Бафосная аббревиатура/Реальная жизнь: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 16 промежуточных версий 12 участников)
Строка 55: Строка 55:
* Дисциплина у филологов «Описание русского языка как иностранного» — ОРКИ. Преподаватели яростно настаивают на ударении на втором слоге. Не помогает.
* Дисциплина у филологов «Описание русского языка как иностранного» — ОРКИ. Преподаватели яростно настаивают на ударении на втором слоге. Не помогает.
* В астрофизике есть понятие «ультрамощные рентгеновские источники» — УМРИ. Обитатели близлежащих планет сделают именно это.
* В астрофизике есть понятие «ультрамощные рентгеновские источники» — УМРИ. Обитатели близлежащих планет сделают именно это.
* Священная Римская империя (германской нации) — СРИ (ГН).
** Там же, но чуть меньше, Восточная Римская империя — ВРИ. Ну и почти без этого эффекта Западная — ЗРИ.
* Да что далеко ходить? Какова аббревиатура от «Великой Октябрьской социалистической революции <s>андроидов Красного Ада</s>»?!
* Да что далеко ходить? Какова аббревиатура от «Великой Октябрьской социалистической революции <s>андроидов Красного Ада</s>»?!
* В сборнике «Древние реликтовые языки Передней Азии» в серии «Языки мира» есть статья М. Л. Хачикяна, озаглавленная «Хурритско-урартские языки». К сожалению, то ли автор, то ли редакторы серии сочли нужным использовать в тексте статьи сокращение. Да, и именно то, о чем вы подумали. «Носители Х.⁠У.⁠Я. были несомненно обитателями Армянского нагорья». «На научную основу вопрос о генеалогических связях Х.⁠У.⁠Я. был поставлен в середине прошлого века Я. Брауном». И так далее…
* В сборнике «Древние реликтовые языки Передней Азии» в серии «Языки мира» есть статья М. Л. Хачикяна, озаглавленная «Хурритско-урартские языки». К сожалению, то ли автор, то ли редакторы серии сочли нужным использовать в тексте статьи сокращение. Да, и именно то, о чем вы подумали. «Носители Х.⁠У.⁠Я. были несомненно обитателями Армянского нагорья». «На научную основу вопрос о генеалогических связях Х.⁠У.⁠Я. был поставлен в середине прошлого века Я. Брауном». И так далее…
Строка 100: Строка 98:
* ШНОР и ШВОР — школы с низкими/высокими образовательными результатами.
* ШНОР и ШВОР — школы с низкими/высокими образовательными результатами.


===Техника===
=== Техника ===
* Ижевский прототип пистолета с идентификацией владельца оружия — MP-447 ПИВО.
* Ижевский прототип пистолета с идентификацией владельца оружия — MP-447 ПИВО.
* Бронебойный оперённый подкалиберный снаряд. «БОПС!» — и вдребезги.
* Бронебойный оперённый подкалиберный снаряд. «БОПС!» — и вдребезги.
** Автору правки чаще встречается всё же вариант [[Аверсия|ОБПС]] оперённый бронебойный подкалиберный снаряд.
** Автору правки чаще встречается всё же вариант [[Аверсия|ОБПС]] — оперённый бронебойный подкалиберный снаряд.
* Есть такой технический термин «система СПИД». Означает: станок-приспособление-инструмент-деталь. Появился раньше, чем был открыт синдром приобретённого иммунодефицита. Можете себе представить, как давились от неуправляемого смеха студенты технических вузов в то время, когда СПИД-болезнь был ещё новостью, и на эту тему ходило множество анекдотов.
* Есть такой технический термин «система СПИД». Означает: станок-приспособление-инструмент-деталь. Появился раньше, чем был открыт синдром приобретённого иммунодефицита. Можете себе представить, как давились от неуправляемого смеха студенты технических вузов в то время, когда СПИД-болезнь был ещё новостью, и на эту тему ходило множество анекдотов.
* В технических вузах студенты могут столкнуться с «пропорционально-интегрально-дифференциальным регулятором». Да, вы всё правильно поняли: те 4 буквы — его официальное сокращение.
* В технических вузах студенты могут столкнуться с «пропорционально-интегрально-дифференциальным регулятором». Да, вы всё правильно поняли: те 4 буквы — его официальное сокращение.
** А вообще его сейчас называют «PID-регулятор», «раскрывая» последнюю букву. Если, конечно, не хотят на эмоциях огласить «истинную сущность» закапризничавшей системы.
** А вообще его сейчас называют «PID-регулятор», «раскрывая» последнюю букву. Если, конечно, не хотят на эмоциях огласить «истинную сущность» закапризничавшей системы.
*** Не «PID-регулятор», а «ПИД-реугялятор». Или уж PID-regulator. Без смешения языков и алфавитов.
*** Не «PID-регулятор», а «ПИД-реугялятор». Или уж PID-regulator. Без смешения языков и алфавитов.
** Автор правки много настраивал этих самых регуляторов и подтверждает из личного опыта: порой ведут себя как тот еще ПИДР!
** Автор правки много настраивал этих самых регуляторов и подтверждает из личного опыта: порой ведут себя как тот еще ПИДР!
*** А уж как ведут себя центробежные регуляторы со слишком хорошими подшипниками...
*** А уж как ведут себя центробежные регуляторы со слишком хорошими подшипниками…
* Жидкостно-инерционный двигатель (один из вариантов конструкции «вечного двигателя») ЖИД. К тому же [[вечный жид|вечный]].
* Жидкостно-инерционный двигатель (один из вариантов конструкции «вечного двигателя») — ЖИД. К тому же [[вечный жид|вечный]].
* Холодный управляемый ядерный синтез. Не только в сокращении звучит нецензурно, но и представляет собой нечто [[Лженаука|ещё более нецензурное]] набор концепций и установок, противоречащих всем базовым научным представлениям и работающих только в присутствии изобретателя и потенциальных инвесторов.
* Холодный управляемый ядерный синтез. Не только в сокращении звучит нецензурно, но и представляет собой нечто [[Лженаука|ещё более нецензурное]] — набор концепций и установок, противоречащих всем базовым научным представлениям и работающих только в присутствии изобретателя и потенциальных инвесторов.
* Вводно-распределительное устройство — ВРУ. Во многих подъездах можно наблюдать дверь с такой надписью. Такую же аббревиатуру имеет Верховная рада (т. е. парламент) Украины.
* Вводно-распределительное устройство — ВРУ. Во многих подъездах можно наблюдать дверь с такой надписью. Такую же аббревиатуру имеет Верховная рада (то есть парламент) Украины.
** Сюда же и ОРУ — открытое распределительное устройство на электростанции.
** Сюда же и ОРУ — открытое распределительное устройство на электростанции.
* Энерго-механический отдел — ЭМО.
* Энерго-механический отдел — ЭМО.
* Гидравлический аварийно-спасательный инструмент — ГАСИ.
* Гидравлический аварийно-спасательный инструмент — ГАСИ.
* Общероссийский классификатор единиц измерения — ОКЕИ. Правильно, всё нужно измерять и классифицировать, чтобы все было OK.
* Общероссийский классификатор единиц измерения — ОКЕИ. Правильно, всё нужно измерять и классифицировать, чтобы все было OK.
* Сборный пункт аварийных машин — СПАМ.
* Сборный пункт аварийных машин — СПАМ.
* Отдел информационно-компьютерных систем — ОИКС.
* Отдел информационно-компьютерных систем — ОИКС.
* Полевой автохлебозавод — ПАХ.
* Полевой автохлебозавод — ПАХ.
* Региональная информационная система — РИС.
* Региональная информационная система — РИС.
* Народное название '''В'''олжского '''А'''втомобильного '''З'''авода — ТАЗ, так как расположен он в городе '''Т'''ольятти. Учитывая качество изделий, аббревиатура стала говорящей.
* Народное название '''В'''олжского '''А'''втомобильного '''З'''авода — ТАЗ, так как расположен он в городе '''Т'''ольятти. Учитывая качество изделий, аббревиатура стала говорящей.
* Путевая машинная станция (на железной дороге) ПМС.
* Путевая машинная станция (на железной дороге) — ПМС.
* «Иногда само название девайса — уже половина маркетинговой компании. А в сочетании с жаргонным наименованием — вся целиком. Вот, например электронный блок управления двигателем. Смотрю на Авито объявления. И первое, что бросается в глаза — ЭБУ (мозги)». ([http://bash.im/quote/447444 С Баша]). И таки да — оно умеет!
* «Иногда само название девайса — уже половина маркетинговой компании. А в сочетании с жаргонным наименованием — вся целиком. Вот, например электронный блок управления двигателем. Смотрю на Авито объявления. И первое, что бросается в глаза — ЭБУ (мозги)». ([http://bash.im/quote/447444 С Баша]). И таки да — оно умеет!
* Баллончик аэрозольный малогабаритный — БАМ. Эта штука в устройстве типа «Добрыни», «Удара» или «Пионера» именно что [[Спецсредства|делает «бам» в физиономию, едкой субстанцией.]]
* Баллончик аэрозольный малогабаритный — БАМ. Эта штука в устройстве типа «Добрыни», «Удара» или «Пионера» именно что [[Спецсредства|делает «бам» в физиономию, едкой субстанцией.]]
** А ещё БАМ — это Байкало-Амурская магистраль. Никого в советское время не смущали статьи с заголовками «Страна строит БАМ!»
** А ещё БАМ — это Байкало-Амурская магистраль. Никого в советское время не смущали статьи с заголовками «Страна строит БАМ!»
* Суровые Советские Военные в своей официальной терминологии не привязывали устройства для сложных вычислений к конкретным физическим принципам, лежащим в их основе (и в этом был свой смысл, потому как им был важен в первую очередь функционал, а так да будь там даже бастард арифмометра с логарифмической линейкой — лишь бы с задачей исправно справлялось), потому все свои компьютеры они называли не Электронно-Вычислительными Машинами, а Счётно-Решающими Устройствами (а за попытку прочитать аббревиатуру в одно слово на одном дыхании можно было получить в тыкву: первую букву полагалось читать как «Эс»).
* Суровые Советские Военные в своей официальной терминологии не привязывали устройства для сложных вычислений к конкретным физическим принципам, лежащим в их основе (и в этом был свой смысл, потому как им был важен в первую очередь функционал, а так да будь там даже бастард арифмометра с логарифмической линейкой — лишь бы с задачей исправно справлялось), потому все свои компьютеры они называли не Электронно-Вычислительными Машинами, а Счётно-Решающими Устройствами (а за попытку прочитать аббревиатуру в одно слово на одном дыхании можно было получить в тыкву: первую букву полагалось читать как «Эс»).
* Государственная инспекция ядерного регулирования Украины, сокращённо ГИЯРУ.
** Смешно только анимешникам и японистам: гяру или гияру (gyaru, искажение английского gal) — японская молодая неформалка, отказывающаяся соблюдать традиционные японские культурные табу и демонстративно косящая под западную bimbo (легкомысленную красотку).
* Лодочная Объёмная Химическая защита — противопожарная система подводных лодок, прославленная в интернете фотографией с баками, подписанными «ЛОХ основной» и «ЛОХ резервный».
* Серии советских вагонов метро раньше имели буквенные индексы в алфавитном порядке — «А», «Б», «В» и т. д. Но после вагонов «Е» почему-то новая версия была названа не «Ж» (видимо кто-то что-то подозревал). А может, были не такие сильные отличия… Короче, новые вагоны получили индекс Еж. Что характерно, следующая, задумывавшаяся качественно новой серия была уже сразу «И» (по до них не дошло, вместо них пошла «временная» серия модернизированных Еж2, которые даже индекса не получили… Так их и прозвали — «Номерные». Такие получились временные, что даже в Москве их еще порядочно, а в других городах, включая бывшие страны соцблока так и вообще)


=== Политика ===
=== Политика ===
Строка 137: Строка 139:
** А ещё некоторые другие называются ОРДЛО — отдельные (или оккупированные) районы Донецкой и Луганской областей. У украинцев ассоциируется со словами «орда» и «кодло» (''укр''. отродье).
** А ещё некоторые другие называются ОРДЛО — отдельные (или оккупированные) районы Донецкой и Луганской областей. У украинцев ассоциируется со словами «орда» и «кодло» (''укр''. отродье).
* Аббревиатура [[Чёрный континент|Центральноафриканской Республики]] звучит бафосно аж на двух языках — и на русском (контраста добавляет тот факт, что ЦАРские условия жизни в этой стране, пожалуй, только у [[диктатор]]ов), и на английском (Central African Republic даёт CAR, то есть автомобиль, который в этой стране и не думает переходить из роскоши в средство передвижения).
* Аббревиатура [[Чёрный континент|Центральноафриканской Республики]] звучит бафосно аж на двух языках — и на русском (контраста добавляет тот факт, что ЦАРские условия жизни в этой стране, пожалуй, только у [[диктатор]]ов), и на английском (Central African Republic даёт CAR, то есть автомобиль, который в этой стране и не думает переходить из роскоши в средство передвижения).
* Священная Римская империя (германской нации) — СРИ (ГН).
** Там же, но чуть меньше, Восточная Римская империя — ВРИ. Ну и почти без этого эффекта Западная — ЗРИ.
* Аббревиатура названия [[Кленовый лист, бобры и хоккеисты|Квебекской партии]] — Parti québécois, PQ — вызывает дикий ржач у французов, потому что для них le PQ — это туалетная бумага (сокращение от le papier-cul).
* Аббревиатура названия [[Кленовый лист, бобры и хоккеисты|Квебекской партии]] — Parti québécois, PQ — вызывает дикий ржач у французов, потому что для них le PQ — это туалетная бумага (сокращение от le papier-cul).
* Socialist Party (England and Wales). Напрашивающуюся аббревиатуру SPEW, впрочем, не употребляют.
* Socialist Party (England and Wales). Напрашивающуюся аббревиатуру SPEW, впрочем, не употребляют.
Строка 149: Строка 153:
* А в соседней стране чуть ранее был режим КонтрТеррористической Операции, в ходе которого власти ловили тех, КТО перебрасывает взрывчатку в глубину страны.
* А в соседней стране чуть ранее был режим КонтрТеррористической Операции, в ходе которого власти ловили тех, КТО перебрасывает взрывчатку в глубину страны.
* Во времена, когда во всех вузах СССР изучали историю КПСС, студентам приходилось запоминать море фактической информации, и они придумывали разные мнемонические схемы. Одной из предшественниц КПСС была группа «Освобождение труда», основанная Г.В.Плехановым (впоследствии её лидеры скатились в меньшевизм, так что предшественницей КПСС группа является [[с прикрученным фитильком]], поскольку прото-КПСС образовалась в форме РКП(б) после отмежевания от РСДРП, где преобладали меньшевики). Для запоминания её руководящего состава студенты выстраивали фамилии руководителей в следующем порядке: '''П'''леханов, '''И'''гнатов, '''З'''асулич, '''Д'''ейч, '''А'''ксельрод...
* Во времена, когда во всех вузах СССР изучали историю КПСС, студентам приходилось запоминать море фактической информации, и они придумывали разные мнемонические схемы. Одной из предшественниц КПСС была группа «Освобождение труда», основанная Г.В.Плехановым (впоследствии её лидеры скатились в меньшевизм, так что предшественницей КПСС группа является [[с прикрученным фитильком]], поскольку прото-КПСС образовалась в форме РКП(б) после отмежевания от РСДРП, где преобладали меньшевики). Для запоминания её руководящего состава студенты выстраивали фамилии руководителей в следующем порядке: '''П'''леханов, '''И'''гнатов, '''З'''асулич, '''Д'''ейч, '''А'''ксельрод...
* [[w:Ирландская республиканская армия]], которая сокращается до трёх букв ИРА, как и русское имя Ирина.


