просто зрители уже не те, увы.
    • К чести властей Японии и сценаристов, возраст сексуального согласия в Японии — 14, а кое-где был вообще 13!
    • Кроме того, поцелуй в губы в японской культуре и поныне воспринимается как нечто дофига интимное (чуть ли не в одной категории с «запустить руку девушке под юбку»). Поэтому вдобавок в этой сцене подсвечивается некоторая стеснительность Мамору: трезвую и бодрствующую он, может быть, и не решился бы вот так поцеловать — вдруг она засмущается и залепит пощёчину, или просто рассердится на Мамору за то, что он «поторопился»?..
  • Golden Kamuy — явно неравнодушные друг к другу девушка-подросток и дембель, обнявшись, спят вдвоём в туше оленя. Педофил и совращённая нимфетка? Да что за ужасы вы говорите! Их всего лишь настиг ледяной ветер в горах и, чтобы сохранить тепло, они решили так переждать ночь.
    • В современных реалиях краткий пересказ сюжета в принципе звучит, как репортаж с канала НТВ. Вы только представьте! Девочка, у которой отец сидит за жестокое массовое убийство, шатается по стране с кучей взрослых мужиков, по большей части, маргинального пошиба: дезертиры, беглые зэки, мошенники, беспризорники, террористы и сепаратисты, почти поголовно с нелеченным ПТСР и психотравмами. Она с ними вполне себе выпивает и обсуждает пенисы, и чем дальше в лес, тем в больший блудняк её затягивают (считай, на счету её друзей не один труп, незаконное пересечение границы и два вторжения в тюрьму).
    • Мангака Сатору Нода большой любитель специфического юмора, так что и сам подкидывает в мангу двусмысленные ситуации. Чего только стоит «сумо-матч» после афродизиака или эпизод с фотографиями Танигаки!
  • Furou Kyoudai — двойняшки Дайскэ и Кёко всегда находятся рядом, так как поодиночке они привлекают духов, и только вдвоём могут отогнать их. Поэтому, они принимают ванну вместе, спят в одной кровати и даже в туалет ходят вдвоём. Соответственно, окружающие считают их парой и думают, что между ними инцест.
  • Promare — Искусственное дыхание, которое главный герой Гало делает Лио, чтобы оживить его.
  • «Основатель Тёмного пути» — немало примеров, связанных с новым телом Вэй Усяня, которое принадлежало «обрезанному рукаву». Неудивительно, что Цзинь Лин, который знал ЗА ЧТО его дядя был изгнан из башни Кои, немало перепугался, обнаружив себя лежащим на постели с распахнутыми нижними одеждами, в компании подобного субъекта, который ещё и подколол его на данную тему.
  • «Хаски и его белый кот-учитель» — аверсия во время призрачной свадьбы: довольно быстро выяснилось, что по-настоящему пошл не Мо Жань, а Призрачная распорядительница церемонии.
  • Katekyo Hitman Reborn! — привычному оправданию Мукуро своей помощи (это чтобы поскорее начать обладать телом Савады Цунаёси) фанаты придали уж очень опошленный смысл и возвели в абсолют, вплоть до абсурда (такая формулировка мелькает максимум раза три за всю мангу, а в иных фанфиках это его любимая присказка и уже именно в опошленном смысле). А он всего-то хочет переместить свое сознание в тело наследника крутейшего мафиозного клана, чтобы под его личиной можно было мафию изнутри разрушать.
    • Да и в целом Мукуро не повезло больше всех в этом плане. Потому что для персонажа, который романтический интерес проявлял примерно никогда и ни к кому, в фанатских произведениях он уж слишком в этих вопросах подкован и раскрепощен.
  • Классика — «Мой сосед Тоторо», сцена с купанием мужчины в одной ванне с двумя дочерьми, несовершеннолетними, но уже совсем не малышами (одна из них — скорее подросток). Там явно видно, что для всех троих это привычно. И вот вроде все, что в кадре — невинно и по смыслу и по картинке. И вроде умом понимаешь, что это другая культура, и другое время. А все равно как-то странно для современного западного зрителя.
  • Веб-манга Oji-san ga Joshi●sei ni Warui Koto wo Oshieru (Манга, где старик учит плохим вещам ●-классницу. Ее переработанная в полноценную мангу версия известна как Oji-san ga Joshi●sei ni Warui Koto wo Oshieru Hanashi) — вся выстроена на обыгрывании опошленных ситуаций жанра «старшеклассница и взрослый»: героиня надумывает себе, а герой опровергает ожидания ее и читателей. Когда ей грустно на душе, он тащит ее…полакомиться якинику. Когда они сидят рядом на полу…рубятся в приставку. Когда она стоит перед ним на коленях и после его уговоров соглашается выпить нечто горькое, чтобы встать взрослое…перед ней стоит кружка крепкого кофе. Когда на Хэллоуин он выбирает шалость и велит ей закрыть глаза и открыть рот…кладет в рот мятные леденцы.
  • Hige wo Soru. Soshite Joshikousei wo Hirou — внутримировой пример. Каждый персонаж, узнав, что Ёшида сожительствует со старшеклассницей, первым делом спрашивает, было ли у них то самое.
  • Ookami Shounen wa Kyou mo Uso o Kasaneru — возникло в русском переводе. Когда Аой просит Кей стать парой, Кей в изумлении переспрашивает: «Ты имеешь в виду то, что начинается на „по“, а заканчивается на „уй“?». Специальное уточнение для пошляков: это поцелуй.
    • Смех смехом, а по японским представлениям поцелуй в губы это уже почти секс, и поцеловавший должен впоследствии жениться, как честный человек. Иначе семья девушки и пришибить может.
  • Tejina Senpai — на выступлении в детском саду Фокусница рисует нечто крайне двусмысленное и дает подсказку «У него в середине „у“ и на конце „й“». Оказался попугай.
  • Maou Gakuin no Futekigousha: Shijou Saikyou no Maou no Shiso, Tensei shite Shison-tachi no Gakkou e — в 4 серии от двусмысленности диалогов (как девушки никак не могут вытащить меч, как Анос важно говорит, что есть лишь один меч, который ему не вытащить, как Рэй жалеет, что вытащил злосчастный меч, и Анос решает сражаться с ним палкой…да и вообще весь бой Аноса и Рэя, наполненный двусмысленными (нечаянными?) яойными намеками) ржали при озвучке даже актеры русского дубляжа.
  • Fujimura-kun Meitsu — в 29 главе девушки активно борются за право подержаться за руку с Фуджимурой на прогулке: Эри хватает левую, Субару правую, Урабэ конечностей не достается, но она думает насчет «этого»… В следующем кадре неожиданно для обоих Урабэ сидит у него на шее.

