Испексика: различия между версиями
common>Каратель Ваты (А причем здесь Испексика, то есть смешение Латинской Америки и собственно Испании?) |
(Новая страница: «Мексика отличается от Испании не меньше, чем США от Англии. Но иногда авторы не просто путают их друг с другом, а сплавляют в некую странную амальгаму из наиболее распространённых стереотипов об этих странах. Возможные причины: общий язык и религия боль...») |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Мексика отличается от Испании не меньше, чем США от Англии. Но иногда авторы не просто путают их друг с другом, а сплавляют в некую странную амальгаму из наиболее распространённых стереотипов об этих странах. Возможные причины: общий язык и религия большинства населения, тот факт, что Мексика была испанской колонией, экзотическая кухня и обычаи обеих стран и просто невежество авторов. Для американцев и особенно калифорнийцев играет роль и то, что Мексика рядом, а Испания далеко, и более знакомая мексиканская культура окрашивает их восприятие Испании. Усатые парни в пончо и сомбреро танцуют фламенко. Испания полна тропических джунглей и пустынь, где скрываются [[сопротивление|революционеры-подпольщики]] | Мексика отличается от Испании не меньше, чем США от Англии. Но иногда авторы не просто путают их друг с другом, а сплавляют в некую странную амальгаму из наиболее распространённых стереотипов об этих странах. Возможные причины: общий язык и религия большинства населения, тот факт, что Мексика была испанской колонией, экзотическая кухня и обычаи обеих стран и просто невежество авторов. Для американцев и особенно калифорнийцев играет роль и то, что Мексика рядом, а Испания далеко, и более знакомая мексиканская культура окрашивает их восприятие Испании. Усатые парни в пончо и сомбреро танцуют фламенко. Испания полна тропических джунглей и пустынь, где скрываются [[сопротивление|революционеры-подпольщики]] — борцы с фашистским [[диктатор]]ом мадридской [[банановая республика|банановой республики]]. Там бегают с быками и пьют текилу. | ||
Некоторые туда же суют ещё | Некоторые туда же суют ещё Италию. И там, и там какие-то си(е)ньоры, и там и там любвеобильность с экспрессией… | ||
== Примеры == | == Примеры == | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* | * Дэн Браун, «Цифровая крепость»: испанская Севилья (благополучный европейский город) изображена адской дырой Третьего Мира с дикой преступностью, нищетой и коррупцией, где жителям недоступны медицинские услуги и горячая вода. | ||
* Иосиф Бродский: «В ночном саду под сенью зреющего манго / Максимильян танцует то, что станет танго…» Почему мексиканский император танцует то, что станет аргентинским танцем, да ещё и под сенью азиатского дерева? (Впрочем, Бродский, скорее всего, намеренно [[пародия|пародировал]] стереотипы о тропической жизни). | * Иосиф Бродский: «В ночном саду под сенью зреющего манго / Максимильян танцует то, что станет танго…» Почему мексиканский император танцует то, что станет аргентинским танцем, да ещё и под сенью азиатского дерева? (Впрочем, Бродский, скорее всего, намеренно [[пародия|пародировал]] стереотипы о тропической жизни). | ||
* «[[Хроники странного королевства]]» – Мистралия сочетает в себе латиноамериканские (перевороты с хунтами одна другой круче) и испанские черты (свергнутая и после десятилетий диктатуры восстановленная монархия). | |||
* В «Одноэтажной Америке» у Ильфа и Петрова название города Лас-Вегаса (как известно, некогда Невада входила в Мексику) вызвало чисто испанские ассоциации. | |||
* «[[Хроники странного королевства]] | {{q|«Чего только не вообразит москвич в морозный декабрьский вечерок, услышав за чаем речи о ярких дрожащих огнях, города Лас-Вегас! Живо представятся ему жгучие мексиканские взгляды, пейсы, закрученные, как у Кармен, на шафранных щечках, бархатные штанишки тореадоров, навахи, гитары, бандерильи и тигриные страсти. | ||
* | Хотя мы уже давно убедились в том, что американские города не приносят путешественнику неожиданностей, мы все же смутно на что-то надеялись. Слишком уж заманчиво играли огни чужого города в теплой черной пустыне. Кто его знает! А вдруг, проснувшись в кэмпе и выйдя на улицу, мы увидим южные кофейни под тентами, живописные базарчики, где над горами овощей возвышается наглая морда верблюда, услышим говор толпы и крики осликов».|}} | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* В спагетти-[[вестерн]]ах Мексика, как и вообще Запад, обычно снималась на юге Италии | * В спагетти-[[вестерн]]ах Мексика, как и вообще Запад, обычно снималась на юге Италии. | ||
* Антонио Бандерас играет роли как испанцев, так и мексиканцев. | * Антонио Бандерас играет роли как испанцев, так и мексиканцев. | ||
* «Точка обстрела» — испанскую Саламанку снимали в Мехико, из-за чего она выглядит слишком провинциально. | * «Точка обстрела» — испанскую Саламанку снимали в Мехико, из-за чего она выглядит слишком провинциально. | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «[[Кот в сапогах]]» (2011) — как бы средневековая как бы Испания изображена с сильным мексиканским колоритом. Там еще и каньон Колорадо просматривается. | * «[[Кот в сапогах]]» (2011) — как бы средневековая как бы Испания изображена с сильным мексиканским колоритом. Там еще и каньон Колорадо просматривается. | ||