===Гос. структуры===
===Гос. структуры===
Строка 181: Строка 186:
* Знаете ли вы, что такое СвИнНеУч? А я теперь знаю. «Сведения об иностранном лице, не состоящем на учете в налоговых органах в качестве налогоплательщика» Это такой XML от наших госорганов. Это вам, едрен какаду, не ЗамКомПоМорДе. (С Баша).
* Знаете ли вы, что такое СвИнНеУч? А я теперь знаю. «Сведения об иностранном лице, не состоящем на учете в налоговых органах в качестве налогоплательщика» Это такой XML от наших госорганов. Это вам, едрен какаду, не ЗамКомПоМорДе. (С Баша).


===Прочее===
=== Прочее ===
* Новое общество живописи — НОЖ.
* Новое общество живописи — НОЖ.
** Также рок-группы «Коньковской формации» Необходимые Особенности Жизни и КОты СОзвонились ВОвремя.
** Также рок-группы «Коньковской формации» Необходимые Особенности Жизни и КОты СОзвонились ВОвремя.
* Российская академия естественных наук — РАЕН (обычно в произношении «е» заменяют на «ё», и, следует отметить, вполне заслуженно, поскольку её состав практически полностью состоит из [[Профессор Выбегалло|мошенников, не имеющих к науке никакого отношения]]).
* Российская академия естественных наук — РАЕН (обычно в произношении «е» заменяют на «ё», и, следует отметить, вполне заслуженно, поскольку её состав практически полностью состоит из [[Профессор Выбегалло|мошенников, не имеющих к науке никакого отношения]]).
* В Харькове в 1990-х существовала организация по монтажу газового оборудования «Орггазмонтаж».
* В Харькове в 1990-х существовала организация по монтажу газового оборудования «Орггазмонтаж».
* Некогда значительное Средне-Уральское книжное издательство. Вот СУКИ! На самом деле издательство в выходных данных сокращалось максимум до «Ср.-Ур. Кн. Изд.», аббревиатура из четырёх букв автору правки не встречалась.
* Некогда значительное Средне-Уральское книжное издательство. Вот СУКИ! На самом деле издательство в выходных данных сокращалось максимум до «Ср.-Ур. Кн. Изд.», аббревиатура из четырёх букв автору правки не встречалась.
* Удмуртская республиканская коллегия адвокатов — УРКА. И существовавшая в 90-е Уральская региональная (Екатеринбург) тоже.
* Удмуртская республиканская коллегия адвокатов — УРКА. И существовавшая в 90-е Уральская региональная (Екатеринбург) тоже.
* Нижегородское епархиальное женское духовное училище — НЕЖДУ.
* Нижегородское епархиальное женское духовное училище — НЕЖДУ.
* Международное общество сознания Кришны — МОСК. Бонусы начислены: этот самый оно ест с большим аппетитом.
* Международное общество сознания Кришны — МОСК. Бонусы начислены: этот самый оно ест с большим аппетитом.
* Дореволюционный Всероссийский союз евангельских христиан и более поздние Всесоюзный совет евангельских христиан и Всероссийское содружество евангельских христиан с той же самой аббревиатурой. Особенно забавно звучат должности председателя и секретаря Совета ВСЕХ.
* Дореволюционный Всероссийский союз евангельских христиан и более поздние Всесоюзный совет евангельских христиан и Всероссийское содружество евангельских христиан с той же самой аббревиатурой. Особенно забавно звучат должности председателя и секретаря Совета ВСЕХ.
** А уж когда в 1944 году они были объединены с баптистами, аббревиатура ВСЕХБ (просуществовала до 1990 года) зазвучала ещё [[Эффект голубого щенка|и двусмысленно]]…
** А уж когда в 1944 году они были объединены с баптистами, аббревиатура ВСЕХБ (просуществовала до 1990 года) зазвучала ещё [[Эффект голубого щенка|и двусмысленно]]…
** У конкурирующего, нелегального баптистского союза с 1964 года был Совет родственников узников. Да, аббревиатура СРУ тоже широко использовалась, в том числе в печатных материалах, и никого не смущала. [[Принцесса, вы так невинны…|Святые люди!]]
** У конкурирующего, нелегального баптистского союза с 1964 года был Совет родственников узников. Да, аббревиатура СРУ тоже широко использовалась, в том числе в печатных материалах, и никого не смущала. [[Принцесса, вы так невинны…|Святые люди!]]
* В епархии Санкт-Петербурга есть Отдел по взаимоотношениям Церкви и общества (ОВЦО).
* В епархии Санкт-Петербурга есть Отдел по взаимоотношениям Церкви и общества (ОВЦО).
* На Украине до недавнего времени боролись за создание Единой поместной православной украинской церкви — ЕППУЦ. Противники созданной в конце концов Православной Церкви Украины предпочитают троллинга ради использовать аббревиатуру перевода её названия в Томосе Константинопольского патриарха — Святая Церковь Украины (СЦУ).
* На Украине до недавнего времени боролись за создание Единой поместной православной украинской церкви — ЕППУЦ. Противники созданной в конце концов Православной Церкви Украины предпочитают троллинга ради использовать аббревиатуру перевода её названия в Томосе Константинопольского патриарха — Святая Церковь Украины (СЦУ).
* В 2002 году состоялся Чемпионат мира по футболу в Японии и Корее — сокращённо ЧМЯК.
* В 2002 году состоялся Чемпионат мира по футболу в Японии и Корее — сокращённо ЧМЯК.
* Сестра автора правки играет в «Что? Где? Когда?». На кону Школьный региональный кубок — [[Шрек|ШРЕК]].
* Сестра автора правки играет в «Что? Где? Когда?». На кону Школьный региональный кубок — [[Шрек|ШРЕК]].
** Вообще, это Шестой кубок. Интересно, как организаторы поступят в следующем году, когда будет разыгрываться седьмой?
** Вообще, это Шестой кубок. Интересно, как организаторы поступят в следующем году, когда будет разыгрываться седьмой?
** А ещё проводилось Открытое синхронное индивидуальное первенство (ОСИП).
** А ещё проводилось Открытое синхронное индивидуальное первенство (ОСИП).
** Открытый всероссийский синхронный чемпионат — ОВСЧ, на сленге знатоков «овощ».
** Открытый всероссийский синхронный чемпионат — ОВСЧ, на сленге знатоков «овощ».
** Проводившийся ранее недалеко от Перми школьный фестиваль интеллектуальных игр «Солёные Уши» называли не иначе как «СУши».
** Проводившийся ранее недалеко от Перми школьный фестиваль интеллектуальных игр «Солёные Уши» называли не иначе как «СУши».
* Президентская программа подготовки управленческих кадров — ПППУК. Результат подготовки часто можно описать именно этим звуком.
* Президентская программа подготовки управленческих кадров — ПППУК. Результат подготовки часто можно описать именно этим звуком.
* Известный неоязыческий гуру Ахиневич украл византийско-древнерусскую систему летосчисления от Сотворения мира и заявил, что [[Хуцпа|её украли у славянских язычников христиане]]. Нулевую точку Ахиневич назвал «Сотворением мира в Звёздном храме», сокращённо — СМЗХ, что у многих ассоциируется с [[BDSM|СадоМаЗоХизмом]].
* Известный неоязыческий гуру Ахиневич украл византийско-древнерусскую систему летосчисления от Сотворения мира и заявил, что [[Хуцпа|её украли у славянских язычников христиане]]. Нулевую точку Ахиневич назвал «Сотворением мира в Звёздном храме», сокращённо — СМЗХ, что у многих ассоциируется с [[BDSM|СадоМаЗоХизмом]].
** Он и юлианский календарь украл. Хотя, к чести Хиневича, у него [[Откровение у холодильника|получилось]] мнемоническое правило для нынешнего года: раз в {{spoiler|8 Круголетов}} (т. е. 128 лет) 1 день следует изымать из года.
** Он и юлианский календарь украл. Хотя, к чести Хиневича, у него [[Откровение у холодильника|получилось]] мнемоническое правило для нынешнего года: раз в {{spoiler|8 Круголетов}} (то есть 128 лет) 1 день следует изымать из года.
* Творческо-производственное объединение Никиты Михалкова «ТриТэ» — '''Т'''ворчество, '''Т'''оварищество, '''Т'''руд. Всё бы ничего, но сайт студии имеет адрес trite.ru, а «trite» по-английски — [[Убитый штамп|банальный, затасканный]]. Непросто придумать менее лестный эпитет для творчества.
* Творческо-производственное объединение Никиты Михалкова «ТриТэ» — '''Т'''ворчество, '''Т'''оварищество, '''Т'''руд. Всё бы ничего, но сайт студии имеет адрес trite.ru, а «trite» по-английски — [[Убитый штамп|банальный, затасканный]]. Непросто придумать менее лестный эпитет для творчества.
** Да и по-русски без больших букв читается как «трите», что и кому не уточняется.
** Да и по-русски без больших букв читается как «трите», что и кому не уточняется.
* Благотворительный [http://fap.ru «Фонд Андрея Первозванного»] [[Роман с Дуней Кулаковой|ФАП]].
* Благотворительный [http://fap.ru «Фонд Андрея Первозванного»] — [[Роман с Дуней Кулаковой|ФАП]].
** Туда же Фельдшерско-акушерский пункт.
** Туда же Фельдшерско-акушерский пункт.
* Психоневрологический интернат — ПНИ.
* Психоневрологический интернат — ПНИ.
* В психиатрии нарушения обработки сенсорной информации официально сокращаются как НОСИ. Действительно, если вы этим страдаете («наслаждаться» этим невозможно!) и запустили — «носить» вам это придётся долго, если не вообще всю жизнь.
* В психиатрии нарушения обработки сенсорной информации официально сокращаются как НОСИ. Действительно, если вы этим страдаете («наслаждаться» этим невозможно!) и запустили — «носить» вам это придётся долго, если не вообще всю жизнь.
* После распада СССР городу Орджоникидзе вернули историческое название — Владикавказ. «'''Орджоникидзенский''' завод автомобильного и тракторного электрооборудования» (ОЗАТЭ) переименовали в '''Осетинский''', а не '''Владикавказский'''.