Видеоигры[править]

  • World of Tanks. Есть пробитие. Комментарии излишни. А ещё в английском варианте озвучки оно звучит как «penetration»…
    • Пробитие брони действительно называется пробитием. А penetration и есть «пробитие». Которое делает бронебойный снаряд или Kinetic energy penetrator. Он же, вдохните поглубже, long-rod penetrator. Это уже использование слова penetrator/penetration в сексуальном контексте что-то опошляет.
    • Советский тяжёлый танк«КВ—5» топит педаль в Австралию — если многомилионная аудитория уже привыкла к драконам и ящерам, имеющим грудь, то у какого ещё танка можно увидеть то, что все без исключения танкисты называют не иначе, как сиськи?!
    • Более того — про сабж на ютуб-канале Wargaming даже песни поют
    • Нечто подобное существовало и в нашей реальности. Американцы, узнав о новом (на то время, середина 70-х гг. прошлого века) советском танке Т-72А, дали ему прозвище «Долли Партон» — в честь известной пышным бюстом кантри-певицы. Якобы башня танка в определенном ракурсе напоминала эту часть ее тела. А новую модификацию, Т-72Б, оснащенную башней другой конструкции, прозвали уже «Супер Долли Партон»…
  • Dark Souls-2 — один из неигровых персонажей, одетый в смотрящуюся в духе BDSM полумаску и мантию с приличных размеров вырезом невыносимо гениальный маг. Зовут его Стрэйд (созвучно с английским «straight» — «натурал» на слэнге), что ещё сильнее подливает масла в огонь.
  • The Legend of Zelda:
    • Zelda-2: Adventure of Link — в каждом городе можно найти девушку, которая попросит Линка пойти к ней домой. После визита в дом здоровье Линка пополняется. Можно представить, что это медсестра, которая перевязывает рану Линку. Но учитывая, что её спрайт выглядит как женщина в красной платье и с шикарной фигурой, у некоторых игроков есть подозрения, что Линк лечится через секс.
    • Ocarina of Time и Majora’s Mask — внешний облик Великих Фей. Мнэ-э, довольно огромного вида женщины с немного упитанным телосложением, одетые в откровенные костюмчики, да ещё накрашенные по самое не могу. И смеются как сумасшедшие. Точно такие же феи появляются в Breath of the Wild, только ещё большего размера.
    • Breath of the Wild:
      • Ставшая мемом сцена, где Зельда приседает и ракурс камеры показывает её прикрытую обтягивающими штанами задницу.
      • В игре есть небольшой квест, где Линк на заработанные рупии может заказать у одной строительной компании обустройство дома. Вот только начальник этой бригады, Стройда, своими манерами и внешним видом отсылают на любимый японцами комедийный образ «окама» (то есть манерный педик по-нашему). Куда больше дискомфорта доставляет тот факт, что он вместе со своим дружком будет всегда сидеть рядом с домом Линка, возле котла. А учитывая, что в его компании работают два мужественного вида мужика…

Музыка[править]

(link)

Едем на колёсах под грибами. Буквально, а не то что многие подумали!
« — Как-как их название? «Розовые очки» — это множественное число? Подразумеваются элементы униформы команды, или сами юные исполнители? »
— Казус
  • Существует старинная русская народная песня «Четыре кумы» (включена А. Н. Островским в пьесу «Бедность не порок»). У многих современных молодых людей от её строчек вытягиваются лица (проверено!):
«

За речкою, за бЫстрою Четыре двора. Во этих ли во двориках — Четыре кумы. Вы кумушки, голубушки, Подружки мои. Кумитеся, любитеся, Любите меня.

»
— Аутентичный текст

Дополнительный цимес в том, что песня — для женского голоса, и её лирическая героиня — женского пола («как все венки по-сверх воды, а мой потонул; как все дружки домой пришли, а мой не пришёл»). НЕТ, это не про лесбиянок/бисексуалок! И НЕТ, не про групповой секс. Здесь устаревшее «любитеся» НЕ означает «занимайтесь сексом», а означает «питайте друг к другу и ко мне особо крепкую приязнь, напоминающую родственные чувства». И «любите меня» тоже означает только это.

  • Песня эта пелась изначально на Троицу, когда молодые девушки брачного возраста собирались вместе, ели яйца и лепешки (зерно и яйцо как символы плодородия и плодовитости известны во многих культурах), «кумились-любились» — обещали быть друг другу кумами, то есть подругами, менялись венками, потом на венках гадали. «Как все венки плывут» — это и есть ритуал гадания. Уплывут далеко — выйдешь замуж в дальнюю деревню, прибьет к берегу — выйдешь замуж поближе (или этот год не выйдешь, толкования в разных местностях разные), утонет венок — это к беде, к вдовству, к смерти. Но уже к концу XIX в. кумитный ритуал стал отходить в прошлое, а песни зажили вне его.
  • И тем более шокирующим кажется ВНЕЗАПНЫЙ взрыв слезогонной бомбы в финале песни:
«

Как все венки поверх плывут, а мой да не плывет. Как все дружки домой придут, а мой да не придет…

