Пожар во флигеле, или Подвиг во льдах

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
Сговорились врать — не забудьте предварительно сверить детали.

Допустим, вам с товарищем нужно навешать кому-то лапши, изложив ложную версию неких событий. Что может пойти не так? А то, что вы забыли или не успели оговорить ДЕТАЛИ, и вот на этих-то расхождениях вас и возьмут за яйца. И хорошо ещё (для вас), если речь о том, почему вы прогуляли школу, а не, скажем, ограблении или «мокрухе».

Именно поэтому подозреваемых всегда разводят для допроса по разным помещениям.

Как вариант — врун сослался на кого-то, думая, что тот вне пределов досягаемости, и проверить всё равно не удастся, а оказалось… Да и при отсутствии того, с кем можно сговориться, вполне может попасться в ловушку для самозванца.

Инверсия — врёт, как очевидец, когда врать никто не собирался, по крайней мере в главном, но версии всё же расходятся.

Примеры[править]

Фольклор и мифология[править]

«

Стоит поп, молится, мол, снизойди, Господи, до мя убогого, дай от милости своей, ибо жил я праведно, не грешил и т.п. Вдруг разверзаются небеса, оттуда выглядывает сам Бог с четырьмя тузами в руке, из рукава еще два туза торчат, и строго спрашивает: — Да? А с монашкой кто вчера прелюбодействовал? Поп начинает оправдываться: — Ну, Сатана попутал, искусил нечистый… Бог куда-то в сторону: — Люций! Ты этого вчера искушал? Голос Люцифера: — Не-а, вообще первый раз его вижу. Бог: — Та-а-ак и запишем: п*здел на Князя Тьмы!

»
— Как раз второй вариант

Театр[править]

  • Н. В. Гоголь, «Ревизор» — старше, чем радио. Завравшийся Хлестаков приписывает себе авторство романа «Юрий Милославский» и приводит этим в полный восторг жену городничего. Ее правдоруб-дочка замечает, что на обложке указана фамилия Загоскина, на что Хлестаков поправляется: «Ах да, это правда, это точно Загоскина; а вот есть другой „Юрий Милославский“, так тот уж мой». Желая польстить ему, Анна Андреевна говорит, что она читала именно роман Хлестакова, ничуть не стесняясь того, что дочь только что указала истинного автора.

Литература[править]

  • «Пожар во флигеле, или Подвиг во льдах» из «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского — тропнеймер. Дениска с Мишкой заигрались в хоккей и опоздали в школу, а учительнице решили сказать, что спасали жизнь ребёнка. Вот только не договорились, кого и от чего спасали — девочку из горящего дома или мальчика из полыньи. В итоге выставили себя на посмешище перед всем классом.
  • «Суламифь» А. И. Куприна. Ювелир Ахиор огранил красивый камень и попросил друга Захарию передать камень его, Ахиоровой, жене. Выяснилось, что жена камня не получала, однако Захария привел свидетелей, которые якобы видели, как этот камень он отдал ей. Свидетелей царь Соломон развел по разным комнатам и велел слепить из глины форму камня. Естественно, они слепили разные формы, и обе неправильные. Учитывая библейский сюжет повести, явная аллюзия на Сусанну и старцев.
  • «Чингисхан» Василия Яна. Два монгола заявили Чингисхану, что видели единорога, повелевшего заканчивать кампанию и возвращаться домой. Тот по отдельности спросил у обоих, каким шагом шел единорог. Один сказал, что рысью, второй, что иноходью. Монголы, вся жизнь которых была связана с лошадьми, ошибиться в определении аллюра не могли даже в самом пьяном виде. Но этот эпизод наглядно показал Чингисхану, насколько устало войско, и он отдал команду послушаться единорога.

