Сговор остолопов: различия между версиями
м (Илай Джавуд переименовал страницу A Confederacy of Dunces в Сговор остолопов) |
|||
Строка 4: | Строка 4: | ||
{{q|Этот город знаменит своими шулерами, проститутками, эксгибиционистами, антихристами, алкоголиками, содомитами, наркоманами, фетишистами, онанистами, порнографами, жуликами, девками, [[Поджог, убийство и переход на красный свет|любителями мусорить]] и лесбиянками, и все они чересчур хорошо защищены взятками. Если у вас найдется свободная минута, я, разумеется, пущусь с вами в дискуссию о проблеме преступности, но попробуйте только сделать ошибку, сами побеспокоив меня.|Игнациус, отмахиваясь от полицейского}} | {{q|Этот город знаменит своими шулерами, проститутками, эксгибиционистами, антихристами, алкоголиками, содомитами, наркоманами, фетишистами, онанистами, порнографами, жуликами, девками, [[Поджог, убийство и переход на красный свет|любителями мусорить]] и лесбиянками, и все они чересчур хорошо защищены взятками. Если у вас найдется свободная минута, я, разумеется, пущусь с вами в дискуссию о проблеме преступности, но попробуйте только сделать ошибку, сами побеспокоив меня.|Игнациус, отмахиваясь от полицейского}} | ||
'''«Сговор остолопов»''' | '''«Сговор остолопов»''' (англ. ''«A Confederacy of Dunces»'') — трагикомический роман американского писателя '''Джона Кеннеди Тула'''. Тул страдал от клинической депрессии и паранойи, не пережил отказа в публикации романа и покончил с собой, после чего рукопись пролежала в столе его матери до 1980 года, после чего была опубликована, сразу стала культовой классикой, а вскоре после этого — и классикой американской и мировой литературы, а Тулу присвоили Пулитцеровскую премию посмертно. | ||
Главным героем произведения является Игнациус Ж. Райлли, озлобленный на мир в целом и некоторые группы людей в частности ленивый инфантильный толстяк, живущий на пенсию матери в её квартире, пока та не выпихивает его из дома на поиски работы, после чего он попадает в мириады разных ситуаций и встречает целую ораву интересных жителей Нового Орлеана. | Главным героем произведения является Игнациус Ж. Райлли, озлобленный на мир в целом и некоторые группы людей в частности ленивый инфантильный толстяк, живущий на пенсию матери в её квартире, пока та не выпихивает его из дома на поиски работы, после чего он попадает в мириады разных ситуаций и встречает целую ораву интересных жителей Нового Орлеана. | ||
== Тропы и штампы == | == Тропы и штампы == | ||
* [[Авторский рупор]] | * [[Авторский рупор]] — внезапно, Игнациус. У него был и другой реальный прототип, но некоторые черты его характера Тул писал с себя, да и работы, которые он перепробовал, тоже взяты из жизни автора. | ||
* [[Басня понята неправильно]] | * [[Басня понята неправильно]] — внутримировой пример. Читатель, знакомый с Боэцием, заметит, что Игнациус ''несколько неправильно'' понимает его рассуждения о колесе Фортуны. | ||
* [[Бленд-нейм]] | * [[Бленд-нейм]] — Игнациус устраивается на работу на брючную фабрику к мистеру Леви. | ||
* [[Вечный ребёнок]] | * [[Вечный ребёнок]] — на редкость неприятный пример. | ||
* [[Говорящее имя]] | * [[Говорящее имя]] — постоянно объедающийся толстяк Ж. Райлли. Тут скорее [[Эффект Телепорно]] — в оригинале нет такого коннотата. | ||
* [[Гладить собаку]] | * [[Гладить собаку]] — что ни говори, а своего пса маленький Игнациус действительно любил. А в зрелом возрасте был изрядно оцарапан при попытке одомашнить уличного кота. | ||
* [[ГЭС]] | * [[ГЭС]] — чем-то подобным закончилось для Игнациуса публичное унижение и попадание в газеты в сомнительном контексте. А потом [[От плохого к ужасному|Ирен Райлли решила, что с неё хватит…]] | ||
* Роскошная [[деконструкция]] образа непонятого и гонимого обществом гения (см. первый эпиграф). Непонимание-то на месте, а вот гениальность (как и львиная доля гонений) | * Роскошная [[деконструкция]] образа непонятого и гонимого обществом гения (см. первый эпиграф). Непонимание-то на месте, а вот гениальность (как и львиная доля гонений) — не что иное, как плод [[Житель страны эльфов|весьма воспалённого воображения]]. | ||