»
— Окончание аутентичного текста
  • Не повезло в современности и свадебной песне «А кто нас покрывать будет». Первая версия в исполнении Пелагеи и Инны Желанной, выложенная на Ютубе, изобиловала комментариями шутников, прицепившихся к слову «покрывать». Как высказался кто-то в комментариях, «как будто съезд быков-производителей состоялся». А имелся-то в виду всего лишь головной платок, который должна носить замужняя женщина.
  • Сибирские припевки, которые исполняли братья Заволокины: « — Ты пошто меня шебаркнул балалайкой по плечу? — Я пото тебя шебаркнул — познакомиться хочу!». Спетые двумя игривыми мужскими голосами, выглядят странно, хотя речь-то просто о дружбе.
    • Данную ситуацию опошлили сами братья Заволокины, и автор правки не располагает сведениями, намеренно они это или нет. Дело в том, что изначально эта частушка была диалогом парня и девушки (девушка сетовала на то, что парень её «шебаркнул»), и речь шла совсем не о дружбе, но о неуклюжем заигрывании со стороны парня. С 1960-х годов была известна и пародия: « — Ты пошто меня ударил балалайкой по спине? — Извините, дорогая, я хотел по голове».
  • Песню «Вдоль по питерской» принято исполнять густым басом (поскольку стихи написаны Фёдором Шаляпиным, у него был бас, и он обожал её петь со сцены). Хотя начальная часть песни явно поётся от лица женщины: «Едет миленький, сам на троечке. Эх, едет, лапушка, да в поддёвочке». И только в самом конце вступает сам миленький, то есть песня, по идее, должна быть дуэтом (или быть чисто женской — в данном случае женщина просто двумя строками цитирует прямую речь «миленького»). А в исполнении мужика это звучит как романтическая история о свидании двух геев.
    • А благодаря фильму «Беспредел» эта песня стала ещё сильнее ассоциироваться с гомосексуализмом.
  • Шлягер тридцатых годов «Дружба», который больше всего известен в исполнении Вадима Козина: «Когда простым и нежным взором ласкаешь ты меня, мой друг, необычайным цветным узором земля и небо вспыхивают вдруг. Веселья час и боль разлуки хочу делить с тобой всегда…» и т. д. Пикантности добавляет то, что самого Козина потом сослали в лагеря за «мужеложство». Но сама песня вовсе не воспевает гей-любовь — не те были времена.
  • «Скорая помощь» — песня «Демон страсти». Вполне нормально построенный куплет спустя каких-то ≈20 лет приобрел нежелательный оттенок:
«

Демон страсти, знаю, не спишь, Ты опять за спиной. Демон страсти, вечно спешишь, Но побудь же ещё Со мной!

