Чокнутый/Вкусовщина

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Чокнутый. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.

Все заметки основаны на реальных мнениях русско- и англоязычных пользователей с различных форумов, из сообществ в соцсетях, из комментариев на Ютубе, из обсуждений в фанатских вики-проектах и т. п. При редактировании просьба сохранять баланс между положительными и отрицательными высказываниями.

Джим Каммингс озвучил обоих главных героев — это факт. Однако половине зрителей не понравилась его игра — вон, поклонники даже предлагают свои варианты, кто справился бы с заглавной ролью лучше. Пускай подобные спорные высказывания располагаются в этом загончике, выделенном специально для холивароопасных тем и субъективных оценок.

Ярлыки[править]

  • Детям это смотреть нельзя! — в первую очередь эпизод «Love Stuck». Дикобраз похищает девушку, которая ему понравилась. Нет, ничего такого он с ней не делает, максимум — пытается воссоздать сцену со спагетти из «Леди и Бродяги» (к счастью, им помешали). А так — устраивает романтический ужин, катает на аттракционах. Но всё это против её воли. Если задуматься, ситуация-то криповая.
  • Музыкальный триппер — тема заставки, но особенно в русском дубляже.
  • Топливо ночного кошмара:
    • Момент из «Bonkers in Space», когда персонажей засасывает в чёрную дыру. Растянутые тела и инвертированные цвета смотрятся неожиданно жутко на фоне прочих приключений.
    • «What You Read Is What You Get», когда Чокнутый разыгрывает в лицах встречу с зомби. Почти такой же скример, как Бильбо, кидающийся за кольцом.
    • «The Day the Toon Stood Still» — вся последняя треть, когда заваривается хронокаша. Получилось гораздо темнее и острее других серий.

Вкусовщина, проблема противоположных оценок[править]

Раскол фанатского сообщества[править]

Кому-то нравятся серии с Мирандой, кому-то — с Пикелем. У каждого поклонника своя аргументация и свои критерии.

Team Miranda:

👍 Задумка Грега Уайзмена — это канон, а всё, что после, — уже не то.
👍 Тут нормальные взрослые сюжеты: мафия, контрабанда, перестрелки, любовные перипетии.
👍 Столько камео: на каждом шагу то Чёрный Плащ, то Гуфи, то братья Гавс… Сразу видно — это диснеевская вселенная.
👍 Миранда весьма привлекательна. Да и Оленёнок — эталон женственности.[1]
(и т. п.)

Team Piquel:

👍 В сезоне с Пикелем атмосфера прям труЪ-мультяшная, гэгов гораздо больше.
👍 Главгерой такой трогательный пушистый няшка!
👍 Взаимоотношения Чокнутого и Счастливчика — это нечто.
👍 Отношения Счастливчика с дочкой вызывают положительные эмоции.
(и т. п.)

Соответственно, аргументы против другой команды можно додумать самостоятельно: «У нас сюжеты взрослые и хорошо продуманные… А у вас какая-то лажа для детсадовцев, сплошное жонглирование идиотскими мячами!» — «У нас Чокнутый милашка… А у вас косоглазый уродец». Истина, наверное, где-то посередине:

  1. В обоих сезонах встречаются как удачные, так и дурацкие сюжеты, тем более что разные серии сочиняли разные сценаристы. И вообще, всё субъективно.
  2. Часть серий с Мирандой нарисована в японском филиале студии Диснея, и рысёнок там получился относительно симпатичный. Косоглазый он в эпизодах от корейской студии.

Озвучка[править]

Джим Каммингс в роли Чокнутого[править]

👍 Джим гений: столько персонажей озвучил, и всё на разные лады!
👎 Но роль Чокнутого ему не удалась: противное невнятное мурлыканье, и на каждом слове будто плюётся.

Сергей Вещев в роли Чокнутого[править]

👍 Такой приятный голос, прям ласкает слух, гораздо лучше оригинала!
👎 Этот голос не подходит персонажу: слишком детский. Чокнутый всё-таки взрослее.

О русской озвучке в целом[править]

👍 Задействованы маститые актёры, прекрасно получилось!
👎 Ага, щаз. Большинство персонажей-однодневок верещит одним и тем же голосом Бориса Кумаритова, независимо от того, каким тембром они обладали в оригинале.
👎 Актёры вставляют отсебятину гоблинских масштабов: кряхтенья, смешки, лишние фразы и даже песни, не предусмотренные сценарием — в том числе в паузы, когда у персонажа закрыт рот.
👍 Ну и что, плохо, что ли? Экспромт только оживляет мультик.
👎 Отсебятина формирует у российских зрителей неправильное представление о героях. В дубляже Нервному даже добавили собачий скулёж! А он вообще-то антропоморфный пёс и изъясняется исключительно по-человечески.
👍 Вопли Чокнутого порой звучат, как кошачье мяуканье, так почему бы Нервному не скулить по-собачьи?

(И так до бесконечности…)

Чтобы было понятно, из-за чего весь сыр-бор, вот пара фрагментов.

Оригинальный звук Российский дубляж от студии «Пифагор»
Фрагмент серии «Cereal Surreal»: танец директора фабрики

Танец под зажигательную мелодию.

||

К танцу добавляется частушка.

Фрагмент серии «Frame That Toon»: приключения на причале

Эмоции героев выражаются в основном мимикой. И смешными звуками, типа: Динь! → «Идея!». Реплики можно пересчитать по пальцам одной руки.

||

Все действия сопровождаются словами и междометиями. Чаще всего невпопад: на 0:22 Чокнутый вообще-то молча думал, а не хихикал в кулачок.

О переводе на русский[править]

(в процессе)

Примечания[править]

  1. С ними обеими много, кхм-кхм, фанарта нарисовано.