* [[Житель Страны Эльфов был прав]] | * [[Житель Страны Эльфов был прав]] — некоторые замечания Игнациуса об окружающих попадают в самую точку. | ||
* [[Закадычные враги]] | * [[Закадычные враги]] — Мирна и Игнациус. Несмотря на диаметральную противоположность взглядов и красочные эпистолярные перепалки, явно пребывают на одной волне. {{spoiler|В конце Мирна так вообще играет роль [[Прибытие кавалерии|кавалерии]], увозя товарища в Нью-Йорк из-под носа психиатров. И даются прозрачные намёки, что шаг от ненависти до любви был после этого окончательно пройден.}} | ||
* [[Злой начальник]] | * [[Злодей не выбирает выражения]] — Лана и Джордж, закоренелые расисты. Игнациус, наоборот, обёртывает свои предрассудки в цветастые выражения. | ||
* [[Кошмар для переводчика]] | * [[Злой начальник]] — Лана Ли, обкрадывающая своих подчинённых и избивающая некоторых из них. На минималках — владелец киоска хот-догов, в котором Игнациус сожрал все сосиски — у него есть более чем веские причины злиться на Игнациуса, но тем не менее он заставляет того носить идиотский пиратский костюм и угрожает заколоть его вилкой. | ||
* [[Красная угроза]] | * [[Кошмар для переводчика]] — игры слов не так много, зато много персонажей, почти каждый из которых обладает своей [[Фефекты фикции|заковыристой]] [[Язык Черномырдина|манерой]] [[Смищной аксэнт|речи]]. Русский перевод, впрочем, получился блистательным. | ||
* [[Крутая бабуля]] | * [[Красная угроза]] — Холодная Война, что же вы хотели? Evil communiss [[Смищной аксэнт|(sic!)]] выступают в виде эдакого абстрактного народного бабайки на все случаи жизни. | ||
* [[Крутой, но ленивый]] | * [[Крутая бабуля]] — Санта Батталья. Далеко не ангел (чего стоит её лекция о пользе битья детей), но как мастерски она вернула миссис Райлли волю к жизни, попутно выбешивая Игнациуса! | ||
* [[Куда ни кинь — всюду клин]] | * [[Крутой, но ленивый]] — в некотором смысле слова «крутой». Игнациус раньше был, на минуточку, преподавателем средневековой философии в университете, но ему было лень проверять домашние задания студентов. | ||
* [[Маменькин сынок]] | * [[Куда ни кинь — всюду клин]] — Лана заставляет Джоунса работать за копейки под угрозой сдать его полиции. | ||
* [[Манерный гей]] | * [[Маменькин сынок]] — о, да. | ||
* [[Маразм Склерозыч Альцгеймер]] | * [[Манерный гей]] — целая компания таких во главе с пустоголовым гедонистом [[Символическое имя|Дорианом Грином]]. | ||
* [[Мета-пророчество]] | * [[Маразм Склерозыч Альцгеймер]] — им страдает мисс Трикси, восьмидесятилетняя сотрудница «штанов Леви», которую [[Караул, спасают!|вопреки её мольбам]] продолжают держать на работе для поддержания бодрости ума и духа. | ||
* [[Наделать в штаны]] | * [[Мета-пророчество]] — действие происходит в 1960-х, но вечные пререкания Игнациуса и Мирны вплоть до выбора слов напоминают перепалки альтернативных правых с феминистками в Твиттере. | ||
* [[Наделать в штаны]] — в одном из [[флэшбэк]]ов Игнациус испугался в школе физического эксперимента, нагадил в штаны и ходил так целый день. | |||
* [[Обнять и плакать]] | * [[Обнять и плакать]] — бедная миссис Райлли. Трогательная пожилая женщина, затюканная собственным избалованным отпрыском, натурально отравляющим ей жизнь. {{spoiler|Впрочем, к финалу наращивает уверенность в себе, находит любовь и после долгих терзаний решается сдать сына в сумасшедший дом.}} | ||
** Да и самого сынулю, с его полной неприспособленностью к жизни и очевидным психическим нездоровьем, местами просто жаль. Подсвечено [[Единственный нормальный человек|мистером Леви]]. | ** Да и самого сынулю, с его полной неприспособленностью к жизни и очевидным психическим нездоровьем, местами просто жаль. Подсвечено [[Единственный нормальный человек|мистером Леви]]. | ||
* [[Образованный — не значит умный]] | * [[Образованный — не значит умный]] — О, ДА. | ||