»
  • Мужик, поющий о демоне страсти за спиной, неоднократно вызывал истерический смех у знакомых автора правки. Усугубляется опошленность ситуации тем, что ни о какой женщине (и даже вообще каком бы то ни было партнёре) в песне не поётся. Правда, в наше время демона страсти чаще представят в женском обличье: по определенным причинам образ суккуба популярнее инкуба.
  • А то ещё бывает, что нормальная, в общем-то, песня приобретает какие-то не те оттенки в конкретном исполнении. Так, у группы Коrsика есть песня «Маяк». Хорошая такая песня о любви. И все бы хорошо, да только однажды она была исполнена дуэтом. Оба вокалиста — мужчины, причём один — крепко сложенный баритон, а второй — изящный обладатель высокого тенора. На тексте «И вот нам по пути до страны чудес» у фанатов случилась истерика. После концерта лидера группы умоляли петь это в дуэте только с девушками.
    • Дополнение к примеру выше: особенно смачно смотрится исполнение песни хором, где есть слова вроде «ай люли, полюби меня». Три тенора, поющие о любви, тоже иногда вызывали забавные двусмысленности. Вполне возможно, что ради троллинга.
    • На каком-то из отчетных концертов «Фабрики звезд» Николай Носков пел дуэтом с мальчиком-фабрикантом «Я люблю тебя, это здорово». Как заметила после номера ведущая: «Мы их специально заставили смотреть в разные стороны, чтобы вы, зрители, не подумали, что они обращаются друг к другу».
  • «Электроклуб» — «Школьница»: песня сама по себе на грани фола (по всей видимости о подростковой «любви»), а в нынешнее истеричное время, когда во всём видят как минимум эфебофилию, текст воспринимается совсем уж неадекватно. Ситуацию усугубляет явно нешкольный возраст певцов (хотя имеется в виду, по-видимому, любовь школьника к школьнице или студента и школьницы, а это уже недалеко от изменившейся морали).
    • Справедливости ради, в песни поётся не столько о любви, сколько о некоей «взрослой ошибке», да ещё и такой, которую трудно скрыть от стороннего наблюдателя («… и все девчонки на тебя глядят»). Вот и думай тут.
      • Ну, глядеть могут, просто прослышав. Сарафанное радио — оно такое…
  • «Кино», «Восьмиклассница». Хотя, если вдуматься, песня совсем не об этом. Девочка-подросток влюблена во взрослого молодого парня и сама навязывает своё общество, даже красится маминой помадой и надевает сапоги старшей сестры, чтобы казаться взрослее. А он всё равно не воспринимает её как романтический объект, из вежливости вполуха слушает её неинтересную болтовню и когда идёт в питейное заведение, девочку берёт с собой не чтобы споить — а потому что не бросать же её одну на улице?
    • Н-ну, в тексте все же проскальзывает «мне легко с тобой», так что как минимум приятельский интерес со стороны парня есть.
    • Друзья свидетельствовали, что это одна из первых песен Цоя, написанная им на первом курсе ПТУ, где он учился на краснодеревщика, то есть он сам тогда был десятиклассником.
    • Когда её перепел Лагутенко, она превратилась в песню старого педофила. Тем более, что Цой звал девушку в кабак, а Лагутенко — домой.
    • Педаль в пол — песня «Малыш» в исполнении Лагутенко. Как минимум — не совсем здоровая любовь к девушке, как максимум — всё гораздо хуже, а ведь изначально Цой посвятил эту песню своему маленькому сыну!
  • Прощай, Алиса, ты стала взрослой! — в наши дни звучит очень подозрительно подобное прощание с девушкой. А название группы певшей это — Сталкер, делает всё это ещё подозрительней.
  • Вышедшая в 1989 году песня Ромы Жукова со словами «Я люблю вас, девочки, я люблю вас, мальчики» сейчас воспринимается, как признание педофила-бисексуала.
  • Написанная в 70-х годах прошлого века афганским музыкантом Ахмадом Захиром мелодия «El Bimbo» у многих ассоциируется прежде всего с музыкой из гей-бара «Голубая устрица». На самом деле её кто только не исполнял — в «Полицейской академии» она звучит в аранжировке французской группы Bimbo Jet, очень известна версия от оркестра Поля Мориа, а в Советском Союзе её в виде песни «Мелодия Бимбо» пела Мария Лукач и исполнял Ансамбль электромузыкальных инструментов Вячеслава Мещерина, а в виде песни «Влюблённые поют» исполняла Юлия Пашковская.
    • Юмор ещё и в том, что bimbo на современном английском — типаж, синонимичный «гламурному кисо»: тупая блондинка с щедро имплантированной сексуальностью, полагающая успехом наличие богатого «папика», который бы её содержал.
  • Исполнение группой Westlife песни Us against the world определенно тянет на сабж, учитывая, что поют-то парни.
  • Михаил Анчаров, «Песня о циркаче»: ни автор, ни лирический герой не имели в виду ничего такого в строчке «Научу я мальчишек друг друга любить».
  • И даже советская классика… Знаменитая песня «Красная армия всех сильней» включает слова, которые современный автор туда бы вряд ли поместил: «Так пусть же Красная (армия) сжимает властно свой штык мозолистой рукой». Поневоле задумываешься, отчего рука мозолистая и что автор имел в виду под «штыком»? А ведь пели в торжественной официальной обстановке, и ничего плохого не видели.[8]
    • Ибо сказано: добьёмся мы освобожденья своею собственной рукой!
    • Песня со словами «В царство свободы дорогу грудью проложим себе» — не о карьере пышннобюстовой девахи из села Нижние Перпендюля, получившей американскую рабочую визу в качестве манекенщицы или фотомодели.
  • Эдита Пьеха, «Великаны и гномы»: «Мне жаль, что в любви не смогла отличить великана от гнома». Неиспорченный советский слушатель сразу понимал, что лирическая героиня совершила ошибку, вместо человека широкой души выбрав ничтожество, а вот нашему современнику нет-нет да и вспомнятся шуточки про «размер имеет значение»…
  • Эдуард Хиль, «Лесорубы» — тут и «сорок семь холостяков», и девчата почему-то не едут, и «э-гей-гей» в припеве, и «привыкли руки к топорам»… Хотя по смыслу бодрая эстрадная песня об ударных стройках в тайге. На эту тему, модную в шестидесятые и начале семидесятых, пели песни все, кому не лень.
  • Песня из знаменитой советской комедии «Девчата» кончается словами «Скажите нам, ребята, скажите откровенно — было б скучно, наверно, на свете без девчат?» Да нет, девчата, без вас было бы очень весело
  • «Старые песни о главном» года этак 1995. Песню «А я милого узнаю по походе. Он носит брюки, брюки галифе» исполнял Гарик Сукачёв. Причём в образе недавно вернувшегося из мест лишения свободы (даже номер на бушлате остался) бывшего зэка. Тогдашнее школие, знавшее, что галифе — элемент военной формы, ржало над по сути трагедией (неразделенные чуйства к конвоиру?).
  • Нейромонах Феофан — «Новая Телега», вероятно осознанный отыгрыш. Вообще-то, это шуточная песня про починку транспорта подручными средствами (читай — продуктами). Однако использовать в качестве не-лошадей пельмени, а потом ехать «на колёсах под грибами» сознаёт весьма двусмысленный эффект.

Телевидение[править]

  • Журнал видеокомиксов «Каламбур» намеренно эксплуатировал этот троп в пародийном ток-шоу «Под звуком ПИ». В диалоге ведущего и гостя намеренно запикивалось одно слово, из-за чего создавалось впечатление, что речь идёт о чём-то глубоко интимном. А в конце ведущий называл запиканное слово, и оно оказывалось совсем не тем, о чём думали зрители. Например гостья рассказывает, что большой размер мужского *ПИ* благотворно влияет на сохранность семьи, а маленький *ПИ* снижает шансы на заведение детей. Под звуком *ПИ* было слово ЗАРАБОТОК. А еще был замечательный выпуск о том, как полезно для отношений, когда женщина делает мужчине м…*ПИ* всего лишь массаж.
  • «Ералаш», выпуск № 83 «Про это». Прогуливающаяся между рядами учительница смотрит за порядком во время контрольной и вдруг видит руку мальчика на коленке его соседки. Причём рука движется всё выше… Спокойно: всё, что ему нужно — списать со шпаргалки на ноге девочки.
  • Телеспектакль «Принцесса Турандот» — находятся у автора правки знакомые, которые нехорошо хихикают при вопросе Панталоне, которому задирают халат: «А ето зачем?» На самом деле — для пинка.
  • ТВ-реклама Old Spice с ОЧЕНЬ многозначительно смотрящим в камеру с улыбкой негром в одном полотенце. Сей кадр моментально разлетелся на мемы — например, он поджидает любителей лоликона.

Прочее[править]

  • Мистер Ведёрко с его «balls will pop out of his mouth» и «balls pop into my mouth».

