Леди-ястреб
Леди-ястреб | |
---|---|
Общая информация | |
Жанр | |
Страна производства | США |
Киностудия |
|
Режиссёр | Ричард Доннер |
Автор сценария | Эдвард Хмара |
Когда вышел | 12 апреля 1985 г. |
Продолжительность | 121 минута |
В главных ролях: | |
Рутгер Хауэр | Этьен Наваррский |
Мишель Пфайффер | Изабо |
Мэтью Бродерик | Филипп Гастон «Мышь» |
Лео МакКерн | отец Империус |
Джон Вуд | епископ Аквилы |
«Леди-ястреб» (англ. Ladyhawke) — фильм Ричарда Доннера с Рутгером Хауэром и Мишель Пфайффер в главных ролях, условно средневековое классическое фэнтези о принцессе и рыцаре.
Сюжет[править]
Дочь графа Анжуйского, прекрасная Изабо, полюбила благородного рыцаря Этьена Наваррского, капитана гвардии города Аквила, и тайно обручилась с ним. Но Изабо приглянулась коварному епископу Аквилы, и, в ярости от того, что девушка его отвергла, епископ заключил сделку с дьяволом, наложив на влюблённых страшное проклятие: Изабо днём превращается в ястреба[1], а ночью становится человеком, а Этьен проводит дни в облике человека, а ночью превращается в волка. Теперь они всегда рядом, но вместе — никогда. При солнечном затмении оба остаются людьми.
Юный воришка Филипп Гастон по прозвищу «Мышь» случайно встречает Этьена Наваррского, который спасает его от стражников. Так судьба Филиппа оказывается переплетена с судьбой злосчастных влюблённых, и, возможно, он сумеет им помочь…
Интересные факты[править]
- Фильм снимался в Северной Италии, в настоящих средневековых крепостях и замках.
- Порода коня, на котором ездит Этьен Наваррский, — фризская, на самом деле, это упряжная каретная порода, но в кадре он смотрелся великолепно. В большинстве сцен снимался один и тот же конь — 19-летний жеребец по кличке Отелло.
- Рутгер очень любил фризов и держал нескольких таких лошадей.
- В эпизоде в конюшне Филипп и Изабо танцуют под аутентичную мелодию XIV века.
- В роли девушки, танцующей перед епископом, снялась костюмер фильма Нана Чекки. Узор на крылатых рукавах её платья напоминает перья ястреба.
Что тут есть[править]
- Ye Olde Englishe — в названии. Hawke — архаичное написание слова hawk.
- Анималистическая символика — а вы как думаете?
- Пьяный мастер — даже нажравшись в зюзю, Империус сохраняет способность лечить людей.
- Бой-баба — Изабо, может, и не воительница, но за себя и близких постоять может.
- Босоногий ангел — Изабо в финальной сцене.
- Бронебойный ответ — «Я верю в чудеса. Работа у меня такая».
- Диссонирующий саундтрек — для некоторых таков саундтрек Алана Парсонса в стиле «электронный рок».
- Добрый оборотень и золотые волосы, золотое сердце — Этьен и Изабо.
- Кармическая справедливость — так тебе и надо, епископ. Охотник Сезар тоже умер от своего же оружия.
- Кающийся грешник — Империус чувствует себя в ответе за то, что случилось с влюблёнными. Хотя на самом деле он не виноват.
- Ну, как сказать... Нарушил тайну исповеди именно он, выдав влюблённых епископу! Кстати, а почему добрый брат живёт один-одинёшенек, в развалинах заброшенного монастыря? А уж не выперли ли его из собственного ордена, за такой вопиющий проступок (монахом мог и остаться, но сана священника/исповедника лишили бы точно!!)? А монах ли он, строго говоря, до сих пор?
- По букве закона (вернее, канонов) — таки монах: лишение священнического сана считалось (и считается) само по себе тяжким наказанием, лишить одновременно ещё и сана монаха считалось уже излишне строгой карой даже за такое преступление, как нарушение тайны исповеди. А жить одиноким аскетом ему могли и в ордене посоветовать — в качестве епитимьи, для очистки совести...
- Ну, как сказать... Нарушил тайну исповеди именно он, выдав влюблённых епископу! Кстати, а почему добрый брат живёт один-одинёшенек, в развалинах заброшенного монастыря? А уж не выперли ли его из собственного ордена, за такой вопиющий проступок (монахом мог и остаться, но сана священника/исповедника лишили бы точно!!)? А монах ли он, строго говоря, до сих пор?
- Осрамиться по пьяни — Империус, основательно напившись в день исповеди, разболтал епископу о тайном венчании Этьена и Изабо. Трезвенник Наварро до конца фильма не мог простить монаху такой поступок.
- Крутая лошадка — вороной Голиаф.
- Крутой в плаще — Этьен.
- Мечник с арбалетом — на случай боя с превосходящим противником Этьен Наваррский возит с собой двухзарядный арбалет.
- Навык Чехова — умение Этьена бросать свой двуручник как копьё.
- Отвергнутый мужчина — это страшно — поведение епископа.
- Пейзажное порно — этот фильм можно использовать в качестве рекламного ролика «Красоты Северной Италии».
- Слезогонка — рассвет на замёрзшем озере. Вы поймёте, почему, когда увидите.
- Сословная мораль — Этьен Наваррский ведёт себя довольно грубо по отношению к Гастону (хотя иногда в рыцаре всё-таки просыпаются нежность и человечность. Например, когда он ловит и позже готовит на костре рыбу для своего "оруженосца").
- Тьма не есть зло — Этьен Наваррский одевается в чёрное и ездит на вороном коне. А ночью превращается в чёрного волка. Тем не менее, он настоящий рыцарь в сияющих доспехах, хоть и выглядит как чёрный рыцарь.
- Хороший парень/Тёплые карие глаза — Гастон Мышь, сирано и просто славный малый. Даже врёт героям ради их же блага.
- Хочу, чтобы любимый был счастлив — видно, что Гастон влюблён в Изабо, но очень счастлив за неё и Этьена.
Примечания[править]
- ↑ Причём почему-то в американского краснохвостого сарыча, которого в то время в Европе быть не могло. Специально, чтобы не перепутали с обычной птицей?