** [[Малообразованный умник]] | ** [[Малообразованный умник]] — чернокожий уборщик Джоунс. Гоповат, имеет проблемы с полицией, разговаривает на жутком жаргоне, не оставляющем сомнений в уровне образования (да и какое образование у негра в 60-х в бедном районе, да ещё на Юге!). При всём при том — вероятно, самый здравомыслящий и сообразительный персонаж книги. {{spoiler|Как и большинство условно положительных персонажей, успешно добивается своего [[хэппи-энд]]а.}} | ||
* [[Проблема противоположных оценок]] | * [[Проблема противоположных оценок]] — затянутая несмешная комедия сплошь про неприятных людей или эпическая пощёчина всей убогости общества? А может, вообще душераздирающая трагедия о том, как страшно и одиноко быть бестолковым злым [[Козёл|козлом]]? Не то, чтобы всё это было совсем несовместимо… | ||
* [[Ружьё Чехова]] | * [[Ружьё Чехова]] — целая оружейная палата. Особенно — до фанатизма любимая Игнациусом книга «Утешение философией», которая чередой метких выстрелов строит половину сюжета. | ||
* [[Серо-серая мораль]] | * [[Серо-серая мораль]] — полных чудовищ тут нет, как и храбрых благородных героев, зато есть куча новоорлеанских маргиналов, мелких преступников и обычных людей разного уровня адекватности (в основном низкого) и отвратительности (в основном высокого). | ||
* [[Сутенёр]] | * [[Сутенёр]] — Лана Ли. | ||
* [[Толстый злодей]] | * [[Толстый злодей]] — Игнациус. | ||
* [[Фатальная слабость]] | * [[Фатальная слабость]] — Игнациус не понимает, что у его поступков есть последствия. | ||
* [[Фрейд был прав]] | * [[Фрейд был прав]] — отвращение Игнациуса к науке можно объяснить пережитой им в детстве травмой. Покопавшись во Фрейде, можно многое сказать и про его цветастые сексуальные фантазии, связанные с любимой им в детстве собакой. | ||
* [[Ханжа]] | * [[Ханжа]] — Игнациус, не затыкаясь, талдычит о высоких моральных устоях, при этом регулярно мастурбирует — и фантазии у него достаточно странные, а то и мерзкие. | ||
* [[Эпигонство]] | * [[Эпигонство]] — написанное под псевдонимом Джон Кеннеди Тул-младший произведение под названием {{перевод|A Cornucopia of Dunderheads|Рог изобилия пустоголовых}} о приключениях Игнациуса в Нью-Йорке. Естественно, Тул к тому времени уже давно умер и детей после себя не оставил. | ||
* [[Это ж надо было додуматься!]] | * [[Это ж надо было додуматься!]] — глобальный план по внедрению геев на правительственные посты для установления всеобщего мира и благоденствия. Вдвойне шикарен тем, что исходит от ультраконсервативного главного героя. | ||
* [[Эффект голубого щенка]] | * [[Эффект голубого щенка]] — Игнациус просит окружающих, чтобы те до него не домогались. | ||
{{Nav/Книги}} | {{Nav/Книги}} | ||
[[Категория:Требуется перенаправление]] | [[Категория:Требуется перенаправление]] |
Текущая версия на 08:49, 23 мая 2024
« | Когда на свете появляется истинный гений, вы можете его узнать вот по какому признаку: все остолопы вступают против него в сговор. | » |
— Джонатан Свифт |
« | Этот город знаменит своими шулерами, проститутками, эксгибиционистами, антихристами, алкоголиками, содомитами, наркоманами, фетишистами, онанистами, порнографами, жуликами, девками, любителями мусорить и лесбиянками, и все они чересчур хорошо защищены взятками. Если у вас найдется свободная минута, я, разумеется, пущусь с вами в дискуссию о проблеме преступности, но попробуйте только сделать ошибку, сами побеспокоив меня. | » |
— Игнациус, отмахиваясь от полицейского |
«Сговор остолопов» (англ. «A Confederacy of Dunces») — трагикомический роман американского писателя Джона Кеннеди Тула. Тул страдал от клинической депрессии и паранойи, не пережил отказа в публикации романа и покончил с собой, после чего рукопись пролежала в столе его матери до 1980 года, после чего была опубликована, сразу стала культовой классикой, а вскоре после этого — и классикой американской и мировой литературы, а Тулу присвоили Пулитцеровскую премию посмертно.