Реальная жизнь[править]

« Цены нужно поднимать, вы видите как: стоит Чубайсу только рот открыть, ему тут же сразу насуют, будьте любезны. »
— Виктор Черномырдин
« У нас в родне все женщины за президента Путина, значит, он их удовлетворяет »
— Перлы ЕГЭ
Это императоры Александр I и Наполеон I, изображение отлито на медальоне в честь Тильзитского мирного договора между Россией и Францией. А вы подумали чаво?
  • Церковный обряд w:Адельфопоэзис — после котрого двое мужчин считались братьями. В настоящее время не проводится так как вызывает очень двусмысленные ассоциации с гей-браком.
    • Ну… В общем и целом, браком-то и был, с определенной точки зрения. Если брак рассматривать не как союз двух любящих сердец, а как официальное признание, что теперь вы, два человека неродственные по крови, одна семья с определенными обязанностями друг перед другом (чем брак, в целом, и является).
  • Когда-то на Руси для друзей-мужчин считалось совершенно естественным при встрече или расставании расцеловать друг друга в щёки, а то и «в уста». Хотите растерять друзей и прослыть полудурком или, в лучшем случае, геем (хотя это без природной склонности едва ли удастся, так что всё-таки полудурком)? Попробуйте повторить это сейчас![9]
    • К слову, этой традиции придерживался не только Брежнев (который этим особенно запомнился), но и Сталин, и Хрущёв, и даже Горбачёв. И, вопреки расхожему мифу о «неиспорченных советских людях», это уже тогда породило волну анекдотов в духе: «В чём разница между генсеками и гомосеками? Гомосеки целуются в постели, а генсеки — в аэропорту!»
      • Обстёбано в номере КВНа 1990-х годов: «Фрейд говорил: любовь — это пыл! А Брежнев не знал и всех целовал!»
    • Клим Ворошилов во время своего визита в Китай, поцеловав сопротивлявшегося Мао Цзэдуна в губы, вверг всех китайцев в глубочайший шок. У китайцев-то это исключительно признание в романтической любви, у них так целует или влюблённый свою возлюбленную, или уж один «голубой» — другого!
    • Традиция сохранилась чуть ли не до самого распада Советского Союза. В песне «Виват, шурави!», написанной примерно в это время, есть строки: «Дай мне свою колючую щёку…» Если что, поётся в песне о встрече двух однопол… однополчан, прошедших одну из самых страшных советских войн, а вовсе не о том, что могли бы сейчас подумать.
    • Но в традиции пасхального христосования местами ещё держится.
    • «При встрече даже с малознакомыми людьми для митька обязательно трёхкратное целование» © Владимир Шинкарёв, «Митьки» (также мультфильм «Митьки никого не хотят победить» по мотивам).
  • Франция, Луара, замок Амбуаз. Спальня короля (конкретно Франциска I) с большой кроватью, на которой, как аккуратно говорят экскурсоводы, «король спал вместе со своими придворными кавалерами» (мужского пола, во множественном числе). Оно? Нет, все куда банальнее — стекол практически нет, отопления почти нет, а ночью холодно, особенно зимой. Поэтому «тем самым» король с королевой (да и кем угодно другим) занимался днем, а ночью несколько человек одного пола спали в одной постели, потому что так было теплее. Королева — тоже, но с дамами.
  • В свою очередь, целовать в губы детей (реже — подростков) точно так же воспринималось совершенно невинным выражением любви и доверия со стороны родителей (или тех взрослых, кто соответствует им по социальной значимости) не только в русской, но и вообще в европейской культуре — да и наоборот, если ребёнок чмокнет в губы. С ходу вспоминается, в довесок к упомянутому выше «Малышу» с Чарли Чаплином, «Страшная месть» Н. В. Гоголя («Я была в том самом месте, где родилась и прожила пятнадцать лет. Как зелен и душист тот луг, где я играла в детстве… О, как обняла меня добрая мать моя! Она приголубливала меня, целовала в уста и щёки…»); а у Киплинга в одном из рассказов мать главного героя, добропорядочная английская леди, «привычным движением» целует в губы своего великовозрастного сына-офицера, вернувшегося из командировки в Индию (педаль в пол: она таким образом ещё и автоматически определяет, что девушкой он до сих пор не обзавёлся, целоваться-то по-настоящему не умеет…). Ну и до кучи ещё с полдюжины разнообразных «Воспоминаний…», прочитанных когда-то автором правки. В которых, скажем, благовоспитанная, но склонная к невинным шалостям девушка-аристократка нарочно старается целовать в губы пожилого друга семьи «как раньше», чтобы слегка потроллить и вогнать в краску (девушке, на минутку, четырнадцать лет) — и по контексту совершенно очевидно, что ни о чём таком ни он, ни она, ни родители даже и не думают, максимум — пожурят, что, мол, хватит уже строить из себя маленькую.
  • Зато бритьё бороды лет четыреста назад на Руси однозначно вызывало соответствующие нехорошие ассоциации. «Скоблишь рыло — уж не содомит ли?». Из-за чего и было запрещено Стоглавым Собором, что, в свою очередь, послужило причиной обращения бояр к патриарху по поводу соответствующего указа Петра I. Для современных же среднестатистических школьников (и учителей) реакция бояр — это просто пример их глупости.
    • В начале XVIII века бритое мужское лицо воспринималось на Руси именно так (именно Пётр помог сломать этот стереотип) — но оно воспринималось так и в шестнадцатом. Когда Василий III, отец Ивана Грозного, решил сбрить бороду и усы по новой польской моде (и по просьбе своей жены, жаловавшейся, что борода колется) — весь двор был в шоке, наперебой судача, «сошёл с ума великий государь или нет». А при Иване Грозном — Фёдор Басманов, чья бисексуальность ни для кого не была секретом, ходил с бритым лицом.
  • Если сицилийский дон на общем собрании подозвал героя к себе, обнял и поцеловал в щёку, это означает кое-что похуже, чем думают пошляки. Это «Поцелуй Иуды»: отныне человек лишён защиты и семья не будет даже искать его убийц.
  • Взрослый холостой мужчина проводит свободное время в компании нескольких малолетних девочек (родителями которых поблизости и не пахнет). Хищник-педофил со своими жертвами? Нет, всего лишь профессор математики Доджсон и прославившаяся благодаря ему Алиса Лидделл с сёстрами.
    • Опять же, не всё так однозначно: никто не имеет представления, что было у Доджсона/Кэрролла в голове. Что он рисовал и фотографировал маленьких девочек обнажёнными (кстати, всегда с согласия и в присутствии родителей) — это установленные факты. Но вот ведь парадокс: в те непросвещённые времена это считалось совершенно невинным творческим хобби! (И это при том, что Аллана Тьюринга в рамках той же самой морали затравили до самоубийства за то, что он гей.)
    • К чести великого писателя-математика: если у него и были какие-то отклонения[10], никаких мерзостей он себе не позволял. Родители девочек были в этом совершенно уверены — и не напрасно. Но где родителям взять такую уверенность, если бы та же ситуация повторилась в наши тяжкие и неоднозначные времена, то есть в 2010-е годы?
    • Для справки: «девочками» Доджсон/Кэролл называл всех представительниц прекрасного пола, чей возраст не превышал 1/2 от его. Например, Гертруде Четуэй к моменту встречи с профессором было 24 года.
    • Судя по сохранившемся фрагментам дневника, общение с Лидделами закончилось абсолютно водевильно: четырнадцатилетняя Лора застукала профессора с двадцатипятилетней гувернанткой. И, само собой, всем разболтала.
  • Сон в личной кровати — относительно недавнее достижение цивилизации. Ещё в XIX веке люди сплошь и рядом спали с друзьями, с прислугой или просто вповалку — и никто не видел в такой ситуации сексуального подтекста[11][12].
