Город воров

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Город воров

англ: The Town

Постер фильма
Общая информация
Жанр
Страна производстваСША
Киностудия
РежиссёрБен Аффлек
Автор сценария
  • Бен Аффлек
  • Питер Крэйг
  • Аарон Стоккард
Когда вышел2010
Продолжительность154 минуты
В главных ролях:
Бен АффлекДуг
Джереми РеннерДжеймс
Ребекка ХоллКлэр
Джон ХэммАдам
Блейк ЛайвлиКриста
Титус УэлливерДино
« «Добро пожаловать в криминальную столицу Америки». »
— Слоган фильма

«Город Воров» (англ: The Town, правильный перевод ― «Город») ― фильм Бэна Аффлека в жанре криминальной драмы. Экранизация романа Чака Хогана «Принц воров», якобы основанного на реальных событиях. На самом деле отношения к реальности роман не имеет.

Перед нами история любви грабителя банков и одной из его заложниц. Она, правда, не знает, что попадала в плен его банде, а это не может не создать кучу проблем.

Название (оригинальное, а не локализованное) отсылает к названию района Бостона Чарльзтауну (Charlestown), он считается американской столицей ограблений (это тоже очень преувеличено). На самом деле Аффлек надумал таких ужасов из-за того, что рос рядом с этим районом и боялся дурной славы его обитателей.

Джереми Реннер за роль Джеймса впервые номинировался на «Оскар». Также были номинации на «Золотой глобус» и «BAFTA», но получил фильм только премии совета кинокритиков США и совета кинокритиков Вашингтона, обе за актёрский ансамбль.

Внезапная слава фильма эхом отразилась даже в реальной жизни, за год после выхода случилось как минимум три ограбления, вдохновлённых этим фильмом. Обошлось без трупов, но не без настоящих автомобильных погонь.

Сюжет[править]

Главный герой, Дуг Макрэй ― член известной в Бостоне банды грабителей, куда входят два его старых друга и названный брат Джеймс. Во время одного из ограблений они берут в заложники работницу банка Клэр, связывают и вывозят за город, где мирно отпускают, забирают документы и обещают убить при малейшей попытке обратиться в полицию.

Вот только обещания запуганной девушки бандитам оказывается мало, для перестраховки к Клэр присылают Дуга, чтобы тот втёрся к ней в доверие и пристрелил в случае чего. Лица его она не видела и голос при стрессе вряд ли запомнила. Но происходит самое страшное ― главный герой влюбляется в свою жертву, а она отвечает взаимностью.

Казалось бы ― радуйтесь, да только отношения с человеком, способным легко посадить всю четвёрку в тюрьму, вызывают недоумение у друзей Дуга, а у брата и подавно. Отношения банды дают трещину, а тут как раз назревает новое ограбление, плюс ФБР уже без пяти минут вычислили личности преступников. Но самое страшное, что Дуг начал сомневаться в выбранном пути и всерьёз задумался выйти из бизнеса. А выйти из него можно только вперёд ногами.

Действующие лица[править]

Бандиты[править]

  • Дуг Макрэй (Бен Аффлек) — бывший профессиональный хоккеист, а ныне — алкоголик, наркоман, грабитель и вообще хороший человек. На фоне своих коллег он просто ангел, по крайней мере, самый социализированный. Жил бы он себе хорошо, полной приключений жизнью, если бы не женщина. Теперь бы дай бог два часа фильма живым протянуть.
  • Джеймс Кафлин (Джереми Реннер) — а вот это уже настоящий уголовник: отсидевший за убийство сирота с повадками гопника, но преданный лучшему другу Дугу.
  • Десмонд (Оуэн Берк) и Альберт (Джордж Кэррол) — соучастники Дуга и Джеймса. Десмонд разбирается в устройстве банка, Альберт – крутой водитель.
  • Фергюс Колм (Пит Постлетуэйт) — хозяин цветочного салона и по совместительству криминальный авторитет. Курирует Дуга и его группу в ограблениях.

Не бандиты[править]

  • агент Адам Фроули (Джон Хэмм) — главный антагонист фильма. Он возглавляет группу ФБР по поиску грабителей и не стесняется применять шантаж и насилие. При этом он никогда не выходит за рамки закона.
  • Дино Чампа (Титус Уэлливер) — приставленный к ФБР полицейский. Он вырос в том же районе, что и Дуг, знал всех бандитов с детства и разбирался в устройстве банд. Из-за всего этого главными героями считается предателем.
  • Клэр Киззи (Ребекка Холл) — заложница из начала фильма. Получила нехилый ПТСР после пережитого, а потом ещё и завела отношения с главой бандитской банды. В конце раскрывает ещё одну интересную черту характера ― стокгольмский синдром.
  • Криста Кафлин (Блейк Лайвли) — сестра Джеймса, соответствующая ему абсолютно во всём: в 19 лет сама не зная от кого растит ребёнка, занимается проституцией, употребляет наркотики, продаёт наркотики и очень хочет серьезных отношений с Дугом, бывшим парнем. Тот по абсолютно непонятным причинам отказывается.

