Мультреалити: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:
* [[Несовместимая ориентация]] — Тутси влюблена в гея Ксандера. Но он всё же переспал с ней в одной серии из жалости.
* [[Несовместимая ориентация]] — Тутси влюблена в гея Ксандера. Но он всё же переспал с ней в одной серии из жалости.
* [[Оно из грузовика выпало]] — где же Свин взял такое [[ели мясо мужики...|вкусное мясо]]? — Дирижабль с мясом разбился!
* [[Оно из грузовика выпало]] — где же Свин взял такое [[ели мясо мужики...|вкусное мясо]]? — Дирижабль с мясом разбился!
* [[Синдром Кларка Кента]] — Супергерой, [[пародия]] на Супермена: его обычный облик отличается от супергеройского только тем, что он носит очки. Да-да, прямо с супергеройским костюмом.
** Если вы про Тима Томмерсона — то это реальный родственник Супергероя, что неожиданно выясняется в завершающем 2-й сезон эпизоде-компиляции.
* [[Субтитровый юмор]] — речь Линг-Линга другие участники реалити-шоу понимают исключительно из субтитров. Стоит их убрать…
* [[Субтитровый юмор]] — речь Линг-Линга другие участники реалити-шоу понимают исключительно из субтитров. Стоит их убрать…
** когда в одной из серий Линг-Линг временно становится «белым человеком» (при помощи волшебного скотча), он начинает говорить на английском и без субтитров.
** когда в одной из серий Линг-Линг временно становится «белым человеком» (при помощи волшебного скотча), он начинает говорить на английском и без субтитров.

Версия 21:57, 23 декабря 2024

Превью первого эпизоде

Drawn Together (в русском переводе — «Мультреалити», «Нарисованные вместе»[1], «Сумасшедшие за стеклом») — мультсериал канала Comedy Central, выходивший в 2004—2007 годах. Пародия на реалити-шоу, в частности на «The Real World», где концепция заключается в том, что восемь человек персонажей мультфильмов разных жанров вынуждены жить под одной крышей. Примечательно, что каждому персонажу удается быть одновременно пародией на определенный стиль анимации и пародией на стандартны персонажи, обычно учавствующих реалити-шоу.

После первого показа был выпущен фильм Direct-to-DVD, в котором банда узнает, что их шоу было отменено, и пытается вернуться в эфир. Среди новых актеров озвучивания — Сет Макфарлейн (нет, правда) и Вернон Уэллс.

В России был показан на ТНТ в 2008 году.

Участники

Тропы и штампы

  • Банда маргиналов — все главные герои. И каждый из них — негатив.
  • Безответная любовь — Ксандер по отношению к Тутси. Что неудивительно, ибо Ксандер гомосексуал, а Тутси непривлекательна даже для гетеросексуалов. Тем не менее, в одной из серий он занялся с ней сексом из жалости, по его словам.
  • Женщины мудрее — хотя Тутси и Клара изображены с пороками (если не хуже, чем у мужской половины дома), Фокси Лав (она, разумеется, не святая) изображена как единственная и «не совсем умственно отсталая» персона и, как правило, самая заботливая, ответственная и мотивирующая других во всём шоу.
  • Несовместимая ориентация — Тутси влюблена в гея Ксандера. Но он всё же переспал с ней в одной серии из жалости.
  • Оно из грузовика выпало — где же Свин взял такое вкусное мясо? — Дирижабль с мясом разбился!
  • Синдром Кларка Кента — Супергерой, пародия на Супермена: его обычный облик отличается от супергеройского только тем, что он носит очки. Да-да, прямо с супергеройским костюмом.
    • Если вы про Тима Томмерсона — то это реальный родственник Супергероя, что неожиданно выясняется в завершающем 2-й сезон эпизоде-компиляции.
  • Субтитровый юмор — речь Линг-Линга другие участники реалити-шоу понимают исключительно из субтитров. Стоит их убрать…
    • когда в одной из серий Линг-Линг временно становится «белым человеком» (при помощи волшебного скотча), он начинает говорить на английском и без субтитров.
  • Четыре пальца — у большинства персонажей пальцев всё-таки пять, но у Тутси пальца четыре, а у Свина Вонючки всего три.
  • Фирменная любимая еда — картофельное пюре у Свина.
  • Шантаж — гадкое слово — отец принцессы Клары смотрит вовсе не стриптиз! Он смотрит «балет»!
  • Zettai Ryouiki — у Тутси (Тип А) и Ксандера (Тип В).

Примечания

  1. В этом наиболее буквальном переводе теряется игра слов: drawn — это не только «нарисованные», но и «стащенные, сволочённые».