    • Об этом как раз и повествует песня «Digs in Birmingham»[13], герои которой, понаехавшие в Бирмингем из Ирландии на заработки, снимают одну халупу с единственной кроватью на восьмерых. Единственное, чем они озабочены ночью — чтобы сосед не тянул на себя одеяло и не засветил локтем под рёбра.
    • Отец автора правки рассказывал, что в детстве спал в одной кровати с двумя братьями. А это уже была середина XX века.
    • Дык холодно ж! Протопите-ка дровами в кирпичном здании до температуры современной квартиры, отапливаемой бросовым теплом от выработки электроэнергии, и посчитайте, во сколько эти дрова влетели. Тут и впрямь в толстой пижаме вчетвером под два слоя одеяла забьёшься. Сложно согреть неподвижную спящую тушку.
    • Причём сон в одной кровати с посторонней женщиной считался вполне пристойным, если оба были одетыми. И наоборот: мыться в бане вместе с посторонней женщиной тоже считалось нормальным (в Финляндии — всего сто лет назад). Но вот если оба голые и при этом оба в одной кровати — это уже 100%-ный компромат!
      • В Скандинавии до конца XIX продолжалась традиция: молодого человека, проводившего девушку домой с танцев, укладывали спать. На одну кровать с той самой доведённой до дома девушкой. Предварительно тепло и плотно одев обоих, замотав девушку в одеяло и положив между ними доску. И то верно, не выгонять же его в одиночку топать до своего хутора, по темноте, а зимой и по крепчающему ночному морозу, этак никаких женихов не напасёшься. Заодно можно узнать — а ну как храпит, или спит до полудня, из пушки не разбудишь, или ещё какая подобная беда.
    • Во многих сказках разных народов для подчёркивания чистоты намерений между спящими кладётся меч или кинжал.
    • Да и в наше время бывает, что уж там. В процессе переезда, скажем, или свалились на голову родственники, или еще что-то в этом роде[14]. На самом деле, опошленность ситуации зависит от конкретных обстоятельств: количество участников, их пол, возраст, что их объединяет по жизни, как они вообще оказались в одной кровати… Да и личные тараканы оценивающего играют не последнюю роль.
  • Немало веселья вызывает у людей барельеф на Большой Никитской (здание на месте монастыря), именуемый в народе «памятником онанистам»… То ли люди захотели видеть то, о чем раньше целомудренно не помышляли, то ли скульптор сознательно шутканул — доподлинно неизвестно. Но сабж налицо. Есть байка, что Сталин шутку оценил: «Это хороший символ природной мощи пролетариата. Пусть стоит на страх буржуазным импотентам».
    • А в Одессе советуют посмотреть на Дюка (памятник де Ришелье) со второго люка. Вид феерический. Тот же эффект в Харькове у одной из скульптур на Доме страхового общества «Саламандра» на Сумской. Да и везде, где мужик держит в руке свиток или что-то в этом роде, обязательно найдётся предательский ракурс.
    • И даже без свитка — в том же Харькове на той же Сумской вам продемонстрируют уморительный ракурс у знаменитого памятника Шевченко. С учётом женских скульптур на здании напротив, где-то даже закономерный…
    • А в Петрозаводске это называется «тайна третьей колонны»: на площади Кирова нужно встать у третьей колонны Музыкального театра, если считать от угла, и взглянуть на памятник этому самому Кирову. И тоже без свитка или чего-то в этом роде.
    • А в Нижнем Новгороде — вид памятника Чкалову с третьей ступеньки Чкаловской лестницы. Он просто надевает перчатку!
    • Из той же серии — памятник Артёму в Донецке, если подойти к нему со стороны парка кованых фигур. А ведь знаменитый революционер всего лишь уверенно тычет указательным пальцем вниз…
    • В Питере эту роль играет памятник Барклаю де Толли у Казанского собора. Да, маршальский жезл в опущенной руке.
    • Однако до очередного Ленина (теперь у Дома Советов) ему далеко в этом плане — теперь уже роль «прибора» играет смятая фуражка.
    • Палец Гагарина на набережной Волги в Саратове с определенного ракурса тоже напоминает…
    • В Ростове-на-Дону — палец Ленина у входа в парк Горького.
    • Наконец, самый знаменитый памятник Ильичу, на Площади Ленина (около Финляндского Вокзала, на броневике), весьма пикантно подорванный терактом 2009 года.
    • Существует пикантное толкование и у памятника Екатерине II в Екатерининском саду: «екатерининские орлы», сподвижники и соратники, чьими барельефами окружена императрица, жестами демонстрируют свои, кхм, параметры. А жезл в руке Екатерины выступает эталоном.
    • Скульптурная группа на площади Якуба Коласа в Минске в 1980-е расшифровывали так: классик страдает от похмелья, и персонажи приходят ему на помощь. Дед Талаш с вожделением смотрит на гастроном на углу, а Симон-музыкант указывает на ресторан «Василёк».
  • Ещё лет 40 назад троп «студент и школьница» считался романтическим, а ныне это самая настоящая педофилия. С прикрученным фитильком: возраст сексуального согласия в России — 16 лет, это десятый-одиннадцатый классы. А вот если младше — упс, тебя предупреждали.
    • Формально «одиннадцатиклассница и пэтэушник» это тоже «студент и школьница». Причём школьница может быть и старше студента.
  • В викторианскую эпоху мальчиков до 5-6 лет часто одевали в платья, поэтому нередко можно встретить портреты и фотографии будущих монархов и президентов-мужчин (и маленького Г. Ф. Лавкрафта!), выглядящих как девочки. Для современного человека это выглядит странно, тем более в контексте строгой викторианской морали.
    • Но делалось это затем, чтобы подчеркнуть, что это «не мужчина, и даже пока что не „маленький мужчина“, а невинное дитя, чуть ли не „среднего рода“»[15]. Да и обихаживать удобнее, если вдруг описается или обкакается.
    • К тому же дети растут быстро, и юбкой можно пользоваться дольше, чем штанами. И это-то касалось в основном привилегированных слоев общества, в более простых случаях проблема решалась проще — полным отсутствием одежды ниже пояса.
    • Аналогично в «Автобиографии» Бранислава Нушича (Сербия, 1860-е годы).
  • Руководители государств любили открыто демонстрировать свою любовь к детям. И тем, что Майкл Джексон любил детей, тоже все умилялись, но после скандала с ложным обвинением такое стало очень стрёмным.
  • Да и само слово «пошлый» соответствующее значение получило относительно недавно. В пушкинские времена это означало исключительно «избитый, банальный, многажды повторенный». Поэтому учителям литературы всегда приходится делать комментарий, когда при чтении «Евгения Онегина» ученики узнают, что Евгений ведет Ольгу в танце «и наклонясь ей шепчет нежно какой-то пошлый мадригал» (то есть широко известное заезженное стихотворение или песню лирического характера). В наше время с тем же эффектом можно напевать какую-нибудь попсу.
    • С другой стороны — без подобного комментария нынешним школьникам понятней, почему же Ленский так вспылил. Действительно, когда твой лучший друг шепчет на ухо девушке, в которую ты влюблен, попсу — это с точки зрения современных нравов простительно. А вот если сальности — дело уже другое.
  • Шлепки по заднице и тем более порка ещё столетие назад ассоциировались исключительно с наказанием, даже в отношении взрослого человека. А потом пришли фетишисты и всё опошлили. Или, точнее, вышли из подполья — существовали они, конечно, и в те времена.
  • А также многочисленные примеры из статьи Эффект голубого щенка.
  • И даже безобидная радуга! Впрочем, гомоискателям на заметку: гей-радуга шестицветная, потому что голубой и синий в ней не разделены. Нет, вопреки заблуждениям, это не типичная «западная» радуга — у них, как и у нас, ещё со времён Ньютона принято выделять в радуге семь цветов.
  • Минский знаток и певец Сергей Башлыкевич заказал себе на один из дней рождения торт, на котором было написано «СЕРГЕЮ». Его гостю Андрею Супрановичу достался кусок с тремя последними буквами…