===Иноязычные сокращения===
===Иноязычные сокращения===
Строка 313: Строка 319:
* Знаменитое японское «[[Яой|„Ямэтэ, ощири га итай!“ (прекрати, очко болит)]]»
* Знаменитое японское «[[Яой|„Ямэтэ, ощири га итай!“ (прекрати, очко болит)]]»
* В 1941—1945 в отечественных военных госпиталях (и в клиниках для дистрофиков-блокадников) был в ходу чёрный юмор: УДП (усиленное дополнительное питание) расшифровывали как «Умрёшь Днём Позже».
* В 1941—1945 в отечественных военных госпиталях (и в клиниках для дистрофиков-блокадников) был в ходу чёрный юмор: УДП (усиленное дополнительное питание) расшифровывали как «Умрёшь Днём Позже».
* Официальную аббревиатуру ППР — партийно-политическая работа — ряд советских граждан (в том числе сами же политработники, хоть и не все!) расшифровывал как «посидели, поп…дели, разошлись». Вместо «посидели» мог быть вариант «постояли» — если мизансцена была именно такая.
* Официальную аббревиатуру ППР — партийно-политическая работа — ряд советских граждан (в том числе сами же политработники, хоть и не все!) расшифровывал как «посидели, поп…дели, разошлись». Вместо «посидели» мог быть вариант «постояли» — если мизансцена была именно такая.
* Обратным расшифровкам часто подвергаются марки автомобилей. К примеру:
* Обратным расшифровкам часто подвергаются марки автомобилей. К примеру:
** АЗЛК — автомобиль, заранее\заведомо лишённый качества; Альтернативный вариант — МОСКВИЧ — «Можешь Отъехать Сто Километров, Вылезай И Чини».
** АЗЛК — автомобиль, заранее\заведомо лишённый качества; Альтернативный вариант — МОСКВИЧ — «Можешь Отъехать Сто Километров, Вылезай И Чини».
** «ВАЗ» — «Вьетнамский Автомобильный Завод».
** «ВАЗ» — «Вьетнамский Автомобильный Завод».
*** Или в обратную сторону: Тольяттинский автомобильный завод — «ТАЗ».
*** Или в обратную сторону: Тольяттинский автомобильный завод — «ТАЗ».
** «Buick» — «Big Ugly Indestuctible Car Killer» («Большой, уродливый, неразрушимый убийца автомобилей»).
** «Buick» — «Big Ugly Indestuctible Car Killer» («Большой, уродливый, неразрушимый убийца автомобилей»).
** «Dodge» — «Dead old dog goes east» («старая мёртвая собака едет на восток») или «Died on delivery, grilous, easily» («Умер при доставке, весело и легко»).
** «Dodge» — «Dead old dog goes east» («старая мёртвая собака едет на восток») или «Died on delivery, grilous, easily» («Умер при доставке, весело и легко»).
** «Fiat» — «Failure in Italian Automotive Technology» (Неудача итальянского автопрома).
** «Fiat» — «Failure in Italian Automotive Technology» (Неудача итальянского автопрома).
** «Ford» — Fix Or Repair Daily («чинить или ремонтировать каждый день»).
** «Ford» — Fix Or Repair Daily («чинить или ремонтировать каждый день»).
** «GM» — Great Mistake (Огромная ошибка).
** «GM» — Great Mistake (Огромная ошибка).
** «Hyundai» — «Hope you Understand Nothing`s Driveable and Inexpensive» («Hадеюсь, ты понимаешь, что за такие деньги ничто ездить не будет»).
** «Hyundai» — «Hope you Understand Nothing`s Driveable and Inexpensive» («Hадеюсь, ты понимаешь, что за такие деньги ничто ездить не будет»).
** «Lotus» — Lots of Trouble, Usually Serious («куча поломок, обычно крупных»).
** «Lotus» — Lots of Trouble, Usually Serious («куча поломок, обычно крупных»).
** «Pontiac» — «Poor old nigger thinks, it`s a „Cadillac“» («Бедный старый негр думает, что это „Кадиллак“»).
** «Pontiac» — «Poor old nigger thinks, it`s a „Cadillac“» («Бедный старый негр думает, что это „Кадиллак“»).
** «SAAB» — «Sad attempt At beauty» (Жалкая попытка красоты).
** «SAAB» — «Sad attempt At beauty» (Жалкая попытка красоты).
** «Volvo» — «Very oddy looking Vehicular Object» («Очень странный автомобилеподобный объект»).
** «Volvo» — «Very oddy looking Vehicular Object» («Очень странный автомобилеподобный объект»).
** Американские «шутники» расшифровывают аббревиатуру GTO как Gas, Tires and Oil «в честь» самых частых «расходников».
** Американские «шутники» расшифровывают аббревиатуру GTO как Gas, Tires and Oil «в честь» самых частых «расходников».
** Edsel (провальный проект Форда, чуть не стоивший компании) Every day something else leaks.
** Edsel (провальный проект Форда, чуть не стоивший компании) — Every day something else leaks.
** Название Kia (с корейского переводится, как «выйти из Азии во весь мир») можно понять, как армейскую аббревиатуру «killed in action», «погиб в бою». Также есть вариант «killed in assembly», «убит при сборке».
** Название Kia (с корейского переводится, как «выйти из Азии во весь мир») можно понять, как армейскую аббревиатуру «killed in action», «погиб в бою». Также есть вариант «killed in assembly», «убит при сборке».
** BMW, которые {{перевод|Bayerische Motoren Werke|Баварские моторные заводы}}, после выхода фильма «Бумер», стали известны среди русскоязычных остряков как «Быстрее Мерса Внатуре». Благодаря все тем же гопникам и браткам есть расшифровки «Боевая Машина Вымогателя» или «Боевая Машина Взяточника».
** BMW, которые {{перевод|Bayerische Motoren Werke|Баварские моторные заводы}}, после выхода фильма «Бумер», стали известны среди русскоязычных остряков как «Быстрее Мерса Внатуре». Благодаря все тем же гопникам и браткам есть расшифровки «Боевая Машина Вымогателя» или «Боевая Машина Взяточника».
*** Англоязычные автомобилисты расшифровывают как «Big Money Works» («Большие деньги работают»).
*** Англоязычные автомобилисты расшифровывают как «Big Money Works» («Большие деньги работают»).
*** А для нелюбителей есть варианты {{перевод|«Big Money Waste»|Большие расходы}} и {{перевод|«Bayerische Mist Wagen»|Баварская говновозка}}.
*** А для нелюбителей есть варианты {{перевод|«Big Money Waste»|Большие расходы}} и {{перевод|«Bayerische Mist Wagen»|Баварская говновозка}}.
** KTM (марка мотоциклов) «Кати-Толкай-Мучайся», или же «Клуб Трудолюбивых Механиков».
** KTM (марка мотоциклов) — «Кати-Толкай-Мучайся», или же «Клуб Трудолюбивых Механиков».
** Авиакомпания Delta — Don’t Expect your Luggage To Arrive (не надейся, что твой багаж прибудет). Сестра автора правки испытала на себе (чемодан потеряли, потом вернули, но резаный, возместили угробищем, не попадающим под ограничения размера), а Тимур Шаов даже посвятил компании соответствующую песню.
** Авиакомпания Delta — Don’t Expect your Luggage To Arrive (не надейся, что твой багаж прибудет). Сестра автора правки испытала на себе (чемодан потеряли, потом вернули, но резаный, возместили угробищем, не попадающим под ограничения размера), а Тимур Шаов даже посвятил компании соответствующую песню.
** И вообще, таковых расшифровок можно найти десятки для каждой марки: [https://www.ultimatecarpage.com/forum/showthread.php?t=3378 например].
** И вообще, таковых расшифровок можно найти десятки для каждой марки: [https://www.ultimatecarpage.com/forum/showthread.php?t=3378 например].
* В австралийском сухпайке есть консервный нож, называемый F.R.E.D — Field Ration Eating Device («прибор для поедания сухпайка»). Вроде само по себе смешно — больно уж на популярное имя похоже. Но из-за ужасной формы ножа солдаты называют его Fucking Ridiculous Eating Device («охренеть насколько убогий прибор для еды»).
* В австралийском сухпайке есть консервный нож, называемый F.R.E.D — Field Ration Eating Device («прибор для поедания сухпайка»). Вроде само по себе смешно — больно уж на популярное имя похоже. Но из-за ужасной формы ножа солдаты называют его Fucking Ridiculous Eating Device («охренеть насколько убогий прибор для еды»).
* Американский сухпай называется MRE (Meal Ready to Eat — пища, готовая к употреблению<ref>Местные острословы говорят, что обман тут в каждом слове: что это пища, что она готовая, и что это можно есть.</ref>). Расшифровка от самих вояк: Meal, Refusing-to-Exit — еда, которая отказывается выходить. Более приличная расшифровка: Meal Refused by Ethiopians — еда, от которой отказались Эфиопы.
* Американский сухпай называется MRE (Meal Ready to Eat — пища, готовая к употреблению<ref>Местные острословы говорят, что обман тут в каждом слове: что это пища, что она готовая, и что это можно есть.</ref>). Расшифровка от самих вояк: Meal, Refusing-to-Exit — еда, которая отказывается выходить. Более приличная расшифровка: Meal Refused by Ethiopians — еда, от которой отказались Эфиопы.
* Ещё до изобретения лазеров существовали их микроволновые аналоги — мазеры. Аббревиатура полностью описывает их принцип работы — Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — «усиление микроволн посредством вынужденного излучения». Но это слово после изобретения получило в американских научных кругах несколько вольных интерпретаций. Вот некоторые из них: «Военные применения кажутся крайне отдалёнными» (Military Application Seem Extremely Remote); «регулярно едят те из учёных, которые бóльшие реалисты-прикладники» (More Applied Scientists Eat Regularly); «схема получения денег для дорогих исследований» (Money Acquisition Scheme for Expensive Research); «цель — получение поддержки для дорогих исследований» (Means of Acquisition Support for Expensive Research).
* Ещё до изобретения лазеров существовали их микроволновые аналоги — мазеры. Аббревиатура полностью описывает их принцип работы — Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — «усиление микроволн посредством вынужденного излучения». Но это слово после изобретения получило в американских научных кругах несколько вольных интерпретаций. Вот некоторые из них: «Военные применения кажутся крайне отдалёнными» (Military Application Seem Extremely Remote); «регулярно едят те из учёных, которые бóльшие реалисты-прикладники» (More Applied Scientists Eat Regularly); «схема получения денег для дорогих исследований» (Money Acquisition Scheme for Expensive Research); «цель — получение поддержки для дорогих исследований» (Means of Acquisition Support for Expensive Research).
* Эдуард Багрицкий, как известно, шутил, расшифровывая МСПО (Московский союз потребительских обществ) по-иному, сразу в нескольких вариантах: «Мир страстей, полыхай огнём!», «Музыка сфер, пари откровением!», «Мечта, сладострастье, покой, обман». А Ильф и Петров [[бафос|добавили к этому]] «Мужчины — сволочи, подлецы, обманщики».
* Эдуард Багрицкий, как известно, шутил, расшифровывая МСПО (Московский союз потребительских обществ) по-иному, сразу в нескольких вариантах: «Мир страстей, полыхай огнём!», «Музыка сфер, пари откровением!», «Мечта, сладострастье, покой, обман». А Ильф и Петров [[бафос|добавили к этому]] «Мужчины — сволочи, подлецы, обманщики».
* В начале 1930-х годов Сергей Королёв работал в ГИРД (группе изучения реактивного движения). Детали и материалы его члены покупали на свои деньги, в шутку расшифровывая название «Группа инженеров, работающих даром».
* В начале 1930-х годов Сергей Королёв работал в ГИРД (группе изучения реактивного движения). Детали и материалы его члены покупали на свои деньги, в шутку расшифровывая название «Группа инженеров, работающих даром».
* В «Что? Где? Когда?» этот подтроп тоже пользуется популярностью. Например, «ИТД» — женский турнир «Играют только дамы».
* В «Что? Где? Когда?» этот подтроп тоже пользуется популярностью. Например, «ИТД» — женский турнир «Играют только дамы».
* Когда Курчатов делал атомную бомбу, в работе находились два варианта — РДС-1 и РДС-2, условно названные «реактивными двигателями С». Среди учёных были в ходу другие аббревиатуры, например, «Ракетный двигатель Сталина» или «Россия делает сама».
* Когда Курчатов делал атомную бомбу, в работе находились два варианта — РДС-1 и РДС-2, условно названные «реактивными двигателями С». Среди учёных были в ходу другие аббревиатуры, например, «Ракетный двигатель Сталина» или «Россия делает сама».
* Питерские [[Полевая ролевая игра|ролевики]] повадились расшифровывать ИТМО (в реале — …информационных технологий, механики и оптики) как Институт Тёмной Магии и Оккультизма.
* Питерские [[Полевая ролевая игра|ролевики]] повадились расшифровывать ИТМО (в реале — …информационных технологий, механики и оптики) как Институт Тёмной Магии и Оккультизма.
** Менее почтительная расшифровка — «Институт Тесных (вар.: Тёплых) Мужских Отношений».
** Когда он ещё был ЛИТМО, то расшифровывали как «Лошадь И Та Может Окончить».
** Когда он ещё был ЛИТМО, то расшифровывали как «Лошадь И Та Может Окончить».
** В Москве: МАИ — Московский алкогольный институт, МАТИ — алкогольно-табачный, МЭИ — этиловый, МИРЭА — Московский институт распространения эпидемии алкоголизма, МИФИ — Московский институт фокусников-иллюзионистов, а то и «…формирования импотенции», МФТИ - Московский физкультурный техникум иностранных языков, его же негласное название "физтех" - от слов "физкультурно-технологический".
** В Москве: МАИ — Московский алкогольный институт, МАТИ — алкогольно-табачный, МЭИ — этиловый, МИРЭА — Московский институт распространения эпидемии алкоголизма, МИФИ — Московский институт фокусников-иллюзионистов, а то и «…формирования импотенции», МФТИ — Московский физкультурный техникум иностранных языков, его же негласное название «физтех» — от слов «физкультурно-технологический».
* Телевизоры КВН-49 (от фамилий создателей — Кенигсон, Варшавский, Николаевский) могли расшифровать как «купили, включили, не работает». И это ещё до показа по нему Клуба весёлых и находчивых!
* Телевизоры КВН-49 (от фамилий создателей — Кенигсон, Варшавский, Николаевский) могли расшифровать как «купили, включили, не работает». И это ещё до показа по нему Клуба весёлых и находчивых!
** А когда Клуб Весёлых и Находчивых, по мнению многих, с течением времени сделался «уже не торт», его аббревиатуру расшифровали по-иному: Как Вы Надоели!
** А когда Клуб Весёлых и Находчивых, по мнению многих, с течением времени сделался «уже не торт», его аббревиатуру расшифровали по-иному: Как Вы Надоели!
* ГПТУ (городское профессионально-техническое училище) в народе могло означать «господь послал тупых учиться». А просто ПТУ — «помоги тупому устроиться».
* ГПТУ (городское профессионально-техническое училище) в народе могло означать «господь послал тупых учиться». А просто ПТУ — «помоги тупому устроиться».
** А «вуз» — «выйти удачно замуж».
** А «вуз» — «выйти удачно замуж».
* ФРГ — «Фабрика рваных галош». Существовал и вариант «…гондонов».
* ФРГ — «Фабрика рваных галош». Существовал и вариант «…гондонов».
** А ГДР — «<Изделие> из дырявой резины».
** А ГДР — «<Изделие> из дырявой резины».
* Существовали — и существуют — и острые политические наезды именно в такой форме:
* Существовали — и существуют — и острые политические наезды именно в такой форме:
** РСФСР — редкий случай феноменального сумасшествия России (вариант: Развозжали солдат-фронтовиков, собрали разбойников).
** РСФСР — редкий случай феноменального сумасшествия России (вариант: Развозжали солдат-фронтовиков, собрали разбойников).
** СССР — спальня, столовая, сортир, работа.
** СССР — спальня, столовая, сортир, работа.
** РКП (б) Россия кончит погромом (большим).
** РКП (б) — Россия кончит погромом (большим).
** ВКП (б) всё кончится позором (безобразным).
** ВКП (б) — всё кончится позором (безобразным).  
** КПСС — коммунисты поганят советскую систему.
*** Вариант: второе крепостное право (большевиков).
** ВЦСПС — все целуют сраку партийному секретарю.
** КПСС — коммунисты поганят советскую систему.
** ВЛКСМ — возьми лопату, копай себе могилу.
** ВЦСПС — все целуют сраку партийному секретарю.
*** Или с украинским уклоном — {{перевод|велика ложка коло самої миски|большая ложка около самой миски}}.
** ВЛКСМ — возьми лопату, копай себе могилу.
** ГОРБАЧЕВ — готов отменить решения Брежнева, Андропова, Черненко, если выживу. (Вариант: «'''Г'''раждане, '''о'''бождите '''р'''адоваться — '''Б'''режнева, '''А'''ндропова, '''Ч'''ерненко '''е'''щё '''в'''спомните».)
*** Или с украинским уклоном — {{перевод|велика ложка коло самої миски|большая ложка около самой миски}}.
** НКВД — ну-ка всем дрожать!
** ГОРБАЧЕВ — готов отменить решения Брежнева, Андропова, Черненко, если выживу. (Вариант: «'''Г'''раждане, '''о'''бождите '''р'''адоваться — '''Б'''режнева, '''А'''ндропова, '''Ч'''ерненко '''е'''щё '''в'''спомните».)
** ОГПУ — О, Господи, Помоги Убежать! Убежишь, Поймают, Голову Оторвут.
** НКВД — ну-ка всем дрожать!
** КГБ — кого губить будем?
** ОГПУ — О, Господи, Помоги Убежать! — Убежишь, Поймают, Голову Оторвут.
** ФСБ — фигнёй страдаете, братцы.
** КГБ — кого губить будем?
* Жилищно-коммунальное хозяйство — ЖКХ. Если читать по дореформенным названиям букв кириллицы, выходит «Живете Како Хер». Чистая правда!
** ФСБ — фигнёй страдаете, братцы.
** Автору правки встречалась ироничная расшифровка аббревиатуры «ЖКХ — Живите Как Хотите».
** ПУТИН — потом убедитесь: так и надо.
** ОДКБ — отлупим дебилов, которые бунтуют.
** УКРАИНА — урки, [[вор|крадуны]], рабы Америки, издевательства, нацизм, анархия.
** НАТО — невероятно '''а'''хреневшая террористическая организация.
** Издевательские расшифровки времён Третьего Рейха:
*** [[Нацист|NSDAP]] — {{перевод|Na, suchst du auch Pöstchen?|А, ты тоже хочешь должность?}}
*** [[wikipedia:National Socialist Motor Corps|NSKK]] — {{перевод|Nur Säufer, keine Kämpfer|Бойцов нет, только алкаши}}.
*** [[wikipedia:League of German Girls|BDM]] — {{перевод|Bald deutsche Mutter|Скоро станут немецкими матерями}} и {{перевод|Bedarfsartikel deutscher Männer|товары первой необходимости для немецких мужчин}}.
* Жилищно-коммунальное хозяйство — ЖКХ. Если читать по дореформенным названиям букв кириллицы, выходит «Живете Како Хер». Чистая правда!
** Автору правки встречалась ироничная расшифровка аббревиатуры «ЖКХ — Живите Как Хотите».
* КМС (кандидат в мастера спорта) в шутку расшифровывают как «Круто Мыслящий Силач». Подходит и «Князь Мира Сего»…
* КМС (кандидат в мастера спорта) в шутку расшифровывают как «Круто Мыслящий Силач». Подходит и «Князь Мира Сего»…
* Команда «Toronto Maple Leafs» последний раз выигрывала Кубок Стэнли в 1967 году. В 2007 году разочарованные болельщики стали расшифровывать последнее слово названия как «Losers Even After Forty Seasons».
* Команда «Toronto Maple Leafs» последний раз выигрывала Кубок Стэнли в 1967 году. В 2007 году разочарованные болельщики стали расшифровывать последнее слово названия как «Losers Even After Forty Seasons».
* Американская бомба GBU-43/B '''M'''assive '''O'''rdnance '''A'''ir '''B'''last ('''Т'''яжелый '''Б'''оеприпас '''В'''оздушного '''В'''зрыва) → '''MOAB''' → '''M'''other '''O'''f '''A'''ll '''B'''ombs ('''М'''ать '''В'''сех '''Б'''омб). Хотя это прямо полуофициальное прозвище скорее пафосное, чем бафосное.
* Американская бомба GBU-43/B '''M'''assive '''O'''rdnance '''A'''ir '''B'''last ('''Т'''яжелый '''Б'''оеприпас '''В'''оздушного '''В'''зрыва) → '''MOAB''' → '''M'''other '''O'''f '''A'''ll '''B'''ombs ('''М'''ать '''В'''сех '''Б'''омб). Хотя это прямо полуофициальное прозвище скорее пафосное, чем бафосное.
* [[w:ETOPS|ETOPS — правила выполнения полётов увеличенной дальности воздушными судами с двумя газотурбинными двигателями]], регламентирующие, в частности, рейсы через океан, Engines Turn Or Passengers Swim (вариант — Engine Turns Off, Passengers Swim).
* [[w:ETOPS|ETOPS — правила выполнения полётов увеличенной дальности воздушными судами с двумя газотурбинными двигателями]], регламентирующие, в частности, рейсы через океан, — Engines Turn Or Passengers Swim (вариант — Engine Turns Off, Passengers Swim).
* Самолёт ЛАГГ времён Великой Отечественной лётчики не жаловали и с чёрным юмором называли «ЛАкированный Гарантированный Гроб».
* Самолёт ЛАГГ времён Великой Отечественной лётчики не жаловали и с чёрным юмором называли «ЛАкированный Гарантированный Гроб».
* <s>Лисп-машина</s> Текстовый редактор EMACS (Editing MACros) породил кучу [https://www.gnu.org/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html шуточных расшифровок] своего названия, вроде {{перевод|«Eight Megabytes<ref>В [[Неоновые восьмидесятые|те годы]] таким объёмом памяти мог похвастаться даже не каждый мэйнфрейм.</ref> And Constantly Swapping»|Восемь мегабайт и вечная подкачка}}.
* <s>Лисп-машина</s> Текстовый редактор EMACS (Editing MACros) породил кучу [https://www.gnu.org/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html шуточных расшифровок] своего названия, вроде {{перевод|«Eight Megabytes<ref>В [[Неоновые восьмидесятые|те годы]] таким объёмом памяти мог похвастаться даже не каждый мэйнфрейм.</ref> And Constantly Swapping»|Восемь мегабайт и вечная подкачка}}.
* В играх серий DOOM и Quake есть оружие, которое, попав игроку в руки, [[Терминаторизатор|выносит вообще всех]] BFG-9000. Фанаты залихватски расшифровали «BFG» как «[[Офигенно большая пушка|Big Fu**ing Gun]]» — Ох*енно Большая Пушка. Русскоязычные игроки добавили свой вариант «Большое Финальное Глушило».
* В играх серий DOOM и Quake есть оружие, которое, попав игроку в руки, [[Терминаторизатор|выносит вообще всех]] — BFG-9000. Фанаты залихватски расшифровали «BFG» как «[[Офигенно большая пушка|Big Fu**ing Gun]]» — Ох*енно Большая Пушка. Русскоязычные игроки добавили свой вариант «Большое Финальное Глушило».
** Это с лёгкостью [[Просочиться в канон|просочилось в канон]] (если только не фигурировало в нём изначально). Правообладатели в конце концов стали утверждать, что Bio Force Gun (а равно и Blast Field Generator) официальный термин, принятый в UAC и в военной документации, а Big Fu**ing Gun (и смягчённый вариант Big Fragging Gun) «народное солдатское название», гораздо более популярное.
** Это с лёгкостью [[Просочиться в канон|просочилось в канон]] (если только не фигурировало в нём изначально). Правообладатели в конце концов стали утверждать, что Bio Force Gun (а равно и Blast Field Generator) — официальный термин, принятый в UAC и в военной документации, а Big Fu**ing Gun (и смягчённый вариант Big Fragging Gun) — «народное солдатское название», гораздо более популярное.
*** [[Подсветка|Подсвечено]] в посредственной экранизации Анджея Бартковяка.
*** [[Подсветка|Подсвечено]] в посредственной экранизации Анджея Бартковяка.
* [https://m.vk.com/wall24578317_11 Многочисленные шутки] про [[загнивающий Запад]].
* [https://m.vk.com/wall24578317_11 Многочисленные шутки] про [[загнивающий Запад]].
* Алекс Экслер любит расшифровывать СМИ не как средства массовой информации, а как Средства Мозгового Истощения.
* Алекс Экслер любит расшифровывать СМИ не как средства массовой информации, а как Средства Мозгового Истощения.
* BLM — Burn, Loot, Murder!
* BLM — Burn, Loot, Murder!
* В СССР название водки «ЭКСТРА» расшифровывали как «Эх, Как Стало Тяжело Русскому Алкоголику!». А если читать в обратную сторону, то «А Разве Так Создашь Коммунистическую Экономику?»
* В СССР название водки «ЭКСТРА» расшифровывали как «Эх, Как Стало Тяжело Русскому Алкоголику!». А если читать в обратную сторону, то «А Разве Так Создашь Коммунистическую Экономику?»
* А водку «ОТБОРНАЯ» расшифровывали как «Однажды Товарищ Брежнев Обманул Родной Народ…», после чего обычно следовал вопрос «А я?» и ответ на него «И ТЕБЯ ТОЖЕ!!!»
* А водку «ОТБОРНАЯ» расшифровывали как «Однажды Товарищ Брежнев Обманул Родной Народ…», после чего обычно следовал вопрос «А я?» и ответ на него «И ТЕБЯ ТОЖЕ!!!»
** Аналогичная шутка связана и с расшифровкой имения Дуня. Д — дураков, У — У нас, Н — Нет. «А „Я“?», «А ты один».
* Ну а «Колос» расшифровывали как «Косыгин, Останови Лёньку! Осатанел Совсем!».
* Ну а «Колос» расшифровывали как «Косыгин, Останови Лёньку! Осатанел Совсем!».
* Студенты Балтийского Федерального Университета им. И. Канта с недавних пор начали называть его Балтийским Физкультурным, потому что физкультуре на младших курсах внимание уделяется едва ли не больше, чем профильным предметам.
* Отечественные пользователи [[Сарказм|ласково]] расшифровывали [[w:Диалоговый вычислительный комплекс|ДВК]] как «Древесно-Волокнистый Компьютер».
* ОГЭ - О Господи, Экзамены; Очередное Громоздкое Эссе.


