Зоки и бада
« | Мы предлагаем эту сказку детям, |
» |
— Авторское посвящение |
« | Ребята, да вы же классики, только лет через 20 это поймут. | » |
— Григорий Остер |
(link)
Вот так оно могло бы выглядеть«Зоки и бада»[1] — детская повесть (согласно подзаголовку, «пособие для детей по воспитанию родителей») о няшных монстрах. Написана Ириной и Леонидом Тюхтяевыми ещё при Брежневе, в начале 1980-х, впервые издана в 1990 г. в газете «Книжное обозрение», с тех пор неоднократно переиздавалась. Планировался мультсериал с рисовкой канонических иллюстраторов Юлии Гуковой и Владимира Буркина[2], но по причине известных событий выйти успела только первая серия. Вторая книга, «Школа зоков и Бады» (208 страниц), вышла в свет в 2012, а «Зоки и Бада. Сладкие рецепты» — в 2013. Планируется также «Кругосветное путешествие зоков», но как далеко продвинулась работа над ним — неизвестно.
Персонажи
Квартет — собственно, зоки. Во второй книге свой квартет заводится и у Белого бады.
- Ян и Маргарита — брат и сестра (судя по стилю общения — младший и старшая, но ненамного), рассказывающие дремлющему на диване папе сказку о нижеследующих персонажах. Насколько известно, названы в честь детей самих Тюхтяевых.
- Чёрный бада[3] — существо непонятного вида. Шерстист, хвостат, рогат, копыт (на канонических иллюстрациях смахивает на сатира, грубо заделанного под смешарика, на более поздних — что-то вроде минотавра). Рога весьма разнообразных фасонов держит в шкафу и привинчивает по мере необходимости. Работящ, хозяйственен, рукаст (несмотря на копыта), суров, но отходчив. Считает себя в ответе за зоков и трогательно заботится о них, хотя завелись они совершенно против его желания.
- Зоки[4] — существа непонятного вида (на канонических иллюстрациях похожи на бобы на ножках). Неким образом заводятся в банках с мёдом (метафора женской матки?), не имеют зубов (питаются сладостями, которые зубам неполезны, но не только ими — за милую душу уписывают и колбасу, и что угодно, лишь бы не кислое и не горькое), способны без ущерба для здоровья выворачиваться наизнанку и обратно (головоногие?) По характеру — дурно воспитанные и совершенно неуправляемые, немного жлобные, однако незлые и даже где-то заботливые — в общем, стереотипное хулиганьё трёх-пяти лет. По итогам обсуждений договорились, что Зок у всех — это имя, а для различения бада роздал фамилии (хотя логичнее было бы наоборот):
- Зок Мёдов. Выкрашен в жёлтый. Самый первый и, как следствие, самый крупный зок. Он же самый опытный и поначалу авторитетный, однако остальные быстро начинают пробовать его лидерство на прочность.
- Зок Ми-одов. Выкрашен в голубой. Самый робкий и застенчивый зок, единственный не пытается проявлять задатков лидера. Однако он начитаннее и любознательней других, что порой выходит им всем боком.
- Зок Ме-одов. Выкрашен в розовый. Рисковый смельчак, наглец и хуцпан, первый лезет, куда его не просят. Первый из зоков (достоверно известно) выучился писать.
- Зок Мю-одов. Выкрашен в зелёный. Самый мелкий и шустрый зок. Под сиюминутные нужды отыгрывает то беспомощное дитя, то горластого командира.
- Четыре героя — четыре темперамента: Мёдов — флегматик, Ми-одов — меланхолик, Ме-одов — холерик, Мю-одов — сангвиник, но тоже с сильным холерическим уклоном.
- Пчёлы — питомцы бады. Живут в ульях, делают мёд — самые правильные пчёлы, в общем. Правда, при улье приживается дедушка Шмель, которого в реальной жизни пчёлы бы никак не потерпели.
- Повесть так и начинается: «Чёрный бада жил в домике возле пруда. Травку косил, воду носил, а сам думал, что бы ему ещё хорошее сделать. И придумал он завести себе пчёл. Не поленился, настроил домиков, поставил на лужайке и стал ждать. Вскоре дикие пчёлы про домики разузнали, перебрались из леса к нему, стали его домашними, стали баде мёд носить. И пошла у бады сладкая жизнь». Правда, ненадолго… но в этом уже не пчёлы виноваты.
- Белый бада — сосед Чёрного. Предпринимал неоднократные попытки сбежать от своих зоков, но те всегда его находили, а в Африку даже настрочили кляузу, по итогам которой Белого выслали с мотивацией: «не ровён час, они и у нас заведутся». В сиквеле указаны их имена (точнее опять-таки фамилии): Бирькин и Гирькин.
