Военные афоризмы

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Для гг. штаб- и обер-офицеров, с применением к понятиям и нижних чинов

Сто рифмованных афоризмов, сочиненных поручиком Фаддеем Козьмичем Прутковым, вымышленным, понятное дело, сыном того самого Козьмы Пруткова, на момент написания покойным. Снабжены комментариями безымянного полковника, под начальством которого служил автор. Далее в статье они будут вынесены в примечания, как и в первоисточнике.

Сиквел: «Церемониал погребения тела в бозе усопшего поручика и кавалера Фаддея Козьмича П…» и речь Полковника на погребении, с комментариями отца Герасима и полкового адъютанта.

  • Эффект большой крокодилы:
    • «Если прострелят тебя в упор, пой: Ширин, верин, ристофор», а также «Аудитор говорит: „Рай-диди-рай! Покойник отправился прямо в рай“». Так вот, и «ширин, верин, ристофор», и «рай-диди-рай» — не просто бессмыслицы, а немного искажённые цитаты из песни унтер-офицера Верёвкина. Когда-то она была популярной (и обязательной) солдатской песней, но теперь прочно забыта. Кстати, и этот припев не оригинален, а восходит к песне Александра Сумарокова, написанной для маскарада в честь коронации Екатерины II.
    • «Господа офицеры! Шилды-шивалды! Пустимтесь вприсядку, поднявши фалды» — это уже народное, употреблялось, например, в масленичных заигрышах: «Шилды-будылды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды!» Кстати (хотя на эффект и не тянет) Геннадий Ерофеев в фантастической повести «Прокол» использует эти «шилды-шивалды» как неформальное приветствие.
    • Вообще почти весь Козьма Прутков писался как стёб над современной ему поэзией и массовой культурой для образованной публики. Современный читатель, уже не понимающий намёков, воспринимает это скорее как весёлый бред. Пьесы «Фантазия», «Опрометчивый турка» и «Торжество добродетели» буквально состоят из штампов тогдашних пьесок категории Б, стихотворение «Родное» пародирует поэму славянофила Аксакова «Бродяга», «Разочарование» — «Финский берег» Полонского, «Аквилон» — «Море» Бенедиктова, и т. д. и т. п.

Что здесь есть[править]

«

У бережливого командира в поход Хоть нет сухарей, а есть доход.[1]

»
— Фаддей Козьмич о солдатском рационе
«

На берегах Ижоры и Тосны Наши гвардейцы победоносны[2]

»
— Фаддей Козьмич проявляет иронию
«

Те, кто помещиков польских душили, Делали пробу in anima vili

»
— Фаддей Козьмич о межнациональных отношениях
«

Что за беда, что ни хлеба, ни кваса, Пуля найдет солдатское мясо[3]

»
— Фаддей Козьмич об ужасах войны
«

Кто не брезгает солдатской задницей, Тому и фланговый служит племянницей[4]

»
— Фаддей Козьмич об LGBT-движении
«

Наш полковник, хотя не пьяница, Но зато фабрится и румянится.[5]

»
— Фаддей Козьмич о имидже
«

Все у меня одеты по форме. Зачем мне заботиться о корме?[6]

»
— Полковник явно придерживается данной картины мироустройства
«

Если ищешь рифмы на: Европа, То спроси у Бутенопа.[7]

»
— Фаддей Козьмич, великий рифмоплет
«

Если прострелят тебя в упор, Пой: Ширин, верин, ристофор.

»
— Фаддею Козьмичу это еще аукнется
«

Даже с трудом на ногах стою — Принести мне бобровую струю

»
— Фаддею Козьмичу поплохело
«

Нет адъютанта без аксельбанта.[8]

»
— Фаддей Козьмич и полковник — о прописных истинах
«

Тому удивляется вся Европа, Какая у полковника обширная шляпа[9]

»
— Фаддей Козьмич ходит по тонкому льду
«

Сумка, лядунка, манерка, лафет — Господин поручик, кеске-ву-фет?[10]

»
— Фаддей Козьмич плагиатит
«

Фуражировка и ремонтерство Требуют сноровки и прозорства.