== Бафосные инициалы ==
== Бафосные инициалы ==
Строка 396: Строка 416:
* '''Е'''льцин '''Б'''орис '''Н'''иколаевич.
* '''Е'''льцин '''Б'''орис '''Н'''иколаевич.
** '''М'''едведев '''Д'''митрий '''А'''натольевич тоже ничего.
** '''М'''едведев '''Д'''митрий '''А'''натольевич тоже ничего.
** Инициалы Владимира Владимировича Путина иронично сочетались с его призывом «удвоить ВВП» (внутренний валовый продукт), сказанным как раз перед выборами на второй срок. Иронию явно понимал и он сам, наслаждаясь двусмысленностью. Продукт в итоге удвоился только к концу 2010-х (а за заявленные 10 лет — только в полтора раза), зато самого ВВП за это время удвоили, утроили, учетверили и обнулили.
** Инициалы Владимира Владимировича Путина иронично сочетались с его призывом «удвоить ВВП» (внутренний валовый продукт), сказанным как раз перед выборами на второй срок. Иронию явно понимал и он сам, наслаждаясь двусмысленностью. Продукт в итоге удвоился только к концу 2010-х (а за заявленные 10 лет — только в полтора раза. Уточнение: номинальный. Который «упал в два раза» из-за падения курса доллара. По ППС — и это более объективный показатель — он удвоился уже к 2010), зато самого ВВП за это время удвоили, утроили, учетверили и обнулили.
*** А Шаовым в музыкальной сказке «Откуда есть пошла модернизация на Руси» обыграно как «Вождь Великий и Прекрасный».
*** А Шаовым в музыкальной сказке «Откуда есть пошла модернизация на Руси» обыграно как «Вождь Великий и Прекрасный».
* Ходили слухи о неком начальнике отдела по работе с должниками с фамилией Бубен и инициалами А. В. Когда инициалы писались перед фамилией, получалось не только бафосно, но ещё и с намёком.
* Ходили слухи о неком начальнике отдела по работе с должниками с фамилией Бубен и инициалами А. В. Когда инициалы писались перед фамилией, получалось не только бафосно, но ещё и с намёком.
Строка 405: Строка 425:
* Анекдот про корпоративный почтовый сервер в Венесуэле: Эльдар Акхундов (AkhuEl) и Песцова Дарья (PesDa).
* Анекдот про корпоративный почтовый сервер в Венесуэле: Эльдар Акхундов (AkhuEl) и Песцова Дарья (PesDa).
* Глава Древнерусской Инглиистической Церкви Православных Староверов-Инглингов (ДИЦПСИ) '''А'''лександр Юрьевич '''Хиневич''', более известный, как '''Ахиневич'''.
* Глава Древнерусской Инглиистической Церкви Православных Староверов-Инглингов (ДИЦПСИ) '''А'''лександр Юрьевич '''Хиневич''', более известный, как '''Ахиневич'''.
* Декан факультета филологии и журналистики Астраханского государственного университета Людмила Юрьевна Касьянова. ЛЮК.


== Примечания ==
== Примечания ==
<references/>
<references/>

Текущая версия на 23:06, 13 апреля 2024

Это подстатья к статье «Бафосная аббревиатура». Навигационные шаблоны и категории тут не нужны.

« Завершилась Вторая специальная сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения - WHASS2 - ВОЗ. То, что частью аббревиатуры являются две буквы «SS», очень символично. »

Реальные, официальные, серьёзные названия[править]

Образование и наука[править]