Из жизни авторов правок[править]

Обычный школьный учебник по физике…
«

— Ты девственница? — Ну, с одной стороны да...

»
— Башорг
  • В день записи актриса Ирина Евтягина была простужена, но все равно решила работать с больным горлом, посасывая леденцы от простуды. На вопрос «Как ты себя чувствуешь?», ответила без малейшей задней мысли: «Плохо, но когда сосу, лучше». Если учесть, что записывали в тот день Ishuzoku Reviewers, не к ночи будь они помянуты, реакция была соответствующая.
  • Автор правки с излишней впечатлительностью был раздосадован, что его на тот момент друга (который потом оказался и не другом, но здесь не об этом) не пускают ночевать к своим друзьям. На что автор откровенно сказал: «Блин, а я тебя хотел» (в смысле пригласить). Что вызвало очень неоднозначную, больше негативную реакцию в подростковой компании. Надо ли добавлять, что имя автора (Тарас) рифмуется с грубым наименованием представителя нетрадиционной сексуальной ориентации. Так что педаль давилась в пол…
  • Друг автора правки однажды имел долгую и малосодержательную дискуссию с оппонентом, по завершении которой в сердцах бросил «Блин, как же он меня затрахал!». Проблема в том, что оппонент (о чем друг не знал) был известен в тусовке своей бисексуальностью и весьма бурным темпераментом. Плохо прозвучало.
  • Автор правки попал в похожую ситуацию с одноклассницей, из-за чего над ним смеялся весь класс, а он (по своей детской невинности) даже не понимал, почему. Пока сестра не объяснила.
  • Автор правки однажды заглянула со своим (теперь уже бывшим) молодым человеком за ночь-полночь в питейное заведение на краю города. Наливая пиво, бармен, да и посетители смерили их подозрительным взглядом — парочка из розоволосой девочки со значком Евангелиона на джинсовке и смуглого татуированного бородача, похожего ростом и худобой на маньяка Ричарда Чейза, вызвала у окружающих ассоциацию со спаивающим несовершеннолетнюю педофилом. Собственно, автор и её кавалер не растерялись и громко про это пошутили, а потом шутка и вовсе стала дежурной. «Девочке», к слову, 22 годика, а «педофилу» 26!
  • Автор правки услышал как-то в свой адрес упрек «Ты что несколько дел одновременно делать не можешь? Надо как Юлий Цезарь, я вот когда работаю в полную силу — так уж со всех сторон». Ну не знал высказавший какие-либо иные подробности про Цезаря кроме умения делать несколько дел одновременно. На что резонно получил: «Цезарь… Гм… Муж всех жен и жена всех мужей который? Со всех сторон, говоришь и в полную силу… Не ожидал от тебя…». Но тут ситуация намеренно опошленная — поминавший Цезаря всуе ничего такого в виду не имел и был крайне удивлен смехом компании.
  • На уроке геометрии главное не сложить название точек в неприличное слово. Конкретно автор правки до конца урока не мог понять почему весь класс ржёт над фразой: «Треугольник ABC равен треугольнику EBC». Об аналогичной опасности шутливо предупреждал и институтский преподаватель физики.
  • Кстати, о физике. В классе автора правки демонстрация учительницей эбонитовой палочки вызвала лишь смешки в разных углах разной степени сдержанности. Но когда она вдруг начала её натирать
    • Правда, в The Elder Scrolls встреча с противником в эбонитовой броне и с эбонитовым оружием к смеху не располагает. Там эбонит (надмозг, правильно «эбен») — сорт вулканического стекла, лучший материал для тяжёлых доспехов.
  • В начале нулевых сосед автора правки (отличавшийся националистическими взглядами) на вопрос о причине разрыва с девушкой из параллельной группы, за которой пытался ухаживать, ответил примерно следующее «Узнал, что она пару недель назад с бывшим рассталась. А он хач. А меня после хача ни одна баба не вставит». Понял, что ляпнул, только когда все соседи по комнате начали ржать аки кони.
  • Громогласный вопрос преподавательницы химии «У кого газы?!» — означал вовсе не то, о чём вы подумали, а всего лишь просьбу к студенту, взявшему в качестве домашнего задания тему о газопереработке, выступить со своим докладом. Но к кафедре пострадавший шел под сдержанные смешки аудитории, опустив очи долу.
  • Автор правки, на тот момент восьмилетняя девчушка, споткнулась и упала с лестницы в детском лагере. На вопрос подошедших парней из старшего отряда, мол, что случилось, без задней мысли ответила, не переставая плакать: «я так трахнула-а-а-а-ась!». Пришлось им успокаивать её, изо всех сил сдерживая смех.
    • А другая — «все яйца себе отбила».

