Отважный маленький тостер
Версия от 02:22, 19 ноября 2024; ModernHorror (обсуждение | вклад)
Отважный маленький тостер (англ. «The Brave Little Toaster») - американский мультфильм 1987 года о разумных электроприборах, снятый по одноимённой книге Томаса Диша. В 1997 году вышло продолжение «Отважный маленький тостер спешит на помощь», в 1998 году — третья часть под названием «Отважный маленький тостер: путешествие на Марс».
Сюжет[править]
Персонажи[править]
Главные герои[править]
- Тостер - главный герой и неформальный лидер команды электроприборов. Предложил отправиться на поиски хозяина. Старается поддерживать друзей и помогает разрешить конфликты между ними.
- Лампа - настольная лампа, периодически придумывает планы (правда, не всегда работающие).
- Радио - разговорчивое радио с будильником.
- Пылесос Кирби - хмурый, грубоватый и ворчливый, но ради спасения друзей готов рискнуть жизнью. Хотя не признается в этом, даже когда всё очевидно.
- Электроодеяло Блэнки - впечатлительное, ранимое очень привязанное к Робу одеяло. Во второй и третьей части поднабирает цинизма (разговор с Витгенштейном в "Лучшем друге" и с Микроволновкой в "Путешествии на Марс").
Остальные[править]
Что здесь есть[править]
- А что, так можно было? — когда главные герои обезвредили Элмо, приборы из магазина запчастей вынесли дверь с помощью холодильника и дружно отправились на свободу. Они могли и раньше сделать всё сами, но жили с мыслью, что уходить из этого места нельзя.
- Дойти до самоубийства — зелёный пикап был единственным автомобилем на свалке, который был исправным, на ходу. Но он сам заехал на конвейерную ленту и ехал в сторону пресса. Не смог выдержать, что его, как он думал, любили, а потом бросили, сказав «ты бесполезен». Первый вариант.
- Злодей по должности — огромный Магнит, работающий на свалке.
- Злодейская песня — «Cutting edge».
- Из последних сил — красный спорткар, весь покорёженный в аварии и явно не подлежащий ремонту, находясь на конвейерной ленте, до последнего пытается повернуть и спастись (видно по движению его руля), несмотря на то, что это очевидно невозможно. Впрочем, есть и другая версия: у него было что-то вроде деменции, и на движущейся ленте ему казалось, что он снова едет по шоссе.
- Квартет философий: Тостер — оптимист, Лампа — реалист, Кирби — циник, Радио — апат, Блэнки — конфликтный.
- Козёл с золотым сердцем — Кирби. Частенько груб и ворчлив (во второй и третьей части значительно меньше), но на самом деле ценит своих товарищей и готов рискнуть жизнью ради них, хоть и не признается в этом.
- Коронная фраза — Радио любит упоминать Теодора Рузвельта. В продолжениях, к сожалению, потеряно.
- Красная планета — в третьей части Тостер и Ко отправляются на Марс, где существует цивилизация свободных электроприборов, мечтающих освободить земных собратьев от человеческого ига.
- Красное зло — вышеупомянутый огромный Магнит.
- Мрачная реприза — песня Витгенштейна «Chomp And Munch» о том, как он оказался забыт, во время которой его ещё и вирусы «грызут» изнутри, по отношению к весёлой «Tap To The Super Highway».
- Неожиданно жестокая смерть — как умирали живые автомобили под прессом и отлетали в стороны запчасти, было показано довольно подробно.
- Обнять и плакать:
- В первой части — автомобили на свалке;
- Во второй части — Витгенштейн до ремонта.
- Отвратительный толстяк — Элмо Сент-Питерс.
- Оттолкнуть, чтобы спасти — зелёный пикап перед тем, как добровольно заехать под пресс, выбрасывает из своего салона прятавшихся там главных героев, чтобы они не погибли вместе с ним.
- Пережить самопожертвование:
- Лампа получил удар молнией, рискуя жизнью, чтобы зарядить аккумулятор во время грозы, но, к счастью, выжил.
- Тостер сильно пострадал в шестерёнках крушителя, но Роб благополучно починил его.
- Песня про меня:
- В первой части — «Cutting edge», песня современных приборов.
- Во второй части — «Chomp and Munch», песня Витгенштейна.
- Поединок на песнях — песня «Fight, Right» является музыкальным противостоянием Тостера, защищающего людей, и Главнокомандующего, рассерженного на всё человечество.
- Походная песня — «City of light» («Город света»).
- Почему ты отстой — подобную речь произносит Кондиционер, обращаясь к главным героям, из-за их преданности хозяину.
- Предсмертная песня — «Worthless» («Бесполезный»), исполняемая «идущими» под пресс автомобилями на свалке. В случае с зелёным пикапом — перед самоубийством.
- Сам путь — награда — оказывается, если бы главные герои остались в старом доме, как предлагал Кирби, то Роб скоро забрал бы их. Да, в этом случае они бы избежали многих трудностей, но обитатели магазина запчастей так и не обрели бы свободу в ближайшее время (поскольку сами смирились со своим положением и не пытались сбежать), а сами главные герои не укрепили бы свою дружбу.
- Светлее и мягче — вторая и третья части по сравнению с первой.
- Слезогонка — сцена на свалке, судьба Блендера в магазине запчастей.
- Спасти в последний момент:
- В конце первой части Тостер прыгнул в шестерёнки крушителя за секунду до того, как крушитель раздавил бы Роба, Кирби, Лампу, Радио и Блэнки.
- В третьей части Слуховой аппарат (который жил на Марсе) в последний момент остановил запуск нацеленной на Землю ракеты.
- Темнее и острее — первый мультфильм по сравнению с книгой.
- Транссексуал In Translation:
- Лампа во второй и третьей частях внезапно стал женского пола. Хотя в первой части у него был отлично подходящий мужской голос.
- Нескольким второстепенным персонажам также изменили пол: Подвесная лампа и Плита из магазина запчастей, Плагси и гоночная машина со свалки в переводе обладают женскими голосами, в оригинале — мужскими.