Главным героем произведения является Игнациус Ж. Райлли, озлобленный на мир в целом и некоторые группы людей в частности ленивый инфантильный толстяк, живущий на пенсию матери в её квартире, пока та не выпихивает его из дома на поиски работы, после чего он попадает в мириады разных ситуаций и встречает целую ораву интересных жителей Нового Орлеана.
Тропы и штампы[править]
- Авторский рупор — внезапно, Игнациус. У него был и другой реальный прототип, но некоторые черты его характера Тул писал с себя, да и работы, которые он перепробовал, тоже взяты из жизни автора.
- Басня понята неправильно — внутримировой пример. Читатель, знакомый с Боэцием, заметит, что Игнациус несколько неправильно понимает его рассуждения о колесе Фортуны.
- Бленд-нейм — Игнациус устраивается на работу на брючную фабрику к мистеру Леви.
- Вечный ребёнок — на редкость неприятный пример.
- Говорящее имя — постоянно объедающийся толстяк Ж. Райлли. Тут скорее Эффект Телепорно — в оригинале нет такого коннотата.
- Гладить собаку — что ни говори, а своего пса маленький Игнациус действительно любил. А в зрелом возрасте был изрядно оцарапан при попытке одомашнить уличного кота.
- ГЭС — чем-то подобным закончилось для Игнациуса публичное унижение и попадание в газеты в сомнительном контексте. А потом Ирен Райлли решила, что с неё хватит…
- Роскошная деконструкция образа непонятого и гонимого обществом гения (см. первый эпиграф). Непонимание-то на месте, а вот гениальность (как и львиная доля гонений) — не что иное, как плод весьма воспалённого воображения.
- Житель Страны Эльфов был прав — некоторые замечания Игнациуса об окружающих попадают в самую точку.
- Закадычные враги — Мирна и Игнациус. Несмотря на диаметральную противоположность взглядов и красочные эпистолярные перепалки, явно пребывают на одной волне. В конце Мирна так вообще играет роль кавалерии, увозя товарища в Нью-Йорк из-под носа психиатров. И даются прозрачные намёки, что шаг от ненависти до любви был после этого окончательно пройден.
- Злодей не выбирает выражения — Лана и Джордж, закоренелые расисты. Игнациус, наоборот, обёртывает свои предрассудки в цветастые выражения.
- Злой начальник — Лана Ли, обкрадывающая своих подчинённых и избивающая некоторых из них. На минималках — владелец киоска хот-догов, в котором Игнациус сожрал все сосиски — у него есть более чем веские причины злиться на Игнациуса, но тем не менее он заставляет того носить идиотский пиратский костюм и угрожает заколоть его вилкой.
- Кошмар для переводчика — игры слов не так много, зато много персонажей, почти каждый из которых обладает своей заковыристой манерой речи. Русский перевод, впрочем, получился блистательным.
- Красная угроза — Холодная Война, что же вы хотели? Evil communiss (sic!) выступают в виде эдакого абстрактного народного бабайки на все случаи жизни.
- Крутая бабуля — Санта Батталья. Далеко не ангел (чего стоит её лекция о пользе битья детей), но как мастерски она вернула миссис Райлли волю к жизни, попутно выбешивая Игнациуса!