Тропы и штампы[править]

Сюжетные[править]

  • Армия из одного человека ― этот троп создатели избежали: главные герои выглядят крутыми парнями только пока сражаются с немногочисленными полицейскими, но, стоит в кадре появиться альфачам из спецназа ФБР, как вся банда Дуга опускается до уровня мальчиков для битья.
  • Бетти и Вероника ― любовный треугольник у Дага ― влюблённая в него наркоманка Крис с модельной внешностью и простушка Клэр.
  • Вечная загадка ― является ли главный герой отцом ребёнка Крис? Финал в этом плане открытый.
  • Готтентотская мораль ― Дуг искренне ненавидит Дино за то, что он «предал» их район. А предательство это выражается в том, что Дино пошёл в полицию и стал ловить преступников, многие из которых росли с ним на одной улице. Видимо по понятиям надо было стать бандитом и погибнуть в очередной перестрелке, или прикрывать похождения соседей.
  • Жанровая смекалка — так Дуг оправдывает себя перед Клэр, когда случайно показывает свою подкованность в преступных делах. Он якобы насмотрелся полицейских сериалов и оттуда знает криминальные тонкости, а не из своих многочисленных попаданий в руки полиции.
  • Ироничное эхоЦветочник в одной из сцен угрожает Дугу и обещает в случае чего отрезать ему яйца. Угадайте, что отстрелит ему Дуг, когда решит убить.
    • в середине фильма Фроули грозит Дугу, обещая, что, когда Дуг попадётся и будет умолять сделать его информатором, Фроули пошлёт его на три буквы. В конце фильма Дуг оставляет Фроули записку с надписью «Сам ты пошёл на три буквы». Конечно же в русском переводе всё прилично и не так колко.
  • Ой, бл… ― лицо Дуга в последней трети фильма, когда он видит толпу спецназа за окном.
  • Операция под фальшивым флагом ― Дуг и Джем переоделись в полицейских для кражи большой суммы денег.
  • Плохой хороший конецДуг выжил, но ушёл в бега, а Клэр осталась с кучей психологических травм и, что самое страшное, стокгольмским синдромом.
  • Сломать милашку ― всё, что случилось с Клэр в начале фильма.
  • Умереть с честью ― ну, насколько словво «Честь» применимо к грабителю и убийце. Речь о смерти Джема.
  • Что за фигня, герой и автор? Клэр в конце фильма помогает Дугу сбежать от ФБР. Дугу, одному из тех, кто в начале фильма держал её в заложниках и сломал психику. Причина очевидна.

Персонажи[править]

  • Гад за гадом ― Цветочник, преступный куратор главных героев.
  • Героический антагонист ― Фроули и Дино.
  • Криминальный гений ― по ходу фильма нам покажут несколько трюков во время тёмных дел главных героев. Они, конечно, уроды и мерзавцы, но их находки восхищают.
  • Моральный питомец ― Клэр для Дуга.
  • Названые братья ― Дуг и Джем, два лучших друга, росли вместе, оба гопники, но Даг всё же намного адекватнее.
  • Полное чудовище ― Цветочник. Достаточно только истории с матерью Дуга, чтобы понять, какая же это тварь.
  • Полицейский-ковбой ― обычно в таких фильмах именно таких и ожидают, но Фроули, антагонист Дуга, на удивление правильно себя ведёт и никогда не выходит за рамки протоколов. Он просто хороший и продуктивный агент.
  • Протагонист-злодей ― главный герой Дуг и его лучший друг Джем. Романтизации бандитизма к счастью нет, но главного героя фильм всё же старается изображать хорошим парнем на фоне остальных.

Антураж и стилистика[править]

  • Бленд-нейм ― один из бандитов работал на мобильного оператора Vericom, это явный намёк на одного из крупнейших операторов США Verizon.
  • Красивый — не значит хороший ― сестра Джема Крис очень красивая, но вместе с тем она очень глупая наркоманка, воспитывающая ребёнка непонятно от кого. Да, не злодейка, но с такой вы скорее всего не захотели бы даже по одной стороне улицы ходить.
  • Матомная бомба ― для русского зрителя это конечно не актуально, но в оригинале фильм является одним из рекордсменов по количеству нецензурной брани.
  • Удивительное внимание к деталям ― в фильме проработали всякие мелочи во время ограблений, вроде манеры надевать стяжки на двери или поливать все возможные поверхности щёлочью. На одной канале даже приглашали настоящего грабителя оценить проработку деталей, он остался доволен.

Интересные факты и мета[править]

  • Не в ладах с криминологией ― частая ошибка многих киноделов в показе погонь: полиция в США по закону не имеет права преследовать преступников, если преследование грозит покалеченными прохожими или ущербом городу. Здесь они естественно строят из себя копов-отморозков из GTA.
  • Нежданный любимец публики ― Джем в исполнении Джереми Реннера. Да, он намного больший злодей, но харизматичный. У актёра это была первая номинация на Оскар.
  • Непереводимая игра слов ― оригинальное название фильма «The Town» намекает на криминальный район Бостона ― Чарльзтаун. Это не намёк на город Чикаго, а именно на преступный район. Передать эту игру в оригинале не получится, потому что the Town переводится как «город», или «посёлок», «ПГТ» на худой конец. Гоблин предлагал вариант «На районе».
  • Реальность нереалистична ― сцена с полицейским, сделавшим вид, что не заметил банду, вызвала вопросы у многих зрителей, её посчитали глупой. Но это реальный случай, рассказанный Бэну Аффлеку одним из полицейских-консультантов.

См. Также[править]