  • Государственные высшие режиссёрские мастерские — ГВЫРМ. Незначаще, но забавно.
    • По слухам, Луначарский лично возмутился неблагозвучностью аббревиатуры и приказал переименовать в ГВЫТМ (…театральные…). Помогло не очень. Интересно, что мешало убрать Ы?..
  • Женский медицинский институт — ЖМИ (ненене, тужься!).
  • Институт востоковедения Академии наук — ИВАН.
  • Петербургский институт востоковедения — ПИВО.
  • «Диалог» двух ленинградских учебных заведений через весь Васильевский остров: «ЛГИ!» — приказывал Ленинградский горный институт. «ЛГУ!» — соглашался Ленинградский государственный университет.
  • МДА — Московская Духовная Академия
  • Научно-исследовательский проектный институт нефтеперерабатывающей промышленности — НИПИНЕФТЬ (белорус фонетически поймёт это как «Не пей нефть»).
  • Государственный научно-исследовательский институт гражданской авиации — ГосНИИГА.
  • Всероссийский геологический институт им. А. П. Карпинского — ВСЕГЕИ (справедливости ради, ударение падает на последнюю букву). Вместе с эффектом голубого щенка, ибо основан в 1939 году.
  • Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина официально сокращается в ГосИРЯ, потому что тот, кто это придумывал, понимал, насколько смешно звучит ГИРЯ им. Пушкина.
    • Есть ещё ИРЯ Виноградова. Чистый НИИ, в отличие от вышеупомянутой Иры Пушкиной, которая ещё и вуз. Почти официальный регулятор РЯ
    • Ходят слухи, что когда в 1950-е годы в Пензе создавали инженерно-строительный институт, то поразмыслив, от аббревиатуры ПИСИ отказались. И простодушно назвались ПенИСИ.
  • Научно-исследовательский институт систем связи и управления — НИИССУ.
    • С прикрученным фитильком, но на слух почти то же самое — НИИ стандартизации и унификации (НИИСУ).
  • У студентов-судоводителей есть предмет «Судовые Силовые Установки», сокращённо ССУ, по крайней мере, в 1980-х он назывался именно так, изменилось ли что-то с тех пор, автору правки неизвестно. Название учебника «Всё об автоматизированных системах управления» (Всё об АСУ) обыграно ещё в «Железке» В. П. Аксёнова.
  • В Московском государственном лингвистическом университете абитуриентов приветствуют оптимистичной надписью «Добро пожаловать в МГЛУ!»
    • Минский государственный лингвистический университет солидарен.
  • Автор правки писал одну из школьных олимпиад в МГУ, в Первом учебном корпусе на новой территории (да, где-то даже было прямым текстом написано ПУКНТ). Позже корпус переименовали в Шуваловский.
  • Кишинёвский университет под названием Высшая антропологическая школа — ВАШ, что уже звучит вкусно («это ВАШ университет!»). В одном из интервью создатели признались, что изначально выбрали название Высшая школа антропологии, но испугались неблагозвучной аббревиатуры ВША.
    • А вот московской Высшей школе экономики повезло куда меньше. Почти никто не хочет называть её ВэШаЭ, а только в один слог.
  • Автор правки учится в АГУ. Нет, это не школа для воспитателей и нянек, а Астраханский государственный университет.
  • Самаркандский государственный архитектурно-строительный институт — СамГАСИ.
  • Научный Институт гидродинамики имени Лаврентьева — ИГиЛ (не запрещённая нигде организация). Полностью — ИГиЛ СО РАН (Институт гидродинамики им. М. А. Лаврентьева Сибирского отделения Российской академии наук).
  • Секция общей физики и астрономии (в составе РАН) — СОФА.
  • Московский автомеханический институт, сокращённо МАМИ. Автор правки готов спорить, что у студентов головы отваливаются только так.
    • На слух любителя культуры отаку интересно звучат Индивидуальные Траектории Обучения, сокращённо ИТО. На выбор герой Школьных дней, которому девушка отрубила голову, и Дзюндзи Ито — мангака, специализирующийся на всяких ужасах.
  • МАДИ, Московский автодорожный институт (правда, он сто лет в обед так не называется, но аббревиатуру сохранил, как и многие пафосные вузы вроде МИФИ, который теперь формально НИУЯУ), тоже ничего так. Московская же административная дорожная инспекция, то бишь московская ГАИ, сокращается так же.
    • Бабушка автора училась там на инженера. На её поток попал африканец по имени Мади, мигом получивший кличку «Институт».
  • Государственный оптический институт имени С. И. Вавилова, сокращённо ГОИ (да-да, полировочная паста названа именно в его честь). Особенно веселит эта аббревиатура еврейских абитуриентов…
  • НАЗЯВО, оно же — Национальное агентство обеспечения качества образования (Національне агентство забезпечення якості освіти) в Украине.
  • Екатеринбургский политехникум — ЕПТ. Две маленькие точечки над буквой «Е» подрисовываются без труда.
  • В институте (ныне университете) МИФИ есть кафедра теоретической ядерной физики, сокращённо ТЯФ. Уже мило, но бывает куда круче. Одно время должность заместителя заведующего этой кафедры занимал доцент В. Н. Собакин. Соответственно, в приказах его официально именовали «Зам. зав. каф. ТЯФ доц. В. Н. Собакин».
    • По легенде, В. Н. любил представляться по телефону «Зам. зав. каф. ТЯФ Собакин слушает».
  • Ещё один зверёк, с прикрученным фитильком: зав. каф. проф. Мыш. Мыш — это реальная фамилия.
    • А это, кажись, уже прикол: «Зав. каф. фак. хир. леч. фак. проф. Мыш». Заведующий кафедрой факультетской хирургии [изучение конкретных хирургических заболеваний — следует после общей хирургии, на которой изучаются общие принципы заболеваний и их лечения] лечебного факультета профессор Мыш.
    • Особенно смешно было, когда с ним хотел поговорить по телефону товарищ по фамилии Кот. На другом конце провода решили, что это розыгрыш.
  • И ещё к вопросу о тявканьи: Российская государственная академия физической культуры — РГАФК.
  • Петербургский Университет Путей Сообщения - ПУПС (иногда во избежание эффекта добавляют государственный, чтобы стало ПГУПС).
  • Опорный региональный университет — ОРУ.
    • ОРУ — еще и «общеразвивающие упражнения», термин из области обучения физкультуре. Особенно смешит в предложениях типа: «Для поддержания эмоционального тонуса необходимо выполнять ORA-ORA ОРУ».
  • Лингвисты привыкли, что большой англо-русский словарь — вполне официально БАРС.
  • Дисциплина «Современный русский язык» в тесной клеточке вузовского расписания сокращается до СРЯ. Старославянский язык преобразуется в аббревиатуру того же рода — ССЯ.
    • Ходит байка, что подобным образом сокращается и название дисциплины «Болгарский литературный язык». В альма-матер автора правки, однако, он значится в расписании просто как «болгарский язык».
    • К счастью, никто так не сокращает Силы самообороны Японии.
    • А также: численные методы — ЧМо, ділова українська мова (деловой украинский язык) — ДУМ.
    • Подобного рода сокращения и в устной речи частенько проскакивают. Вполне адекватные сами по себе, они иногда превращаются в каламбуры при словообразовании: к примеру, автор правки у себя на мехмате слышал характеристику преподавателя как «МУСовика-затейника» (МУС — механика управляемых систем).
      • А ещё раньше, в ранние послевоенные годы, сотрудники Московского Уголовного Сыска получили прозвище «МУСора». Блатной мир экстраполировал прозвище на всех служителей правопорядка, а милиционеры на такое обращение очень сильно злятся (в то время, как ментами могут и сами себя называть). Причина: МУС сыскал кислую славу из-за слабых навыков сотрудников (в основном только вернувшихся с войны, ничего о реальному сыскном деле не знавших), не гнушавшихся выбивать показания, в том числе из заведомо непричастных. Естественно, менту-профессионалу такое сравнение не слишком приятно. В конечном счёте аббревиатура МУС оказалась настолько дискредитирована (пословица «Лучше дочь проститутка, чем сын мусор» была запущена отнюдь не блатными, не говоря уж за пословицу «Две заповеди офицера: пьяным не трогай табельное и слово мусор не прощай никому»), что ведомство не только тотально зачистили, но и переименовали в Московский Уголовный Розыск. Получилось пробивающее на посмеяться МУР, но это было меньшее из зол.
      • А вы в курсе, что МЕНТ – это Мой Единственный Надёжный Товарищ?
  • Дисциплина у филологов «Описание русского языка как иностранного» — ОРКИ. Преподаватели яростно настаивают на ударении на втором слоге. Не помогает.
  • В астрофизике есть понятие «ультрамощные рентгеновские источники» — УМРИ. Обитатели близлежащих планет сделают именно это.
  • Да что далеко ходить? Какова аббревиатура от «Великой Октябрьской социалистической революции андроидов Красного Ада»?!
  • В сборнике «Древние реликтовые языки Передней Азии» в серии «Языки мира» есть статья М. Л. Хачикяна, озаглавленная «Хурритско-урартские языки». К сожалению, то ли автор, то ли редакторы серии сочли нужным использовать в тексте статьи сокращение. Да, и именно то, о чем вы подумали. «Носители Х.⁠У.⁠Я. были несомненно обитателями Армянского нагорья». «На научную основу вопрос о генеалогических связях Х.⁠У.⁠Я. был поставлен в середине прошлого века Я. Брауном». И так далее…
  • «Хронические урогенитальные инфекции» сокращают как «ХУГИ», хотя явно напрашивается другой вариант.
  • Неспецифический язвенный колит, ня!
    • Чтоб тебе такое «ня» да в твой личный кишечник, собака страшная ;-(
  • Университетская Гимназия благодаря своей аббревиатуре у многих ассоциируется с lm:УГ. Авторы статьи из эпиграфа так тоже думают, но по другой причине.
  • Конгресс работников образования и науки — КРОН.
  • Неизвестно, случайно так получилось, или это намеренная шутка, но знакомой автора правки, работавшей в школе, приходилось иметь дело с папкой, на которой крупными буквами значилась аббревиатура от «Перечень Обучающихся, Переведённых в Единый Центр».
  • МУДОД — муниципальное учреждение дополнительного образования детей.
    • На просторах нашей родины можно встретить и МАОУДОД — муниципальное автономное образовательное учреждение дополнительного образования детей. Неужели китайский кормчий — действительно эта птица?[1]
    • То ли на Баше, то ли на анекдот.ру упоминалось, как воспитательница объясняла ребенку, что их детсад на самом деле — Муниципальное Учреждение Детского Образования и Досуга (вариант — Творчества). «А тот дяденька, который это придумал — вот он точно мудод!».
      • Есть и еще более изысканный вариант: Муниципальное Учреждение Дополнительного Образования Физкультурно-Оздоровительной направленности. Сокращенно — МУДОФОН.
    • Да и от МУК (муниципальное учреждение культуры) как-то мало хорошего ожидаешь.
    • В центральных дворцах пионеров относительно крупных городов про муниципальность часто забывают, вследствие чего свой профессиональный праздник их сотрудники именуют «День УДОДа» и даже развешивают картинки с изображением этой птички.
  • Педагог дополнительного образования, работающий в муниципальных учреждениях домах культуры. Автор правки сам недолго был педобразом из мудэка, но это на всю жизнь.
  • Научно-практический центр психического здоровья детей и молодёжи — НПЦ ПЗДМ. Автор правки подтверждает: психическое здоровье детей ожидает ПЗДМ, если к ним относиться, как к НПЦ.
  • В советских вузах (и кое-где старших классах школ) проводилась общественно-политическая аттестация: ведь советская молодёжь должна быть политически грамотна и морально устойчива. Результаты этой работы заносились в журнал, который так и назывался — «журнал общественно-политической аттестации».
  • Основная профессиональная образовательная программа — ОПОП, в шутку могут называть и как «оп!»-«оп!». А ещё ОПОП можно расшифровать как опорный пункт охраны правопорядка, оповещатель охранно-пожарный и т. п.
    • В довершение рабочая программа дисциплины — РПД. Звучит нормально, но РПД можно расшифровать как ручной пулемёт Дегтярёва (самый известный вариант), редуктор пускового двигателя или роторно-поршневой двигатель.
  • Орловское художественное училище имени Мясоедова — ОХУиМ. Ввиду того, что аббревиатура получилась совсем неприличной, официально используется прежняя аббревиатура, ОХУ.
  • Армавирский социально-психологический институт, АСПИ. Фитилёк, конечно, прикручен, ибо нет в синдроме Аспергера ничего забавного.
  • Специальность «Программное обеспечение информационной безопасности мобильных систем» — ПОИБМС.
  • АД в УИС — дисциплина «Антикоррупционная деятельность в уголовно-исполнительной системе».
  • ПОПК - правовые основы противодействия коррупции.
  • ФППИЗДО — факультет профессиональной подготовки и заочно-дистанционного обучения. Если серьезно, то называется ФППЗИДО (факультет профессиональной подготовки, заочного и дистанционного обучения), но автор сам видел даже официальный документ (!) с перековерканной таким образом аббревиатурой.
  • Киевская реплика московской ВДНХ первоначально должна была называться Республиканской сельскохозяйственной выставкой. Перед открытием была переименована в Выставку передового опыта. Только не учли переименовальщики, что «опыт» по-украински «досвід», а выставка надолго приобрела язвительную кличку Выпердос.
  • ПОМИ РАН им. Стеклова. Основано почти сто лет как, помирать не собирается.
  • КОТ — краткий ориентировочный (или отборочный) тест, педагогический термин.
  • ОМГ — основная медицинская группа, термин из области физкультуры.
  • Системы MULTICOM, SBROD(!), BAKER, предсказывающие структуру белков.
  • Конференция GandALF
  • Китайская Теорема об Остатках. По КОМУ существует решение системы сравнений?
  • НИИ ХУЯ — всего лишь НИИ химических удобрений и ядов.
    • Согласно Черкасову, спустя 15 лет беспрерывной бюрократической борьбы переименовался-таки в НИИ ядов и удобрений (НИИ ХЯУ). Кто из Питера — сей храм науки вообще в реальности существует?
  • Примерная Общая Основная Программа Основного/Среднего Общего Образования, что расшифровывается как ПООПООО и ПООПСОО соответственно.
  • До 1994 г существовал институт электротермического оборудования ВНИИЭТО.
  • Реструктуризация СПбПУ (питерского Политеха) с переименованием кафедр в высшие школы породила ВШИЯ (Высшую школу иностранных языков) и ВШИППиПЛ (Высшую школу инженерной педагогики, психологии и прикладной лингвистики), а также ряд других бафосных названий.
  • СибГИУ. Нет, это не Сибирский Государственный Институт Угля. Пафос названия сбивает неправильная расшифровка, а на самом деле это Сибирский Государственный Индустриальный Университет.
  • Ким Чен Ын не только руководит Северной Кореей, но и носит весьма распространённую фамилию, созвучную с Контрольно-Измерительными Материалами.
  • В 90-е, когда техникумы стали колледжами, первокурсникам УрКСИ (Уральского Колледжа Связи и Информатики) старшие товарищи старательно втирали, что в советское время данное учебное заведение звалось СЭКС — Свердловский ЭлектроКолледж Связи. Врали, естественно, откуда в советское время колледжи? Техникум он был. СЭТС.
  • Институт Нефтегазовых Технологических Инициатив, сокращённо ИНТИ.
  • ШНОР и ШВОР — школы с низкими/высокими образовательными результатами.

Техника[править]

  • Ижевский прототип пистолета с идентификацией владельца оружия — MP-447 ПИВО.
  • Бронебойный оперённый подкалиберный снаряд. «БОПС!» — и вдребезги.
    • Автору правки чаще встречается всё же вариант ОБПС — оперённый бронебойный подкалиберный снаряд.
  • Есть такой технический термин «система СПИД». Означает: станок-приспособление-инструмент-деталь. Появился раньше, чем был открыт синдром приобретённого иммунодефицита. Можете себе представить, как давились от неуправляемого смеха студенты технических вузов в то время, когда СПИД-болезнь был ещё новостью, и на эту тему ходило множество анекдотов.
  • В технических вузах студенты могут столкнуться с «пропорционально-интегрально-дифференциальным регулятором». Да, вы всё правильно поняли: те 4 буквы — его официальное сокращение.
    • А вообще его сейчас называют «PID-регулятор», «раскрывая» последнюю букву. Если, конечно, не хотят на эмоциях огласить «истинную сущность» закапризничавшей системы.
      • Не «PID-регулятор», а «ПИД-реугялятор». Или уж PID-regulator. Без смешения языков и алфавитов.
    • Автор правки много настраивал этих самых регуляторов и подтверждает из личного опыта: порой ведут себя как тот еще ПИДР!
      • А уж как ведут себя центробежные регуляторы со слишком хорошими подшипниками…
  • Жидкостно-инерционный двигатель (один из вариантов конструкции «вечного двигателя») — ЖИД. К тому же вечный.
  • Холодный управляемый ядерный синтез. Не только в сокращении звучит нецензурно, но и представляет собой нечто ещё более нецензурное — набор концепций и установок, противоречащих всем базовым научным представлениям и работающих только в присутствии изобретателя и потенциальных инвесторов.
  • Вводно-распределительное устройство — ВРУ. Во многих подъездах можно наблюдать дверь с такой надписью. Такую же аббревиатуру имеет Верховная рада (то есть парламент) Украины.
    • Сюда же и ОРУ — открытое распределительное устройство на электростанции.
  • Энерго-механический отдел — ЭМО.
  • Гидравлический аварийно-спасательный инструмент — ГАСИ.
  • Общероссийский классификатор единиц измерения — ОКЕИ. Правильно, всё нужно измерять и классифицировать, чтобы все было OK.
  • Сборный пункт аварийных машин — СПАМ.
  • Отдел информационно-компьютерных систем — ОИКС.
  • Полевой автохлебозавод — ПАХ.
  • Региональная информационная система — РИС.
  • Народное название Волжского Автомобильного Завода — ТАЗ, так как расположен он в городе Тольятти. Учитывая качество изделий, аббревиатура стала говорящей.
  • Путевая машинная станция (на железной дороге) — ПМС.
  • «Иногда само название девайса — уже половина маркетинговой компании. А в сочетании с жаргонным наименованием — вся целиком. Вот, например электронный блок управления двигателем. Смотрю на Авито объявления. И первое, что бросается в глаза — ЭБУ (мозги)». (С Баша). И таки да — оно умеет!
  • Баллончик аэрозольный малогабаритный — БАМ. Эта штука в устройстве типа «Добрыни», «Удара» или «Пионера» именно что делает «бам» в физиономию, едкой субстанцией.
    • А ещё БАМ — это Байкало-Амурская магистраль. Никого в советское время не смущали статьи с заголовками «Страна строит БАМ!»
  • Суровые Советские Военные в своей официальной терминологии не привязывали устройства для сложных вычислений к конкретным физическим принципам, лежащим в их основе (и в этом был свой смысл, потому как им был важен в первую очередь функционал, а так да будь там даже бастард арифмометра с логарифмической линейкой — лишь бы с задачей исправно справлялось), потому все свои компьютеры они называли не Электронно-Вычислительными Машинами, а Счётно-Решающими Устройствами (а за попытку прочитать аббревиатуру в одно слово на одном дыхании можно было получить в тыкву: первую букву полагалось читать как «Эс»).
  • Государственная инспекция ядерного регулирования Украины, сокращённо ГИЯРУ.
    • Смешно только анимешникам и японистам: гяру или гияру (gyaru, искажение английского gal) — японская молодая неформалка, отказывающаяся соблюдать традиционные японские культурные табу и демонстративно косящая под западную bimbo (легкомысленную красотку).
  • Лодочная Объёмная Химическая защита — противопожарная система подводных лодок, прославленная в интернете фотографией с баками, подписанными «ЛОХ основной» и «ЛОХ резервный».
  • Серии советских вагонов метро раньше имели буквенные индексы в алфавитном порядке — «А», «Б», «В» и т. д. Но после вагонов «Е» почему-то новая версия была названа не «Ж» (видимо кто-то что-то подозревал). А может, были не такие сильные отличия… Короче, новые вагоны получили индекс Еж. Что характерно, следующая, задумывавшаяся качественно новой серия была уже сразу «И» (по до них не дошло, вместо них пошла «временная» серия модернизированных Еж2, которые даже индекса не получили… Так их и прозвали — «Номерные». Такие получились временные, что даже в Москве их еще порядочно, а в других городах, включая бывшие страны соцблока так и вообще)

Политика[править]

