Нет, не тот/Ф

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Нет, не тот. Навигационные шаблоны и плашки здесь не нужны

Примеры[править]

Фагот[править]

  • Рыцарь-демон из свиты Воланда или духовой музыкальный инструмент? Первое — отсылка ко второму: в XIX веке «фаготом» дразнили человека с хриплым голосом, и/или ехидного насмешника (за характерное звучание инструмента).
  • Но Б~га ради, не удваивайте в этом слове «г» — иначе получится «педик».

Фалько (Falco)[править]

Имя отсылает к значению «сокол». Кто так зовётся? Человек мафии и богатый шулер, у которого даже есть личный самолёт? Или житель постапокалиптического мира? А может быть, он очень молод и живёт в том же мире, где и Геральт Ривийский (расширенная вселенная).

  • А вот и нет. Это рукопашный боец в мягком защитном шлеме, итальянец по прозвищу Пылкий (La Passione), который выступает на турнире. Он ученик знаменитого Алексея Железнова (Alexey Zalazof).

Фара (Farah)[править]

Фауст (Faust)[править]

«

По левую начальник докторов,
Великий Фауст, муж отличных правил
(Распространять сужденья дураков
Он средство нам превечное доставил).

»
— «Пир Асмодея»

Фердыщенко[править]

  • Это герой русской классической литературы, но кто именно? Насмешливый чиновник, жилец в квартире Иволгиных из «Идиота» Достоевского, или умерший от объедения градоначальник из «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина? Первый подсвечивает тот факт, что он однофамилец второго.

Фиджет/Непоседа (Fidget)[править]

Фиона (Fiona)[править]

  • Это принцесса, и довольно крутая, рыжеволосая и в зелёных одеяниях, но которая из двух? И даже из трёх, если учитывать второе имя (правда, у третьей волосы не рыжие)? Или не принцесса, а прислужница демонов и укротительница адских гончих?
    • Или всё-таки принцесса (ещё одна), совсем юная и светловолосая. Её выдали замуж за пожилого гномьего короля, и стала она гномьей королевой-консортом.
    • Нельзя исключить, что это ироничная пожилая служанка злого и неотёсанного буржуя-промышленника.
    • А также, это юная светловолосая героиня из рассказов немного свихнувшегося волшебника.
    • И еще, аферистка из Пандоры.
    • А может, это вообще рысь?
    • Или леди-правительница одноименного дома подменышей из Мира Тьмы?
    • Или бунтовщица-магесса, бывший Серый Страж и мать короля?
    • Или ссыльная солдатка и соперница Катерины Измайловой?
    • Или девушка-фавн, одна из Весёлых Охотниц под предводительством Робин Хилл?
  • Героиня «Поющих в терновнике», мать Мэгги Клири и ее многочисленных братьев. В переводе Н. Галь зовется уменьшительным именем Фиа, что неверно: в оригинале она таки просто Фи.
    • Учитывая ее отношение к собственным детям — особенно к дочери — пусть и от нелюбимого мужа… Таки и впрямь — фи! И к сыну от возлюбленного она также бы относилась, если бы родился похож на неё, а не на биологического отца
  • Дочка Джона Персиваля Хакворта из «Алмазного Века».
  • Курьер, дочка Памелы Мэйнуоринг и, в конце концов, подружка Милгрима из «Нулевого досье» Гибсона.

Флора (Flora)[править]

  • Флора — это пожилая колдунья, хранительница доспехов Берсерка? Или юная фея природы? А может, одна из трёх бестолковых фей, которым было вверено воспитание принцессы и надзор за ней? Или дама полусвета, певица, весёлого нрава женщина в одном из рассказов о Шерлоке Холмсе? Или все-таки древнеримская богиня весны и цветов?

Флэш (Flash)[править]

  • Это супергерой из комиксов, но каких именно? DC, или таки «Флэш Гордон»? Или собака, но тоже супергерой?
    • А может быть, это школьный хулиган, одноклассник Питера Паркера? (В таком случае его прозвище значит что-то вроде «Понторез».)
    • Или мальчик из Комаляндии?

Фобос (Phobos)[править]

  • Сразу видно, что это злобное создание, вызывающее страх, но кто он? Принц-манипулятор? Или бог из веб-комикса? Или это команда злобных скелетов-киборгов? Нет, скорее, злой боевой робот, именуемый также по-ацтекски Хвитциль. А может быть совсем не злой ворон, живущий в храме Сэйлор-Марс? Или это другой боевой робот, на сей раз героический андроид? Спутник Марса (планеты, а не божества)? Или всё-таки древнегреческий бог страха, к которому отсылают все вышеперечисленные?
    • Это дабстеп и экстрим демон, основанный на нём!

Фоллаут (Fallout)[править]

Буквально означает «радиоактивные осадки».

Фримен (Freeman)[править]

  • Это учёный-физик, которому было суждено стать спасителем человечества? Или чёрно-белый человечек, который САМ СЕБЯ СОЗДАЛ и теперь рассказывает быдлу о бренности бытия? Наверное, всё-таки актёр Морган Фримен.
    • А ещё «фрименами» могут по ошибке называть расу фременов (Fremen). И вообще это буквально означает «свободный крестьянин-общинник», в отличие от раба, серва или крепостного.

Фрост (Frost)[править]

Фубуки Fubuki)[править]

  • Переводится «буран, метель, вьюга», а время, когда опадают лепестки сакуры, называется sakurafubuki. Данное имя может быть как мужским, так и женским. Чаще его дают девочкам.
    • Это может быть девушка-полукровка (получеловек-полудух) из Senran Kagura.
    • Или же это псионик-криокинетик из Scarlet Nexus.
    • Как вариант — это девочка, у которой от её увлечения видеоиграми и впрямь стали появляться особые способности, примерно такие, как у персонажей, которыми она играла. (А откуда?)
    • Да нет же, это подруга одного лысого героя из Onepunchman!
    • Ничего подобного, это детектив-повелительница времени из Рейнкода.
    • Либо же одна из первого поколения витуберов с Hololive.

Фува[править]

Фуджита, Фудзита[править]

Фука (Fuka, Fuuka)[править]

Фукай[править]

Фуки[править]

Фуми (Fumi, Fuumi, Phú Mỹ)[править]

Фумико[править]

Фуро[править]

  • Порода домашнего хорька или фамилия французского путешественника Фернана?

Фуса (Fusa, Fuusa)[править]

Футаба[править]

Футари[править]

Младшая сестра Хитори Гото или фамилия нелегального эспера, которой, как говорят, 100 лет?

Фую[править]

Фуюко[править]