** В этой ипостаси Кот в | ** В этой ипостаси, Кот в сапогах — это пародия на Зорро (раз и озвучивает тот же Бандерас), а Зорро — мексиканско-калифорнийский фольклорный герой. | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* Just Cause | * Just Cause и Just Cause 2 изображают [[Банановая республика|банановые республики]] как типичную Испексику. | ||
* В квесте «Агенты 008. Месть скарабея» по мотивам испанского мультфильма-комикса про Мортадело и Филимона есть игра с тропом. Один персонаж, старый египтянин, называет типичное, по его мнению, испанское имя — Панчо. Герои-испанцы поправляют его, что это мексиканское имя. Тот признается, что что-то о Испании знает только благодаря мексиканскому телеканалу. | * В квесте «Агенты 008. Месть скарабея» по мотивам испанского мультфильма-комикса про Мортадело и Филимона есть игра с тропом. Один персонаж, старый египтянин, называет типичное, по его мнению, испанское имя — Панчо. Герои-испанцы поправляют его, что это мексиканское имя. Тот признается, что что-то о Испании знает только благодаря мексиканскому телеканалу. | ||
{{Nav/Стереотипы}} | |||
{{Nav/ |
Версия 15:44, 18 апреля 2022
Мексика отличается от Испании не меньше, чем США от Англии. Но иногда авторы не просто путают их друг с другом, а сплавляют в некую странную амальгаму из наиболее распространённых стереотипов об этих странах. Возможные причины: общий язык и религия большинства населения, тот факт, что Мексика была испанской колонией, экзотическая кухня и обычаи обеих стран и просто невежество авторов. Для американцев и особенно калифорнийцев играет роль и то, что Мексика рядом, а Испания далеко, и более знакомая мексиканская культура окрашивает их восприятие Испании. Усатые парни в пончо и сомбреро танцуют фламенко. Испания полна тропических джунглей и пустынь, где скрываются революционеры-подпольщики — борцы с фашистским диктатором мадридской банановой республики. Там бегают с быками и пьют текилу.
Некоторые туда же суют ещё Италию. И там, и там какие-то си(е)ньоры, и там и там любвеобильность с экспрессией…
Примеры
Литература
- Дэн Браун, «Цифровая крепость»: испанская Севилья (благополучный европейский город) изображена адской дырой Третьего Мира с дикой преступностью, нищетой и коррупцией, где жителям недоступны медицинские услуги и горячая вода.
- Иосиф Бродский: «В ночном саду под сенью зреющего манго / Максимильян танцует то, что станет танго…» Почему мексиканский император танцует то, что станет аргентинским танцем, да ещё и под сенью азиатского дерева? (Впрочем, Бродский, скорее всего, намеренно пародировал стереотипы о тропической жизни).
- «Хроники странного королевства» – Мистралия сочетает в себе латиноамериканские (перевороты с хунтами одна другой круче) и испанские черты (свергнутая и после десятилетий диктатуры восстановленная монархия).
- В «Одноэтажной Америке» у Ильфа и Петрова название города Лас-Вегаса (как известно, некогда Невада входила в Мексику) вызвало чисто испанские ассоциации.
« | «Чего только не вообразит москвич в морозный декабрьский вечерок, услышав за чаем речи о ярких дрожащих огнях, города Лас-Вегас! Живо представятся ему жгучие мексиканские взгляды, пейсы, закрученные, как у Кармен, на шафранных щечках, бархатные штанишки тореадоров, навахи, гитары, бандерильи и тигриные страсти.
Хотя мы уже давно убедились в том, что американские города не приносят путешественнику неожиданностей, мы все же смутно на что-то надеялись. Слишком уж заманчиво играли огни чужого города в теплой черной пустыне. Кто его знает! А вдруг, проснувшись в кэмпе и выйдя на улицу, мы увидим южные кофейни под тентами, живописные базарчики, где над горами овощей возвышается наглая морда верблюда, услышим говор толпы и крики осликов». |
» |
Кино
- В спагетти-вестернах Мексика, как и вообще Запад, обычно снималась на юге Италии.
- Антонио Бандерас играет роли как испанцев, так и мексиканцев.
- «Точка обстрела» — испанскую Саламанку снимали в Мехико, из-за чего она выглядит слишком провинциально.
Мультфильмы
- «Кот в сапогах» (2011) — как бы средневековая как бы Испания изображена с сильным мексиканским колоритом. Там еще и каньон Колорадо просматривается.
- В этой ипостаси, Кот в сапогах — это пародия на Зорро (раз и озвучивает тот же Бандерас), а Зорро — мексиканско-калифорнийский фольклорный герой.
Видеоигры
- Just Cause и Just Cause 2 изображают банановые республики как типичную Испексику.
- В квесте «Агенты 008. Месть скарабея» по мотивам испанского мультфильма-комикса про Мортадело и Филимона есть игра с тропом. Один персонаж, старый египтянин, называет типичное, по его мнению, испанское имя — Панчо. Герои-испанцы поправляют его, что это мексиканское имя. Тот признается, что что-то о Испании знает только благодаря мексиканскому телеканалу.