  • Кстати, о запрещённой в России организации. Вы знаете, как её аббревиатура звучит по-арабски? ДАИШ. А по-арабски это очень похоже на слово «раздавленный» или «униженный» (а ещё на слово «склочник»). Поэтому боевики запрещённой в России организации зверски наказывают всех, кто называет эту организацию по её арабской аббревиатуре. Правильно, по их мнению, говорить «ад-давла аль-исламия» — Исламское государство.
    • На английском она называется ISIS — так же на латыни называли египетскую богиню женственности и материнства Исиду.
  • В 2002 году в выборах в Верховную раду участвовал блок «За единую Украину!» (укр. «За Єдину Україну!»), сокращённо — «За ЄдУ!». «Еда» по-украински будет «їжа», но даже для украинцев (а тем более — для русскоязычных) название звучало бафосно. По непроверенным данным, первоначально блок должен был называться «За Єдину Братську Украину» (За ЄБУ).
    • Первоначально этот блок, когда у него ещё не было официального названия, журналисты шутливо окрестили «ТУНДРА» — по названиям вошедших в него партий: «Трудовая Украина», «Народно-демократическая партия», «Партия регионов» и «Аграрная партия Украины».
  • Во время первого Майдана была первая попытка Януковича угрожать оппозиции «ответочкой» — автономизацией Восточной Украины. Предполагаемое новообразование должно было называться ПСУАР (Південно-Східна Українська Автономна Республіка)[2]. Политические противники тут же переиначили в ПіСУАР. Впрочем, развалилась затея не из-за этого.
    • На некоторых из этих территорий в наши дни действует ОВЦА (обласна військово-цивільна адміністрація). Фитилёк опять-таки прикручен в сторону эффекта Телепорно.
    • А ещё некоторые другие называются ОРДЛО — отдельные (или оккупированные) районы Донецкой и Луганской областей. У украинцев ассоциируется со словами «орда» и «кодло» (укр. отродье).
  • Аббревиатура Центральноафриканской Республики звучит бафосно аж на двух языках — и на русском (контраста добавляет тот факт, что ЦАРские условия жизни в этой стране, пожалуй, только у диктаторов), и на английском (Central African Republic даёт CAR, то есть автомобиль, который в этой стране и не думает переходить из роскоши в средство передвижения).
  • Священная Римская империя (германской нации) — СРИ (ГН).
    • Там же, но чуть меньше, Восточная Римская империя — ВРИ. Ну и почти без этого эффекта Западная — ЗРИ.
  • Аббревиатура названия Квебекской партии — Parti québécois, PQ — вызывает дикий ржач у французов, потому что для них le PQ — это туалетная бумага (сокращение от le papier-cul).
  • Socialist Party (England and Wales). Напрашивающуюся аббревиатуру SPEW, впрочем, не употребляют.
  • С сильно прикрученным фитильком — аббревиатура СНГ в английском языке CIS (Commonwealth of Independendent States). Сразу же с её появлением возникла ассоциация с общеизвестной по интернациональной лексике латинской приставкой «cis-», по эту сторону (железного занавеса, ага). Недавно шутка обрела новое рождение благодаря ушедшему в народ сокращённому названию цисгендеров. Тоже логично: в странах СНГ достаточно распространена гомофобия приверженность традиционным ценностям и гендерным ролям…
    • Русскую же аббревиатуру СНГ одесские остряки буквально с первых дней существования проинтерпретировали как «Essen (нем. кушать) г…».
    • А по-украински СНД (Співдружність Незалежних Держав) сблизилось до степени смешения с другой аббревиатурой, вошедшей в язык всего несколькими годами раньше. СНІД (Синдром набутого імунодефіциту).
    • А ещё аббревиатура CIS на английском обозначает Конфедерацию Независимых систем. Фраза «die cis scum» у мемоделов заиграла новыми красками.
  • В Российской империи была такая Социалистическая еврейская рабочая партия, сокращённо СЕРП. Странно, что не молот.
  • Свежеиспечённый Координационный совет белорусской оппозиции. Полное официальное название — «Координационный совет по организации процесса преодоления политического кризиса», получается КСПОПППК… неудивительно, что там предпочитают именоваться просто КС.
  • «Координационный центр помощи Новороссии» — КЦПН. Участники даже пытались иронизировать над собой: «Это мы, КаЦаПНя!»
  • Аббревиатура Антитеррористической операции звучит тоже бафосно. А то! Правда, давно переименована в Операцию объединённых сил, что пополам с рениксой выглядит несколько OOCно.
  • А в соседней стране чуть ранее был режим КонтрТеррористической Операции, в ходе которого власти ловили тех, КТО перебрасывает взрывчатку в глубину страны.
  • Во времена, когда во всех вузах СССР изучали историю КПСС, студентам приходилось запоминать море фактической информации, и они придумывали разные мнемонические схемы. Одной из предшественниц КПСС была группа «Освобождение труда», основанная Г.В.Плехановым (впоследствии её лидеры скатились в меньшевизм, так что предшественницей КПСС группа является с прикрученным фитильком, поскольку прото-КПСС образовалась в форме РКП(б) после отмежевания от РСДРП, где преобладали меньшевики). Для запоминания её руководящего состава студенты выстраивали фамилии руководителей в следующем порядке: Плеханов, Игнатов, Засулич, Дейч, Аксельрод...
  • w:Ирландская республиканская армия, которая сокращается до трёх букв ИРА, как и русское имя Ирина.

Гос. структуры[править]

СБ ДПС ГИБДД ОР МВД по РМЭ отправляет дела ВЖОПУ
  • В советские годы комсомольцы объединялись для отлова и укрощения стиляг в бригады добровольного содействия милиции. Первый советский БДСМ.
    • Белорусский Республиканский Союз Молодежи — на белорусском неофициально сокращают так же.
  • ЧЕКВАЛАП — Чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей. Существовала для организации снабжения Красной Армии подходящей обувью, что было крайне актуально в ходе Гражданской войны.
  • Житомирский областной партийный архив никогда своей аббревиатурой не пользовался (сейчас это Государственный архив Житомирской области — ГАЖО).
  • Давайте выпьем за подводный флот, где есть Группа освещения воздушной и надводной обстановки. По воспоминаниям Владимира Бойко, на двери каюты одного офицера так и красовалась табличка «Командир ГОВНО».
  • Соловецкий лагерь особого назначения — СЛОН. Впоследствии аббревиатура стала не бафосной, а совсем даже говорящей: его переименовали в Соловецкую тюрьму особого назначения.
    • И ещё про родной ГУЛаг. Был такой Акмолинский лагерь жён изменников Родины — АЛЖИР.
  • Районное жилищное управление — РЖУ (существовавший в СССР вид организации, управляющей жилым фондом района).
  • Управление жилищного строительства — УЖС.
  • Управление благоустройства и транспорта (Ижевский трамвай) — УБиТ.
  • А БелЖД та вообще Транспортное республиканское унитарное предприятие (и не только она).
  • Регистрационно-экзаменационное подразделение ГИБДД — РЭП ГИБДД. Начитывают про то, как рассчитаться на месте?
  • УЭБиПК. Уеб ПК? Нет, Управление экономической безопасности и противодействия коррупции.
    • А знатоков франшизы «Звёздные войны» веселит НАБУ — Национальное антикоррупционное бюро Украины.
  • Фельдшерско-акушерский пункт (бывают такие в сельской местности) — ФАП.
    • Старые поклонники Александра Пушного называли так фан-клуб, посвящённый ему: Фан-клуб Александра Пушного. Пополам с эффектом голубого щенка — тогда такого слова не было, по крайней мере в массовом употреблении.
  • Экстренное травматологическое отделение — ЭТО.
  • В социальной службе «подопечных» переименовали в «клиентов», а потом — в «получателей социальных услуг», сокращённо «псу». Услуга оказана ПСУ! Господа, это символично!
  • УХЙ — Узбекские авиалинии (Ўзбекистон Ҳаво Йўллари). В сочетании с эффектом Телепорно, но русский язык создатели организации определенно знали.
  • В состав МВД Республики Беларусь входит Главное управление по борьбе с организованной преступностью и коррупцией, сокращенно — ГУБОПиК.
  • Северо-Кавказский военный округ (ныне преобразован в Южный военный округ) — СКВО. Когда-то, как известно поклонникам Фенимора Купера, это индейское слово означало просто женщину. Позже бледнолицые стали так называть индианок лёгкого поведения, и сейчас в Америке это вообще считается грубым ругательством.
  • ЦБ — так это Центробанк или цыплёнок-бройлер?
  • УМРИ — Укрморречинспекция. По словам владельцев маломерных судов, оправдывает аббревиатуру в полной мере.
  • Единая Биометрическая Система, которую горе-патриоты разной степени неадекватности объявляют частью готовящегося «цифрового концлагеря». Самое смешное, что действительно не позже чем с 1920-х годов существует матерно-ироническое междометие «ёбс!», означающее резкий удар чем-то обо что-то.
  • Использованная в клипе аббревиатура МРОТ, ассоциирующаяся с ртом и смертью.
  • Обязательное Пенсионное Страхование.
  • Masonic Youth Child Identification Program, сокращённо MYCHIP.
  • Знаете ли вы, что такое СвИнНеУч? А я теперь знаю. «Сведения об иностранном лице, не состоящем на учете в налоговых органах в качестве налогоплательщика» Это такой XML от наших госорганов. Это вам, едрен какаду, не ЗамКомПоМорДе. (С Баша).

Прочее[править]

  • Новое общество живописи — НОЖ.
    • Также рок-группы «Коньковской формации» Необходимые Особенности Жизни и КОты СОзвонились ВОвремя.
  • Российская академия естественных наук — РАЕН (обычно в произношении «е» заменяют на «ё», и, следует отметить, вполне заслуженно, поскольку её состав практически полностью состоит из мошенников, не имеющих к науке никакого отношения).
  • В Харькове в 1990-х существовала организация по монтажу газового оборудования «Орггазмонтаж».
  • Некогда значительное Средне-Уральское книжное издательство. Вот СУКИ! На самом деле издательство в выходных данных сокращалось максимум до «Ср.-Ур. Кн. Изд.», аббревиатура из четырёх букв автору правки не встречалась.
  • Удмуртская республиканская коллегия адвокатов — УРКА. И существовавшая в 90-е Уральская региональная (Екатеринбург) тоже.
  • Нижегородское епархиальное женское духовное училище — НЕЖДУ.
  • Международное общество сознания Кришны — МОСК. Бонусы начислены: этот самый оно ест с большим аппетитом.
  • Дореволюционный Всероссийский союз евангельских христиан и более поздние Всесоюзный совет евангельских христиан и Всероссийское содружество евангельских христиан с той же самой аббревиатурой. Особенно забавно звучат должности председателя и секретаря Совета ВСЕХ.
    • А уж когда в 1944 году они были объединены с баптистами, аббревиатура ВСЕХБ (просуществовала до 1990 года) зазвучала ещё и двусмысленно
    • У конкурирующего, нелегального баптистского союза с 1964 года был Совет родственников узников. Да, аббревиатура СРУ тоже широко использовалась, в том числе в печатных материалах, и никого не смущала. Святые люди!
  • В епархии Санкт-Петербурга есть Отдел по взаимоотношениям Церкви и общества (ОВЦО).
  • На Украине до недавнего времени боролись за создание Единой поместной православной украинской церкви — ЕППУЦ. Противники созданной в конце концов Православной Церкви Украины предпочитают троллинга ради использовать аббревиатуру перевода её названия в Томосе Константинопольского патриарха — Святая Церковь Украины (СЦУ).
  • В 2002 году состоялся Чемпионат мира по футболу в Японии и Корее — сокращённо ЧМЯК.
  • Сестра автора правки играет в «Что? Где? Когда?». На кону Школьный региональный кубок — ШРЕК.
    • Вообще, это Шестой кубок. Интересно, как организаторы поступят в следующем году, когда будет разыгрываться седьмой?
    • А ещё проводилось Открытое синхронное индивидуальное первенство (ОСИП).
    • Открытый всероссийский синхронный чемпионат — ОВСЧ, на сленге знатоков «овощ».
    • Проводившийся ранее недалеко от Перми школьный фестиваль интеллектуальных игр «Солёные Уши» называли не иначе как «СУши».
  • Президентская программа подготовки управленческих кадров — ПППУК. Результат подготовки часто можно описать именно этим звуком.
  • Известный неоязыческий гуру Ахиневич украл византийско-древнерусскую систему летосчисления от Сотворения мира и заявил, что её украли у славянских язычников христиане. Нулевую точку Ахиневич назвал «Сотворением мира в Звёздном храме», сокращённо — СМЗХ, что у многих ассоциируется с СадоМаЗоХизмом.
    • Он и юлианский календарь украл. Хотя, к чести Хиневича, у него получилось мнемоническое правило для нынешнего года: раз в 8 Круголетов (то есть 128 лет) 1 день следует изымать из года.
  • Творческо-производственное объединение Никиты Михалкова «ТриТэ» — Творчество, Товарищество, Труд. Всё бы ничего, но сайт студии имеет адрес trite.ru, а «trite» по-английски — банальный, затасканный. Непросто придумать менее лестный эпитет для творчества.
    • Да и по-русски без больших букв читается как «трите», что и кому не уточняется.
  • Благотворительный «Фонд Андрея Первозванного» — ФАП.
    • Туда же Фельдшерско-акушерский пункт.
  • Психоневрологический интернат — ПНИ.
  • В психиатрии нарушения обработки сенсорной информации официально сокращаются как НОСИ. Действительно, если вы этим страдаете («наслаждаться» этим невозможно!) и запустили — «носить» вам это придётся долго, если не вообще всю жизнь.
  • После распада СССР городу Орджоникидзе вернули историческое название — Владикавказ. «Орджоникидзенский завод автомобильного и тракторного электрооборудования» (ОЗАТЭ) переименовали в Осетинский, а не Владикавказский.