Кино[править]

  • «Дни Турбиных» — Шервинский. Просто Шервинский. Правда к концу истории исправляется.
  • «Летучая мышь» — на ходу выдумываемая Айзенштайном и Фальком история про собаку Шульца, которая то ли есть, то ли нет, то ли Гектор, то ли Эмма, и вообще это жена Шульца…
    • А спустя несколько минут служанка Адель, пытаясь отпроситься на вечер у хозяйки, сочиняет историю про встречу с родственниками, которая с каждой следующей итерацией становится все более нелепой. Особо пикантной ситуацию делает то, что хозяйка знает, куда собралась служанка, и уточняющие вопросы задает исключительно чтобы полюбоваться агонией вруньи.
  • «Старики-разбойники» Эльдара Рязанова — инкассатор Анна Павловна и её водитель не могут сойтись в показаниях: водитель утверждает, что грабил старик в плаще, а Анна Павловна — что юнец в спортивном костюме. На самом деле, тут зигзаг: водитель честно описывает увиденного преступника, тогда как Анна Павловна намеренно вводит следствие в заблуждение, поскольку этот преступник… влюблённый в неё пожилой следователь Мячиков, с которым они сговорились заранее (деньги Мячиков собирался «найти», тем самым доказав начальству свою ценность, дабы его не вытурили на пенсию).

Телесериалы[править]

  • Некоторые эпизоды киножурнала «Ералаш», снятые в том числе и по мотивам «Денискиных рассказов» и «Вредных советов».
    • «Чао, бамбино!»: два школьника, чтобы не платить за билет, прикидываются туристами из солнечной Италии (смищной аксэнт прилагается). Кондуктор начинает их расспрашивать о жизни в Италии, и один пробалтывается, что столица Италии — Париж.
  • В сериале «Team Knight Rider» (спин-офф к сериалу «Knight Rider») в одной из серий Эрика и Трек проникают в логово крупного преступника, изображая парочку. Вот только они так и не договорились насчет версии знакомства…
  • Интерны — в одной из серий Глеб и Варя пытались помочь больному скрыть супружескую измену (любовница оставила на спине царапины). Варя сказала жене пациента, что царапины оставила беременная женщина, которую мужчина героически нёс до больницы, а сам пациент по подсказке Глеба сказал, что его расцарапала кошка, убегавшая от собаки. Естественно, жена, услышав обе версии, не поверила ни в одну и с сарказмом спросила: «О, а, может, это кошка беременная была? Поэтому вы запутались?».

Мультфильмы[править]

  • «Аладдин» (фильм от Диснея) — когда султан спрашивает «принца Али» о месте нахождения его королевства, Аладдин и стоящий рядом с ним Джинн одновременно говорят «На севере» и «На юге».
  • «Дракон и тапочка королевы» (Венгрия). Две байки короля Артура — одну рассказал на пиру, вторую придумал, чтобы избавиться от съевшего пирог с любовным зельем и втрескавшегося после этого в жену Артура рыцаря Ланселота.
  • «Буревестник»: «Трамвай сломался…»
    • С равной вероятностью может быть как привычная отговорка, которая случайно совпала у всех персонажей (инверсия с прикрученным фитильком, так как ни о каком подвиге речь не идет — просто совпадающие версии у тех, у кого они не должны бы совпасть), так и правда, если трамвай действительно сломался, а всем персонажам действительно было на него нужно: сломался один — стоит вся линия, а другой транспорт в том-же направлении может быть перегружен (тогда аверсия). Или у одних и правда трамвай сломался, а у других совпала отговорка, или они слышали про трамвай и примазались к нему (вообще не троп). Конечно, факт поломки трамвая легко проверяется, а учительница, знающая домашние адреса учеников, может предполагать, кто из них вообще едет на трамвае, но в мультфильме этот момент толком не освещается (учительница возмущена, но тем ли, что про трамвай ей неприкрыто врут, или тем, что ученики не смогли как-то решить эту проблему — не ясно). В общем, не сказать, чтобы это прям однозначно сабж.