- Крутой, но ленивый — в некотором смысле слова «крутой». Игнациус раньше был, на минуточку, преподавателем средневековой философии в университете, но ему было лень проверять домашние задания студентов.
- Куда ни кинь — всюду клин — Лана заставляет Джоунса работать за копейки под угрозой сдать его полиции.
- Маменькин сынок — о, да.
- Манерный гей — целая компания таких во главе с пустоголовым гедонистом Дорианом Грином.
- Маразм Склерозыч Альцгеймер — им страдает мисс Трикси, восьмидесятилетняя сотрудница «штанов Леви», которую вопреки её мольбам продолжают держать на работе для поддержания бодрости ума и духа.
- Мета-пророчество — действие происходит в 1960-х, но вечные пререкания Игнациуса и Мирны вплоть до выбора слов напоминают перепалки альтернативных правых с феминистками в Твиттере.
- Наделать в штаны — в одном из флэшбэков Игнациус испугался в школе физического эксперимента, нагадил в штаны и ходил так целый день.
- Обнять и плакать — бедная миссис Райлли. Трогательная пожилая женщина, затюканная собственным избалованным отпрыском, натурально отравляющим ей жизнь. Впрочем, к финалу наращивает уверенность в себе, находит любовь и после долгих терзаний решается сдать сына в сумасшедший дом.
- Да и самого сынулю, с его полной неприспособленностью к жизни и очевидным психическим нездоровьем, местами просто жаль. Подсвечено мистером Леви.
- Образованный — не значит умный — О, ДА.
- Малообразованный умник — чернокожий уборщик Джоунс. Гоповат, имеет проблемы с полицией, разговаривает на жутком жаргоне, не оставляющем сомнений в уровне образования (да и какое образование у негра в 60-х в бедном районе, да ещё на Юге!). При всём при том — вероятно, самый здравомыслящий и сообразительный персонаж книги. Как и большинство условно положительных персонажей, успешно добивается своего хэппи-энда.
- Проблема противоположных оценок — затянутая несмешная комедия сплошь про неприятных людей или эпическая пощёчина всей убогости общества? А может, вообще душераздирающая трагедия о том, как страшно и одиноко быть бестолковым злым козлом? Не то, чтобы всё это было совсем несовместимо…
- Ружьё Чехова — целая оружейная палата. Особенно — до фанатизма любимая Игнациусом книга «Утешение философией», которая чередой метких выстрелов строит половину сюжета.
- Серо-серая мораль — полных чудовищ тут нет, как и храбрых благородных героев, зато есть куча новоорлеанских маргиналов, мелких преступников и обычных людей разного уровня адекватности (в основном низкого) и отвратительности (в основном высокого).
- Сутенёр — Лана Ли.
- Толстый злодей — Игнациус.
- Фатальная слабость — Игнациус не понимает, что у его поступков есть последствия.
- Фрейд был прав — отвращение Игнациуса к науке можно объяснить пережитой им в детстве травмой. Покопавшись во Фрейде, можно многое сказать и про его цветастые сексуальные фантазии, связанные с любимой им в детстве собакой.
- Ханжа — Игнациус, не затыкаясь, талдычит о высоких моральных устоях, при этом регулярно мастурбирует — и фантазии у него достаточно странные, а то и мерзкие.
- Эпигонство — написанное под псевдонимом Джон Кеннеди Тул-младший произведение под названием A Cornucopia of Dunderheads о приключениях Игнациуса в Нью-Йорке. Естественно, Тул к тому времени уже давно умер и детей после себя не оставил.
- Это ж надо было додуматься! — глобальный план по внедрению геев на правительственные посты для установления всеобщего мира и благоденствия. Вдвойне шикарен тем, что исходит от ультраконсервативного главного героя.
- Эффект голубого щенка — Игнациус просит окружающих, чтобы те до него не домогались.
Книги | |
---|---|
Миры и герои | Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон. |
Книги (отечественные) | Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон. |
Книги (зарубежные) | Для книг на других языках был создан отдельный шаблон |
Авторы | Для писателей был создан отдельный шаблон. |
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
← | Навигация |