Иноязычные сокращения[править]

  • Совместная разработка Польши и Чехословакии, БТР ОТ-64, также известен как SKOT, что расшифровывается как «средний колёсный бронетранспортёр».
  • Американская авиационная ракета AGM-69 SRAM — Short-Range Attack Missile, «ракета „воздух-поверхность“ ближнего радиуса действия». Разумеется, бафос тут только с точки зрения славян.
    • Сюда же и компьютерный термин SRAM (static random access memory), и название фирмы SRAM (по инициалам основателей).
  • Эффект Телепорно: European Broadcasting Union (EBU) — Европейский вещательный союз.
    • А также European Boxing Union. Сильнее всех в EBU!
    • И эстонский биологический университет, чей сайт имел адрес ebu.ee.
  • Заморский департамент (фр. département d’outre-mer) — DOM.
    • Тогда и об объектной модели документа (Document Object Model) в веб-разработке забывать нельзя.
    • И о латинской аббревиатуре выражения Deo Optimo Maximo тоже.
  • Karel Gott Band — KGB.
  • Украинское название ГАИ, ещё с советских лет — ДАI (Державна автомобільна інспекція). То ли «дай», то ли «дои».
  • ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) же — а ВОЗ и ныне там! По-английски тоже недалеко — World Health Organization, сокр. до WHO.
  • БРИК/BRIC (Бразилия, Россия, Индия, Китай) — было созвучно с brick («кирпич»). Впрочем, со вступлением в организацию Южной (South) Африки ситуация принципиально не изменилась (теперь BRICS).
    • Один из вариантов нынешней русской локализации — БРЮКИ.
  • Спецназ американской полиции SWAT (изначально special weapons assault team — «штурмовая группа со спецвооружением»; ныне special weapons and tactics — «специальное оружие и тактика»). To swat — «прихлопнуть (как муху)». Пополам с Крутым имечком.
  • Замечательная аббревиатура у Американского общества нигилистов (American Nihilist Underground Society — A.N.U.S.)
  • В спорте (да, наверное, и не только) все, в конечном итоге, борются за почётное звание GOAT — «Greatest of all time».
  • После свадьбы принца Уильяма и Кейт Миддлтон одна компания выпустила чашки с переплетёнными первыми буквами имён молодожёнов. Наверху находилась «C». А если бы «W», то вызвало бы ассоциации с WC — «туалет». Видимо, разработчики предусмотрели подобное.
  • В Австро-Венгерской империи названия государственных учреждений непременно предварялись аббревиатурой «K.K.» или «K.u.K.», означавшей «kaiserlich und königlich», то есть «императорское и королевское (что-то там)», поскольку глава империи являлся одновременно императором Австрии и королём Венгрии. Это привело к появлению слов «какания» (которым обозначали вообще любой официоз) и «куку-империя» (которым называли государство как таковое).
  • UEBA — это всего лишь система анализа поведения пользователей и сущностей (User and Entity Behavior Analytics).
  • Система «ЛОХ» — лодочная объёмная химическая защита для тушения пожаров на подлодках. ЧХ, модуль «Лошарик» таки сгорел, скотина.
  • В иврите много прикольных аббревиатур типа ШАБАК (шерут ха-битахон ха-клали, израильское ФСБ) или КАБАН (кцин бриют нефеш, военный психиатр).
    • Армия обороны Израиля на иврите сокращённо — ЦАХАЛ. А если нести службу, одновременно являясь приграничным фермером — это называется НАХАЛ. Вжух, и твой окоп уже три раза перепродали, а в траншее картошка колосится.
  • ЛенАэроПроект может выглядеть безобидно, но ровно до того момента, как будет стилизовано полностью заглавным текстом. Надпись красовалась огромными буквами на фасаде и до сих пор именно в таком виде присутствует на вывесках.
  • Слово «самбо» (расшифровывается, как «самооборона без оружия»), хоть и напоминает название танца или негритянско-индейского метиса, но хотя бы звучное. Поначалу единоборство как только не называли: например, «напиза» («нападение и защита»), что звучит матюком и говорящим названием одновременно — кто знает напизу, тот кого угодно напиз… ну вы поняли. Переставили корни, получилась «заинапа», что тоже неплохо.
  • В классификации авиационных происшествий ИКАО есть такой пункт, как "потеря аэростатом или планером подъёмной силы", по-английски "Loss Of LIfting conditions" или сокращённо LOLI.

Намеренные шутки и мистификации[править]

« …Мы как-то давно далеко не случайно сдавали именно «Систему управления и контроля автотранспорта», зная, что водители будут звать её по первым буквам просто интуитивно. »
— Сергей Абдульманов
  • Многие названия свободного ПО представляют собой подобные аббревиатуры, которым часто даются рекурсивные расшифровки. Примеры:
    • GNU — в честь африканского парнокопытного[3], расшифровывается как «GNU is not UNIX». Разрабатывалась как альтернатива классическому UNIX-у, а сегодня многие его тем самым Юниксом и считают;
    • WINE (вино) — WINE is not emulator, и это действительно так, это набор библиотек, реализующих различные функции WinAPI. И, конечно, название отсылает к тому, что именно «не эмулируется»;
    • LAME (хромой) — LAME Ain't an MP3 Encoder (LAME — не кодер mp3). Изначально LAME был набором патчей к демонстрационному кодеру, который невозможно было использовать напрямую, но сейчас расшифровка названия — наглая ложь.
    • GIMP — GNU Image Manipulation Program, изначально к GNU отношения не имел, но уже тогда назывался бафосной аббревиатурой.
  • ХЛАМ — литературно-артистический клуб, действовавший в Киеве в 1919. Расшифровывается как «Художники, литераторы, артисты, музыканты». Бафос вполне сознательный.
    • Упомянут Михаилом Булгаковым в «Белой гвардии» под названием «ПРАХ» («поэты — режиссёры — артисты — художники»).
    • Он же появился на Соловках в лагере, о чём писал Б.Ширяев в своей «Неугасимой лампаде».
  • У объединения «Колдовские художники» (наиболее известный представитель — Вася Ложкин) официальное сокращение — КОЛХУИ.
  • Заместитель комиссара по морским делам — зам.ком. по мор.де. Должность существовала, но аббревиатура официально введена не была, так просто шутили.
    • Фёдор Раскольников (не тот, который старушку топором[4], а революционер) весной 1918 года реально был назначен заместителем наркомвоенмора Троцкого по морским делам. Но сокращение так и не стало официальным (даже в варианте «замкомпомордел») — именно ввиду неистребимой бафосности. Однако и Троцкий, и Склянский, и Дыбенко таки успели потроллить Раскольникова: «Эй, Фёдор Фёдорыч! Товарищ замкомпоморде!»
  • Заслуженный работник культуры — ЗасРаК (точнее, засракуль). Сокращение, опять же, неофициальное, но популярное среди творческой интеллигенции.
  • Легендарная аббревиатура Научно-исследовательского института химических удобрений и ядохимикатов была именно легендарной — потому что Научно-исследовательский институт по удобрениям и инсектофунгицидам им. проф. Я. В. Самойлова никогда так не назывался, но остряков там явно хватало[5].
    • А вот Арт-клуб НИИКуДА — Научно-исследовательский институт культурного досуга Академгородка — вполне реальная организация из Новосибирска. Названа так с целью преднамеренного бафоса (явная отсылка к Стругацким).
  • Никогда не существовавшее в реальности, но широко известное Харьковское Училище Йогов.
  • МСТИСЛАУ — Московский спортивно-театральный институт с лёгким авиационным уклоном. Шуточная аббревиатура, характеризующая Московский авиационный институт, придумана во времена оны его студентами (позже деканами 3 и 9 факультета соответственно).
    • В МАИ вообще любят шутить. В том числе про возможное переименование его в Московский университет дальней авиации и космонавтики (вариант — «…космических исследований»). Не хотите ли получить диплом МУДАКа?
  • Довольно известная байка про Житомирскую областную педагогическую академию.
    • И вообще не претендующая на реальность шутка про Художественный университет Йошкар-Олы. Зато там есть Йошкар-Олинское художественное училище.
    • В перечне несуществующих учебных заведений с неприличными аббревиатурами также фигурируют Харьковский университет ядерной кибернетики, Единый белорусский университет транспорта и Симферопольский университет культуры и искусств имени П. И. Чайковского.
    • Туда же и Национальная академия художеств. В реальности таких всё же нет, но зато есть разнообразные национальные академии искусств и государственные академии художеств.
  • ВРАЛ — ВРуническая Академия Лженаук. Создана интернет-порталом antropogenez.ru как антипремия за «особый вклад в развитие лженауки».
    • Её подотдел АПЧХИ - Академия Превентивной Чакро-Хирургии специально для псевдоврачей.
  • Кировский политехнический институт (ныне сменил название) — КирПИ. Несложно догадаться, что студенты с чувством юмора добавляли к аббревиатуре букву «ч».
  • К юбилею московского НИИ Органических полупродуктов и красителей были выпущены значки, где фигурировала аббревиатура «НИИОПиК». Ради прикола для знакомых это расшифровывалось как «НИИ орбитальных полётов и космонавтики». Сейчас НИОПИК — официальная аббревиатура учреждения.
  • Перед входом в заведение «Пицца-Синица» в Новосибирске одно время висел баннер с логотипом «Новосибирский Исследовательский Институт Пиццы и Пиццестроения» — НИИ ППЦ.
  • Когда в ПетрГУ собирались объединить эколого-биологический и агротехнический факультеты, среди преподавателей ходили слухи, что получившаяся структура будет носить название «Институт экологических, биологических и агротехнических наук» (сокращённо ИЭБАН). К счастью, обошлось: новое подразделение называется Институт биологии, экологии и агротехнологий (ИБЭАТ).
  • Байка про два устройства, аббревиатуры названий которых становились бафосными только вместе. Блок аналоговых преобразователей и блок усилителей тока. БАП и БУТ.
  • В своё время в одном университете на специальности «радиотехника» были предметы «Математическая теория радиосистем» и «Теоретические основы электротехники». Оба, надо сказать, мудрёные. Так что у студентов ходила присказка: «Одни трахаются с ТОЭ, другие — с МаТРаСом»…
  • Журнал «Налоги и бухгалтерский учёт» символично сокращается как «НАиБУ».
  • Есть легенда, что авиакомпания «Башкирские авиалинии» (БАЛ) раньше называлась «Единые Башкирские авиалинии», покуда кто-то не догадался обратить внимание на получающуюся аббревиатуру.
  • Политической партии «ЯБЛоко» одно время предлагали назваться тоже по первым буквам лидеров, но в ином порядке: Болдырев, Лукин, Явлинский. Сознательно, с целью эпатажа и «вирусной рекламы».
    • В одной сатирической телепередаче Союзу правых сил в шутку предлагали взять пример с «ЯБЛока» — назваться по первым слогам фамилий лидеров: НеХаЧу (Немцов, Хакамада, Чубайс).
    • Но Союз правых сил и сам по себе немного забавный: СПС (интернетовское сокращение от «спасибо»).
    • Украинский пример: стёбный блок К.⁠У.⁠Ч.⁠М.⁠А. (Коституция — Украина — Честь — Мир — Антифашизм). А экс-президент Леонид Кучма как бы и не при чём.
    • «Вечерний квартал» обстебал ситуацию, введя блок С.⁠У.⁠К.⁠А. (Справедливость — Украина — Конституция — сука, забыл!)
  • Центризбирком отказал в регистрации организации под названием «Порядок и Законность: Демократический Единый Центр».
  • От названия партии «Единая Россия» без труда образуется пренебрежительное сокращение её членов «едросы».
  • Приднепровско-Донецкий рабочий союз, вымышленная организация, пародирующая «старых левых» и их риторику.
  • На занятиях по истории КПСС запоминать участников первого марксистского кружка в России (группа «Освобождение труда» — Плеханов, Игнатов, Засулич, Дейч, Аксельрод) рекомендовалось по первым буквам их фамилий…
  • Когда милицию переименовывали в полицию, ходила то ли мистификация, то ли шутка, воспринимаемая многими за чистую монету, что введут должность «полицейский инспектор дорожного регулирования». По интернету гуляли «подлинные фотографии» (обработанные в фотошопе), где у гаишников на спине была именно такая надпись: ПИДР.
    • А ГАИ якобы должно было быть переименовано в Государственную единую инспекцию.
    • Хватало и других мистификаций в таком же духе, например «полицейский инспектор защиты детства и юношества». Мистификации дошли даже до пресс-конференции президента.
    • Кроме шуток: бывшие Городские отделения милиции сейчас называются Городские отделения полиции, а в сокращениях всё равно фигурирует ГОМ, а не ГОП.
      • Кстати, ГОМ в реальности — «горячая обработка металлов». Есть такие кафедры в вузах, а также одноимённые специальности.
  • В конце 1990-х ходила шутка про альянс БРЮКИ: Беларусь, Россия, Югославия, Китай и Индия. Позже Белоруссию заменила Бразилия, а Югославию — Южная Африка. И называется этот реально существующий альянс таки БРИКС.
    • А теперь шутят: «Если Аргентина вступит в БРИКС, его надо будет переименовать в БАРСИК».
    • Наиболее пострадавшие от кризиса 2008 года (и потому наиболее активно клянчущие дотации от более успешных соседей) страны Евросоюза коллективно известны как PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, Spain).
  • Уголовные наколки-аббревиатуры: от более-менее безобидного КОТ (коренной обитатель тюрьмы) или романтичного ПИВО (прости и вернись обратно) до жести вроде ГУСИ (где увижу, сразу изнасилую) и БАРС (бей «актив», режь сук).
    • Не стоит забывать и про СЛОНа, бывший раньше Соловецким лагерем особого назначения, но ставший сейчас «Смерть легавым от ножа»
  • МОСК — это помимо прочего и «Маленькое общество свободных критиков».
  • Астраханское женское объединение «Клуб успешных мастериц Астрахани» — КУМА.
  • Министерство образования получило среди некоторых студентов клички «минобраз» и «минабразив».
  • Бард Владимир Ланцберг в течение многих лет был организатором лагеря «ЛДПР», что расшифровывалось как «Летняя детская поющая республика».
  • В шуточном конкурсе РЖД на 8 марта одна из номинаций называлась «Мисс БДСМ (Безопасность движения Свердловской магистрали)»[6].
    • В ту же тему: «Шквал звонков после публикации рекламы в интернете озадачил менеджеров Базы дорожно-строительных материалов (БДСМ). А вопросы и предложения поставили просто в тупик».
  • В рамках передачи «Shit-парад» на MTV Россия действовали организации под названиями «Вселенское жюри осмысленного публичного анализа» и «Союз исследователей социальных явлений».
  • Шоу Ильи Варламова «Большая Дорога С Мэром».
    • Его же «Лучшие в Своём Деле». Спецэффекты там порой укуренные…
  • Несколько устаревшая шутка про единую валюту Таможенного союза Казахстана, Беларуси и России, составленную из фамилий руководителей — Назарбаев, Лукашенко, Путин.
  • Один шутник предложил громоздкую формулировку «экстремистская организация, запрещённая в России» сокращать до «экозавр».
  • В 2002 году в выборах в Верховную раду участвовал блок «За единую Украину!» Когда у него ещё не было официального названия, журналисты шутливо окрестили «ТУНДРА» — по названиям вошедших в него партий: «Трудовая Украина», «Народно-демократическая партия», «Партия регионов» и «Аграрная партия Украины».
    • Да и сам блок называли не иначе как «За ЕдУ».
  • Были слухи о мордовской дорожностроительной организации «МорДорСтрой». Найти фактическое подтверждение им трудно.
  • На одном эстрадном капустнике Владимир Винокур представил трио из Кати Лель, Тани Овсиенко и Лады Дэнс как ансамбль "КаТаЛа" (видимо, специально подобрали певиц под такое название).
  • Бывшая Украинская ССР, петросянск. б/уССР.

Обратные расшифровки[править]

« Знаете, как здесь, в эмиграции расшифровывают ваше название СНГ? «Сбылись Надежды Гитлера». »
— Григорий Климов

по-научному: бэкроним. См. также совпадающая неверная аббревиатура.