»
— Фаддей Козьмич о вопросах снабжения
  • На тебе! — автор как следует проехался по лите критикам Суворину и Буренину, а также редактору «Санкт-Петербургских Ведомостей» Коршу, к недоумению полковника.
«

Не дерись на дуэли, если жизнь дорога, Откажись, как Буренин, и ругай врага.[11]

»
— Фаддей Козьмич снова иронизирует
  • Налить воды — Фаддей Козьмич этим не гнушается. Например, афоризм про фуражировку и ремонтерство повторяется дважды с несколько измененной формулировкой, а афоризмы с 64 по 71 просто цитируют приказ полковника, когда полк ездил поздравлять патриарха.
  • Настоящий полковник — комментирует афоризмы. Проявляет заботу о солдатах (скорее всего показную), но при этом не прочь запустить лапу в полковую казну, при этом издержки покрывая через снижение солдатского пайка.
  • Непристойно — значит, смешно:
«

Ax, господа! Быть беде! Г. полковник сидит на биде.[12]

»
— Фаддей Козьмич — юмор на грани фола
«

Курящий цыгару над камуфлетом Рискует быть отпетым.

»
— Фаддей Козьмич о технике безопасности
«

Строя солдатам новые шинели, Не забывай, что они пили и ели [13]

»
— Фаддей Козьмич демонстрирует заботу о личном составе
«

Отнесем, Акулина, попу фунт чаю — Без того, говорит, не обвенчаю.

»
— Фаддей Козьмич о духовенстве
«

Во время дела сгоряча Не стреляй в полкового врача.

»
— Впрочем, Фаддей Козьмич говорит о медиках на своей стороне
  • Персонаж-призрак — некие бравые бойцы Глазенап и Бутеноп. Полковник не застал первого до того, как тот был переведен в гвардию («Жаль, что не застал, когда принял полк, я бы ставил его в пример в каждом приказе»), про второго информации нет вообще.
  • Плагиат:
«

Для нас овцеводство и скотоводство — Это, господа, наше производство.[14]

»
— И животноводство! Фаддей Козьмич снова плагиатит
«

Не нужны нам никакие фермы-модели, Были бы сводни и бордели.

»
— Фаддей Козьмич о нравственности
«

В гарнизонных стоянках довольно примеров, Что дети похожи на гг. офицеров。[15]

»
— Фаддей Козьмич предвосхищает генетику
«

Насколько полковник с Акулиной знаком, Не держи пари с полковым попом. [16]

»
— Фаддей Козьмич снова проходится по духовенству
«

Ширин, вырин, штык молодец — Не могу боле — приходит конец…

»
— Фаддей Козьмич и ироническое эхо
«

Нечего сказать, умер как солдат. Приказать слабосильной команде, чтоб похоронила его с почестями. Отменяю прежнее приказание и позволяю Герасиму поминать. Соорудить над его могилой небольшой памятник в виде кивера, с надписью: «Был исправен». Издержки разложить на покупку муки, а также наверстать уменьшением привара к солдатским пайкам. Остаток от расходов в кассу не класть, а передать мне лично.

»
— Полковник в своем репертуаре
«

Да будет целью солдатской амбиции Точная пригонка амуниции[17]

»
— Фаддей Козьмич мотивирует личный состав

Примечания[править]

  1. Если б он не умер, я нарядил бы его на три лишних дежурства.
  2. Неприличный намек на маневры.
  3. Видна некоторая жестокость.
  4. Во-первых, плохая рифма. Во-вторых, страшный разврат, заключающий в себе идею двоякого греха. На это употребляются не фланговые, а барабанщики.
  5. Ax, он прохвост! Если я когда и употреблял румяны, то, конечно, не для лица, а ему почему знать.
  6. Если встретимся на том свете, посажу в нужник под арест на две недели.
  7. Кстати подвернулся Бутеноп. Ну, а если бы его не было? Приказать аудитору, чтоб подыскал еще рифмы к Европе, кроме…
  8. Разумеется.
  9. Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю. Насчет неправильной рифмы, отдать аудитору, чтобы приискал другую.
  10. Украдено. Это любимая поговорка нашего полкового доктора. Что вы делаете? (фр. qu’est ce que vous faites?)
  11. Вишь, прохвост!
  12. Неправда. Никогда в жизни не сиживал.
  13. Здесь видна похвальная заботливость. Я всегда был того же мнения.
  14. Опять все это украдено. Все из моей речи, которую я говорил в день водосвятия.
  15. Я сам это заметил.
  16. Обыграет наверняка, по случаю исповеди.
  17. Солдат имеет и другую амбицию: служить престол-отечеству. Странно ограничивать цель стремлений.