- Зок Иванушка и его братец Алёнушка[5] — зоки-близнецы. Впервые появляются как персонажи сказки, рассказанной зоками Чёрному баде. В сиквеле оказываются вполне реальными зоками и прибиваются к баде Белому. Поначалу носят с собой по пачке своих портретов, притворяясь, что они не двойняшки, а как минимум десятерняшки, но Белый их раскусил.
- Рыба Пумбрия — золотая рыбка размером не меньше среднего зока. Живёт в пруду неподалёку от бадиного дома. Однажды приснилась баде — и не очень понятно, случайно или хотела предупредить о последующих событиях. Совершенно точно умеет говорить, непонятно только, лишь под водой или на воздухе тоже (во сне могла, но то во сне).
- Муравьед — живёт в лесу неподалёку от бадиного дома. Зоки его как-то раз нехило подставили под бадские рога, но потом извинились.
- Также муравьед фигурирует в сказке про Иванушку и Алёнушку — ест муравьёв, которых пускает в дом Змей-Нарынович в расчёте выкурить зоков, но не доедает. Учитывая, что Иванушка с Алёнушкой реальны — возможно, и муравьед тот же самый (и именно у него они завелись первоначально, раз в сказке он их «свой»). И тогда выходка Мёдовых в его адрес начинает выглядеть как тонкая месть за соплеменников.
Что здесь есть
- Атака рогом — бадские рога суть недвусмысленная метафора отцовского ремня.
« | Рога лежали у бады в шкафу. Рогов было много, только он их почти не носил. Были «острые» рога, были «крутые» рога, «ветвистые» рога, «винтовые» рога, даже праздничные «бенгальские» рога были. |
» |
— Несколько раз по ходу действия приходится. |
- Бонус для взрослых — проскальзывает. «Мы, бада, слыхали, что в любим хранилище должен быть товаро-ед». И правда, редко в каком его нету!
- Вождь краснокожих — такого отыгрывает Пумбрия в бадином сне. Бада, услышав предложение пустить её в банку с мёдом, заволновался и хотел выбросить рыбу обратно в пруд, но та упёрлась: «Попалась так попалась!»
- Зигзаг с самими зоками: когда они как-то раз пропали из дому, бада решил, что их похитили и позвонил в бюро находок. Там, прекрасно понимая, что из себя представляют эти существа, с вежливым недоверием поинтересовались: «Зоков у нас не крадут, может быть, это вас зоки украли?»
- Враги в рогатых шлемах — в издании с иллюстрациями Екатерины Кубышевой одни из бадиных рогов представлены в виде клюквенно-викингосского шлема с рогами.
- Вырастут — поумнеют — в образах зоков выведены именно такие детишки. Подсвечено: последняя глава так и называется — «Как зоки исправились».
- В сиквеле, тем не менее, зоки продолжают творить тот же самый трэш. Но хотя бы пытаются!
- Джинн-буквалист — такого отыгрывает Пумбрия в бадином сне. «Хотел, чтобы у тебя всё было? Готово, теперь у тебя всё было, можешь пойти проверить».
- Живая одежда:
« | — Это что? — спрашивает бада. |
» |
— Многострадальному баде ещё повезло — его штаны (и прочий костюм, кстати) были
самостоятельными лишь потому, что были сделаны из фанеры, и, кстати, зоки в этот раз хотели как лучше |
- Изменившаяся мораль — в первой книжке бада вовсю использует рога по прямому назначению. Во второй — уже только грозится, а потом и вовсе запирает их в шкаф.
- Инфернальный соус чили-халапеньо — как-то раз потребовался баде в качестве антидота к зочьей стряпне:
« | — Чтобы суп был вкусный, — повторил Мёдов и строго оглядел остальных, — он должен быть медовый. |
» |
- Исландская правдивость — зоки пытались, но у них не прокатило:
« | Зоки бегом в ванную помчались, не терпится им скорее за стол сесть, толкаются, друг друга от крана отпихивают. Наконец вернулись, за стол уселись. Бада смотрит, а у них лапы грязные. |
» |
« | — Всё болит, — слабым голосом произнес зок Мёдов, — пчёлы искусали. Медком пчелиным помазать желательно, чтобы это… блин блином… | » |
- Мёд действительно снимает отёки и ослабляет воспаление, но в наше время есть другие средства, более эффективные и менее аллергенные.
- Любитель каламбуров — книга написана таковыми и исправно таковых воспитывает. «— Лучше бы вас не было. — А лучше нас и нет», «Медицинская заметка „Лапы прочь!“ предупреждала тех, кто не прочь, что если схватить слишком большой мешок с печеньем, то непрочная лапа может и оторваться», и тому подобное.