Примечания[править]

  1. Судя по возрасту, застал Снежную войну. А стало быть, натурал с нейрошунтом. Как и Трейси.
  2. Натуралами в сеттинге именуются не гетеросексуалы, а лица, не имеющие эпигенетически аугментированных специализаций.
  3. Еще и Безумная тролльская логика от преподавателя: амазонки были еще воинами, женщинами, охотниками и собирателями и еще много кем, а в первую очередь — их вообще не было, а принимали за них, по видимому, матриархальных (но вполне разнополых) сарматов (как вариант, могло иметься в виду что-то связанное с племенами бассейна реки Амазонка, там мутная этимология названия, и по одной из версий оно как-то связано то ли с племенами, носившими длинные волосы, то ли с племенами, практиковавшими гнедерную сегрегацию). Впрочем, скорее всего там был какой-то контекст.
  4. Высокомолекулярные соединения.
  5. В оригинальном стихотворении «я прививок не боюсь», но в песне именно уколов, ибо фонетически лучше звучит.
  6. Прототипом рассказа послужил реальный бой за один из последних опорных пунктов наших войск в Прибалтике, эстонский остров Осмуссаар.
  7. На самом деле, изображённые на плакате два мужика, влюблённо глядящие друг на друга — это Иван Грозный в разные годы, то есть постер скорее придаёт новый смысл выражению «fuck yorself».
  8. В стране победившего социализма с первых же лет назойливо продвигался сущий тебе культ «людей труда», и мозолистая рука у всех ассоциировалась уж никак не с «Диогеновой привычкой», а только с тяжким физическим трудом. У высших классов при проклятом царизме руки были по большей части белые и нежные, а мозоли на руках были у рабочих и крестьян. Эта песня особо подчёркивала, что её герой — не тупое орудие эксплуататоров, которое «забрили в солдаты», а сознательный вооружённый трудящийся.
  9. К слову, тут не только традиции изменились, но и рефлексы. То, что для современного человека однозначно эротический жест, было «дружеским» применением надёжно вбито где-то на уровень рукопожатия. Культура не только в массовой поддержке, она и сама лепит людей — и зачастую противоположно ожидаемому.
  10. Писатель Анджей Сапковский, по образованию врач, уверен, что некоторые девиации (не заходившие дальше фантазий) таки были. См. рассказ Сапковского «Золотой полдень».
  11. В фильме «Горбун» (версия 1997 года) — уже игра с тропом. XVIII век. Извращённый, но в целом «положительный» аристократ по-дружески ложится в одну постель с бедным дворянином (стопроцентным натуралом), который недавно стал его защитником и верным помощником. Перед сном аристократ вопрошает (как будто мороженого вместе предлагает отведать): «Вы никогда не пробовали заниматься содомией, Лагардер? Забавная штука». Лагардер (в некотором страхе): Нет, монсеньор, никогда! И не стремлюсь! Герцог (ничуть не разгневавшись): Да? Ну ладно. (Отворачивается от него, и оба засыпают.)
  12. Согласно Ильфу и Петрову, на постоялых дворах США второй половины XIX века специальный плакат запрещал мистерам проезжающим ложиться больше чем по шесть человек в одну кровать. У Чарльза Диккенса в «Николасе Никльби», действие которого происходит примерно в то же время, упоминается, что пять учеников в одной постели — нормальное для йоркширских школ-интернатов явление.
  13. Известная, в том числе, в исполнении отечественной группы «Green Crow» под названием «Подвинься, Падди!», или «Полька-гастарбайтерка».
  14. Подруги автора правки в свое время спали вдвоем на одноместной кровати (сама она спала на топчане вместо кровати; и все это в коридоре). Сэкономили на гостинице, называется. При этом, троп подробно обсуждался, и был почему-то сделан вывод, что когда в одной постели спят девушки — это нормально, а когда парни — сабж.
  15. Дополнительные очки за то, что в ряде языков слово «ребёнок» действительно среднего рода! Немецкое das Kind, польское dziecko, да и русское «дитя» тоже подходит.