  • Знаменитое японское «„Ямэтэ, ощири га итай!“ (прекрати, очко болит)»
  • В 1941—1945 в отечественных военных госпиталях (и в клиниках для дистрофиков-блокадников) был в ходу чёрный юмор: УДП (усиленное дополнительное питание) расшифровывали как «Умрёшь Днём Позже».
  • Официальную аббревиатуру ППР — партийно-политическая работа — ряд советских граждан (в том числе сами же политработники, хоть и не все!) расшифровывал как «посидели, поп…дели, разошлись». Вместо «посидели» мог быть вариант «постояли» — если мизансцена была именно такая.
  • Обратным расшифровкам часто подвергаются марки автомобилей. К примеру:
    • АЗЛК — автомобиль, заранее\заведомо лишённый качества; Альтернативный вариант — МОСКВИЧ — «Можешь Отъехать Сто Километров, Вылезай И Чини».
    • «ВАЗ» — «Вьетнамский Автомобильный Завод».
      • Или в обратную сторону: Тольяттинский автомобильный завод — «ТАЗ».
    • «Buick» — «Big Ugly Indestuctible Car Killer» («Большой, уродливый, неразрушимый убийца автомобилей»).
    • «Dodge» — «Dead old dog goes east» («старая мёртвая собака едет на восток») или «Died on delivery, grilous, easily» («Умер при доставке, весело и легко»).
    • «Fiat» — «Failure in Italian Automotive Technology» (Неудача итальянского автопрома).
    • «Ford» — Fix Or Repair Daily («чинить или ремонтировать каждый день»).
    • «GM» — Great Mistake (Огромная ошибка).
    • «Hyundai» — «Hope you Understand Nothing`s Driveable and Inexpensive» («Hадеюсь, ты понимаешь, что за такие деньги ничто ездить не будет»).
    • «Lotus» — Lots of Trouble, Usually Serious («куча поломок, обычно крупных»).
    • «Pontiac» — «Poor old nigger thinks, it`s a „Cadillac“» («Бедный старый негр думает, что это „Кадиллак“»).
    • «SAAB» — «Sad attempt At beauty» (Жалкая попытка красоты).
    • «Volvo» — «Very oddy looking Vehicular Object» («Очень странный автомобилеподобный объект»).
    • Американские «шутники» расшифровывают аббревиатуру GTO как Gas, Tires and Oil «в честь» самых частых «расходников».
    • Edsel (провальный проект Форда, чуть не стоивший компании) — Every day something else leaks.
    • Название Kia (с корейского переводится, как «выйти из Азии во весь мир») можно понять, как армейскую аббревиатуру «killed in action», «погиб в бою». Также есть вариант «killed in assembly», «убит при сборке».
    • BMW, которые Bayerische Motoren Werke, после выхода фильма «Бумер», стали известны среди русскоязычных остряков как «Быстрее Мерса Внатуре». Благодаря все тем же гопникам и браткам есть расшифровки «Боевая Машина Вымогателя» или «Боевая Машина Взяточника».
      • Англоязычные автомобилисты расшифровывают как «Big Money Works» («Большие деньги работают»).
      • А для нелюбителей есть варианты «Big Money Waste» и «Bayerische Mist Wagen».
    • KTM (марка мотоциклов) — «Кати-Толкай-Мучайся», или же «Клуб Трудолюбивых Механиков».
    • Авиакомпания Delta — Don’t Expect your Luggage To Arrive (не надейся, что твой багаж прибудет). Сестра автора правки испытала на себе (чемодан потеряли, потом вернули, но резаный, возместили угробищем, не попадающим под ограничения размера), а Тимур Шаов даже посвятил компании соответствующую песню.
    • И вообще, таковых расшифровок можно найти десятки для каждой марки: например.
  • В австралийском сухпайке есть консервный нож, называемый F.R.E.D — Field Ration Eating Device («прибор для поедания сухпайка»). Вроде само по себе смешно — больно уж на популярное имя похоже. Но из-за ужасной формы ножа солдаты называют его Fucking Ridiculous Eating Device («охренеть насколько убогий прибор для еды»).
  • Американский сухпай называется MRE (Meal Ready to Eat — пища, готовая к употреблению[7]). Расшифровка от самих вояк: Meal, Refusing-to-Exit — еда, которая отказывается выходить. Более приличная расшифровка: Meal Refused by Ethiopians — еда, от которой отказались Эфиопы.
  • Ещё до изобретения лазеров существовали их микроволновые аналоги — мазеры. Аббревиатура полностью описывает их принцип работы — Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — «усиление микроволн посредством вынужденного излучения». Но это слово после изобретения получило в американских научных кругах несколько вольных интерпретаций. Вот некоторые из них: «Военные применения кажутся крайне отдалёнными» (Military Application Seem Extremely Remote); «регулярно едят те из учёных, которые бóльшие реалисты-прикладники» (More Applied Scientists Eat Regularly); «схема получения денег для дорогих исследований» (Money Acquisition Scheme for Expensive Research); «цель — получение поддержки для дорогих исследований» (Means of Acquisition Support for Expensive Research).
  • Эдуард Багрицкий, как известно, шутил, расшифровывая МСПО (Московский союз потребительских обществ) по-иному, сразу в нескольких вариантах: «Мир страстей, полыхай огнём!», «Музыка сфер, пари откровением!», «Мечта, сладострастье, покой, обман». А Ильф и Петров добавили к этому «Мужчины — сволочи, подлецы, обманщики».
  • В начале 1930-х годов Сергей Королёв работал в ГИРД (группе изучения реактивного движения). Детали и материалы его члены покупали на свои деньги, в шутку расшифровывая название «Группа инженеров, работающих даром».
  • В «Что? Где? Когда?» этот подтроп тоже пользуется популярностью. Например, «ИТД» — женский турнир «Играют только дамы».
  • Когда Курчатов делал атомную бомбу, в работе находились два варианта — РДС-1 и РДС-2, условно названные «реактивными двигателями С». Среди учёных были в ходу другие аббревиатуры, например, «Ракетный двигатель Сталина» или «Россия делает сама».
  • Питерские ролевики повадились расшифровывать ИТМО (в реале — …информационных технологий, механики и оптики) как Институт Тёмной Магии и Оккультизма.
    • Менее почтительная расшифровка — «Институт Тесных (вар.: Тёплых) Мужских Отношений».
    • Когда он ещё был ЛИТМО, то расшифровывали как «Лошадь И Та Может Окончить».
    • В Москве: МАИ — Московский алкогольный институт, МАТИ — алкогольно-табачный, МЭИ — этиловый, МИРЭА — Московский институт распространения эпидемии алкоголизма, МИФИ — Московский институт фокусников-иллюзионистов, а то и «…формирования импотенции», МФТИ — Московский физкультурный техникум иностранных языков, его же негласное название «физтех» — от слов «физкультурно-технологический».
  • Телевизоры КВН-49 (от фамилий создателей — Кенигсон, Варшавский, Николаевский) могли расшифровать как «купили, включили, не работает». И это ещё до показа по нему Клуба весёлых и находчивых!
    • А когда Клуб Весёлых и Находчивых, по мнению многих, с течением времени сделался «уже не торт», его аббревиатуру расшифровали по-иному: Как Вы Надоели!
  • ГПТУ (городское профессионально-техническое училище) в народе могло означать «господь послал тупых учиться». А просто ПТУ — «помоги тупому устроиться».
    • А «вуз» — «выйти удачно замуж».
  • ФРГ — «Фабрика рваных галош». Существовал и вариант «…гондонов».
    • А ГДР — «<Изделие> из дырявой резины».
  • Существовали — и существуют — и острые политические наезды именно в такой форме:
    • РСФСР — редкий случай феноменального сумасшествия России (вариант: Развозжали солдат-фронтовиков, собрали разбойников).
    • СССР — спальня, столовая, сортир, работа.
    • РКП (б) — Россия кончит погромом (большим).
    • ВКП (б) — всё кончится позором (безобразным).
      • Вариант: второе крепостное право (большевиков).
    • КПСС — коммунисты поганят советскую систему.
    • ВЦСПС — все целуют сраку партийному секретарю.
    • ВЛКСМ — возьми лопату, копай себе могилу.
      • Или с украинским уклоном — велика ложка коло самої миски.
    • ГОРБАЧЕВ — готов отменить решения Брежнева, Андропова, Черненко, если выживу. (Вариант: «Граждане, обождите радоваться — Брежнева, Андропова, Черненко ещё вспомните».)
    • НКВД — ну-ка всем дрожать!
    • ОГПУ — О, Господи, Помоги Убежать! — Убежишь, Поймают, Голову Оторвут.
    • КГБ — кого губить будем?
    • ФСБ — фигнёй страдаете, братцы.
    • ПУТИН — потом убедитесь: так и надо.
    • ОДКБ — отлупим дебилов, которые бунтуют.
    • УКРАИНА — урки, крадуны, рабы Америки, издевательства, нацизм, анархия.
    • НАТО — невероятно ахреневшая террористическая организация.
    • Издевательские расшифровки времён Третьего Рейха:
      • NSDAP — Na, suchst du auch Pöstchen?
      • NSKK — Nur Säufer, keine Kämpfer.
      • BDM — Bald deutsche Mutter и Bedarfsartikel deutscher Männer.
  • Жилищно-коммунальное хозяйство — ЖКХ. Если читать по дореформенным названиям букв кириллицы, выходит «Живете Како Хер». Чистая правда!
    • Автору правки встречалась ироничная расшифровка аббревиатуры «ЖКХ — Живите Как Хотите».
  • КМС (кандидат в мастера спорта) в шутку расшифровывают как «Круто Мыслящий Силач». Подходит и «Князь Мира Сего»…
  • Команда «Toronto Maple Leafs» последний раз выигрывала Кубок Стэнли в 1967 году. В 2007 году разочарованные болельщики стали расшифровывать последнее слово названия как «Losers Even After Forty Seasons».
  • Американская бомба GBU-43/B Massive Ordnance Air Blast (Тяжелый Боеприпас Воздушного Взрыва) → MOABMother Of All Bombs (Мать Всех Бомб). Хотя это прямо полуофициальное прозвище скорее пафосное, чем бафосное.
  • ETOPS — правила выполнения полётов увеличенной дальности воздушными судами с двумя газотурбинными двигателями, регламентирующие, в частности, рейсы через океан, — Engines Turn Or Passengers Swim (вариант — Engine Turns Off, Passengers Swim).
  • Самолёт ЛАГГ времён Великой Отечественной лётчики не жаловали и с чёрным юмором называли «ЛАкированный Гарантированный Гроб».
  • Лисп-машина Текстовый редактор EMACS (Editing MACros) породил кучу шуточных расшифровок своего названия, вроде «Eight Megabytes[8] And Constantly Swapping».
  • В играх серий DOOM и Quake есть оружие, которое, попав игроку в руки, выносит вообще всех — BFG-9000. Фанаты залихватски расшифровали «BFG» как «Big Fu**ing Gun» — Ох*енно Большая Пушка. Русскоязычные игроки добавили свой вариант «Большое Финальное Глушило».
    • Это с лёгкостью просочилось в канон (если только не фигурировало в нём изначально). Правообладатели в конце концов стали утверждать, что Bio Force Gun (а равно и Blast Field Generator) — официальный термин, принятый в UAC и в военной документации, а Big Fu**ing Gun (и смягчённый вариант Big Fragging Gun) — «народное солдатское название», гораздо более популярное.
      • Подсвечено в посредственной экранизации Анджея Бартковяка.
  • Многочисленные шутки про загнивающий Запад.
  • Алекс Экслер любит расшифровывать СМИ не как средства массовой информации, а как Средства Мозгового Истощения.
  • BLM — Burn, Loot, Murder!
  • В СССР название водки «ЭКСТРА» расшифровывали как «Эх, Как Стало Тяжело Русскому Алкоголику!». А если читать в обратную сторону, то «А Разве Так Создашь Коммунистическую Экономику?»
  • А водку «ОТБОРНАЯ» расшифровывали как «Однажды Товарищ Брежнев Обманул Родной Народ…», после чего обычно следовал вопрос «А я?» и ответ на него «И ТЕБЯ ТОЖЕ!!!»
    • Аналогичная шутка связана и с расшифровкой имения Дуня. Д — дураков, У — У нас, Н — Нет. «А „Я“?», «А ты один».
  • Ну а «Колос» расшифровывали как «Косыгин, Останови Лёньку! Осатанел Совсем!».
  • Студенты Балтийского Федерального Университета им. И. Канта с недавних пор начали называть его Балтийским Физкультурным, потому что физкультуре на младших курсах внимание уделяется едва ли не больше, чем профильным предметам.
  • Отечественные пользователи ласково расшифровывали ДВК как «Древесно-Волокнистый Компьютер».
  • ОГЭ - О Господи, Экзамены; Очередное Громоздкое Эссе.

Бафосные инициалы[править]

«
>> Когда-то учился в технаре и был у нас учебник по спецухе.
>> Авторы муж и жена.
>> На обложке так были написаны: авторы-А.Я.Клешня, И.Я.Клешня.
»
— Цитата #212540
  • Знакомый автора правки рассказывал, что в некоем научном учреждении видел идущие подряд таблички на дверях кабинетов: «А. Я. Штейн», «И. Я. Штейн», «А. Я. Финкельштейн».
    • На самом деле это была табличка с именами на двери коммунальной квартиры.
  • Пак Максим Сергеевич — П. М. С.
  • Байка про подчинённых, называвших своего начальника Анатолия Александровича «АнАл».
  • В другом анекдоте у персонажа были инициалы «И.⁠А.», что в сочетании с фамилией Ослов звучало смехотворно. В сочетании с фамилией Ослик — ещё хуже.
  • Ельцин Борис Николаевич.
    • Медведев Дмитрий Анатольевич тоже ничего.
    • Инициалы Владимира Владимировича Путина иронично сочетались с его призывом «удвоить ВВП» (внутренний валовый продукт), сказанным как раз перед выборами на второй срок. Иронию явно понимал и он сам, наслаждаясь двусмысленностью. Продукт в итоге удвоился только к концу 2010-х (а за заявленные 10 лет — только в полтора раза. Уточнение: номинальный. Который «упал в два раза» из-за падения курса доллара. По ППС — и это более объективный показатель — он удвоился уже к 2010), зато самого ВВП за это время удвоили, утроили, учетверили и обнулили.
      • А Шаовым в музыкальной сказке «Откуда есть пошла модернизация на Руси» обыграно как «Вождь Великий и Прекрасный».
  • Ходили слухи о неком начальнике отдела по работе с должниками с фамилией Бубен и инициалами А. В. Когда инициалы писались перед фамилией, получалось не только бафосно, но ещё и с намёком.
  • Гендиректор «Яндекса» Е. Бунина
  • Василий Иванович Чапаев, Василий Иванович Чуйков и Виктор Иванович Черепков.
  • Анекдот: «Уважаемая Банько Яна Евгеньевна! Впредь просим вас указывать свои инициалы после фамилии при подписании документов!»
  • Анекдот про Юлю Зуеву и раскладку клавиатуры.
  • Анекдот про корпоративный почтовый сервер в Венесуэле: Эльдар Акхундов (AkhuEl) и Песцова Дарья (PesDa).
  • Глава Древнерусской Инглиистической Церкви Православных Староверов-Инглингов (ДИЦПСИ) Александр Юрьевич Хиневич, более известный, как Ахиневич.
  • Декан факультета филологии и журналистики Астраханского государственного университета Людмила Юрьевна Касьянова. ЛЮК.

Примечания[править]

  1. А на редком старом жаргоне «удод» — это занудный, недалёкий и назойливый человек. В последнее время словечко пережило второе рождение — на сей раз обычно в форме «удод модальный», имитирующей фефекты фикции.
  2. То есть, в замысле творцов, конечно, ЮВУАР (Юго-Восточная). Но российские политтехнологи, работавшие на Януковича, по своему обыкновению не подумали, как это прозвучит по-украински.
  3. хотя, конечно, эффект телепорно тоже присутствует
  4. Тот, как известно, Родион Романович.
  5. В другой, менее известной шутке, у него был побратим — ВНИИ охраны природы и заповедного дела. А ещё НИИ биологических исследований.
  6. В реальности подразделение называется «Свердловская железная дорога».
  7. Местные острословы говорят, что обман тут в каждом слове: что это пища, что она готовая, и что это можно есть.
  8. В те годы таким объёмом памяти мог похвастаться даже не каждый мэйнфрейм.