- Капитан Очевидность — шутки ради мелькает. «И сказала рыба, когда попалась: „Ага, попалась!“»
- Литерал — постоянно. «Хорошие зоки на дороге не валяются, они валяются на диване»
- Омонимия и полисемия — на каждом шагу:
« | — Ты ушами прясть можешь? |
» |
— И так всю повесть |
- Путает пословицы — ради этой строчки вся песня и писалась. Иногда получается эффект большой крокодилы: ребёнок узнаёт «зокофицированные» идиомы до того, как услышит оригинал.
- Правельный олбанскей — иногда проскальзывает, например, приснопамятное «ПИСЬМО АВИА». Буквы «Е» адресант (Ме-одов) боится — слишком рогатая.
- Сочиняет слова — зоки, как и положено детям их возраста, на это горазды.
- Нахальная ворона — Ми-одов признался, что «один раз в книжке читал, как богатырь вскочил на вороного и полетел», и зоки решили воспользоваться птицами, чтобы достать улетевшего на луну баду. Конец немного предсказуем: зоки закономерно исклёваны и обкарканы.
- Ослушайся меня/Реверсивная психология — натуральный вывих мозга: «Зокам бада говорил, //Чтоб его не слушались, //А они ослушались //И его послушались»!
- Полундра:
« | — Тихо! — скомандовал бада. — Отвечай по порядку и честно: у кого что болит. |
» |
- Поспать не дадут — пытающийся заснуть бада несколько раз давал звенящим ложками зокам отсрочку — и они действительно успокаивались. Выбесила же его обмолвка о том, что зоки всё это время прекрасно знали, что он пытается заснуть!
- Получилось страшно — в мультике некоторые моменты с лицом бады крупным планом. Смягчается благодаря его интонациям застенчивого интеллигента.
- Растаскано на цитаты — фэндом у книжки довольно ограниченный, но поддерживать разговор исключительно цитатами из неё вполне способен. Да и написана она таким простым и в то же время разнообразным языком, что после нескольких прочтений намертво заседает в голове и может цитироваться целыми главами почти без искажений.
- Сила толпы — бад откровенно пугает. Даже один зок — то, что по-английски зовётся «loose cannon», а уж собери их в кучу…
« | – Надо объединяться, – решительно произнес чёрный, – и всем вместе зоков воспитывать. |
» |
— Кто сказал «ювенальная юстиция»? |
- Самих зоков, в свою очередь, таким же макаром низвели и куротили пчёлы. Вчетвером с палками против целого роя… не очень умная стратегия.
- Символическая эрекция — в мультике, когда зоки настаивают на медовой диете, у бады печально повисают рога.
- Усложняю эксперимент:
« | — Я что хочу сказать, бадочка, — затараторил Ми-одов, — что ты совсем не на того напал, я ни при чём, считай. Так, по ушам текло, а в рот не попало… и мёд-то был горький, а шоколадки я с детства не люблю… |
» |
« | В историческом разделе обсуждалось происхождение зоков и бад. В статье «Про зока и Пра-баду» высказывалась гипотеза, что все бады произошли от Пра-бады, которого однажды зок по имени Отдам вывел из себя с научной целью — посмотреть, какой он из себя. Дело в том, что Пра-бада был полосатый и сам не мог решить, то ли он белый в чёрную полоску, то ли чёрный в белую. Тогда зок решился на смелый эксперимент: как всегда, взяв у бады мёд, он, как всегда, пообещал: «Отдам». И, как всегда, не отдал. |
» |
- Я пишусь через «Э» — бадин «мёдпункт».
- Камео - зоки и бада появляются эпизодически в учебнике французского языка "L'oiseau Bleu 5" (Синяя птица, авторы Э. Береговская, М. Туссен), по крайней мере в некоторых изданиях. В версии "Синей птицы" бада - этакий толстячок-колобок, зоки - четвероногие существа.
Примечания
- ↑ По странному грамматическому капризу в названии пишется «Бада», а в тексте — «бада».
- ↑ Художники — явные наследники сюрреалистов, и в мультике это расцвело пышным цветом. То есть буквально: цветы самопроизвольно прорастают прямо сквозь кафельный пол.
- ↑ Ударение с авторского позволения можно ставить на любой слог. Сами они предпочитают на второй — от слова «бодать», конечно.
- ↑ Слово позаимствовано авторами у собственных детей.
- ↑ Не оставляет подозрение, что имя образовано от «алё, ну!», как Вова Перестань из известного анекдота.